==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས་ས་གཅད་གསལ་བའི་མེ་ལོང་། འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ།
རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས་ས་གཅད་གསལ་བའི་མེ་ལོང་། འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ།
རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས། ས་གཅད་གསལ་བའི་མེ་ལོང་བཞུགས།
རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་འདི་ལ་དོན་གྱི་ས་གཅད་གཉིས་ཏེ། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་དང་། དེ་ལས་བྱུང་བའི་གདམས་པའོ། །དང་པོ་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་ནི། གཏེར་འབྱུང་སྣང་བའི་དགའ་སྟོན་དང་། ཡིད་ཆེས་ལུང་གི་ཆེ་བ་ལྟར་རོ། །གཉིས་པ་བརྒྱུད་པ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་གདམས་པ་དངོས་ལའང་གཉིས། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་དང་གྲོལ་བྱེད་གདམས་པའོ། །དང་པོ་ནི་དབང་མཆོག་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ལྟར་རོ། །གཉིས་པ་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་ལ་བཞི། ཕྱི་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས་རང་ལུས་ལྷ་སྐུར་བསྒྲུབ་པ་དང་། ནང་འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ཉམས་ལ་བརྟེན་ནས་རྩ་ཁམས་དྭངས་མ་རུ་བསྒྲུབ་པ། གསང་བ་ཀུན་རྫོབ་རྒྱུའི་ཐིག་ལེ་ལ་བརྟེན་ནས་དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་སུ་སྒྲུབ་པ་དང་། ཡང་གསང་གང་ལ་གང་འཚམ་གྱི་ལས་མཐར་དབྱུང་བའོ། །དང་པོ་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གསུམ། བསྐྱེད་རིམ་སྦྱང་བ། སྙིང་པོ་བགྲང་བ། བདེ་བ་བསྐུལ་བའོ། །གཉིས་པ་འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ཉམས་ལེན་ལ་གཉིས། རྩ་བ་གཏུམ་མོའི་ཉམས་ལེན་དང་། ཡན་ལག་གནད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ནོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། ཕྱི་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད། ནང་ཟས་ཀྱི་མཚན་ཉིད། གསང་བ་གྲོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད། ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ནོ། །དང་པོ་ནི་དབེན་ལ་མཐུན་རྐྱེན་འཛོམ་པའོ། །གཉིས་
པ་ནི་ཁ་ཟས་བཅུད་ཅན་བསགས་པའོ། །གསུམ་པ་ནི་ཆོས་མཐུན་གྱི་གྲོགས་དང་འགྲོགས་པའོ། །བཞི་པ་ལ་གཉིས། སྟོང་ར་བསྒོམ་པ་དང་། རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དང་པོ་སྟོང་ར་སྒོམ་པ་ལ། ཕྱི་ལུས་དང་། ནང་རྩ་ཡི་སྟོང་ར་དང་། གསང་བ་གཏུམ་མོའི་མེ་ཚང་བཅའ་བའོ། །གཉིས་པ་རླུང་རྣལ་ལ་བཞི། འཇམ་རླུང་ལ་བསླབ་པ་དང་། བར་རླུང་ལ་བསླབ་པ་དང་། བུམ་པ་ཅན་ལ་བསླབ་པ་དང། དྲག་རླུང་ལ་བསླབ་པའོ། །གཉིས་པ་ཡན་ལག་གནད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ལ་དྲུག །དང་པོ་ཐུན་མོང་གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར། གཉིས་པ་རྨི་ལམ་འོད་གསལ་ཁོར་ཡུག །གསུམ་པ་འོད་གསལ་འཁྲུལ་པ་རང་དག བཞི་པ་སྒྱུ་ལུས་བདེན་མེད་རང་གྲོལ། ལྔ་པ་བར་དོ་སྣང་བ་རང་གྲོལ། དྲུག་པ་འཕོ་བ་ཟབ་ལམ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །གསུམ་པ་ཀུན་རྫོབ་རྒྱུའི་ཐིག་ལེ་ལ་གཉིས། སྤྱིར་བཤད་པ་དང་། སོ་སོར་བཤད་པའོ། །དང

【汉语翻译】
脉气空行母的秘密宝藏中，地界明镜。彩虹精髓。
脉气空行母的秘密宝藏中，地界明镜。彩虹精髓。
脉气空行母的秘密宝藏中，地界明镜存在。
此脉气空行母的秘密宝藏中有两种意义的地界：上师传承的历史和由此产生的教诲。首先，上师传承的历史就像宝藏出现时的喜悦盛宴和确信之语的伟大之处。其次，从该传承中产生的实际教诲也有两种：成熟的灌顶和解脱的教诲。首先就像是殊胜灌顶智慧自显。其次，解脱的教诲有四种：外在生起次第，依赖于本尊瑜伽，将自身修成天神之身；内在呼入呼出气，依赖于气息的修习，将脉和界修成精华；秘密世俗因的明点，依赖于精华修成智慧；以及极秘密，将适合于任何情况的行为推向极致。首先，生起次第本尊瑜伽有三种：生起次第的净化，精要的念诵，以及激发快乐。其次，呼入呼出气的修习有两种：根本拙火的修习和支分要点的修习。首先有四种：外在场所的特征，内在食物的特征，秘密友伴的特征，以及唯一性的修习。首先是僻静且具备顺缘。其次是积累滋养的食物。第三是与符合佛法的友伴相处。第四种有两种：空性修习和气息瑜伽。首先，空性修习有：外在身体的空性，内在脉的空性，以及秘密拙火的火室的建立。其次，气息瑜伽有四种：学习柔和气，学习中间气，学习宝瓶气，以及学习猛烈气。其次，支分要点的修习有六种：首先，共同拙火的幻轮。其次，梦光明境界。第三，光明错觉的自然清净。第四，幻身无实性的自然解脱。第五，中阴显现的自然解脱。第六，迁识深道瑜伽。第三，世俗因的明点有两种： общей 解释和分别解释。

【英语翻译】
From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis: A Mirror Clarifying the Ground, Rainbow Essence.
From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis: A Mirror Clarifying the Ground, Rainbow Essence.
From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis: A Mirror Clarifying the Ground is present.
This Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis has two aspects of the ground: the history of the lineage of lamas and the instructions that arise from it. First, the history of the lineage of lamas is like the joyous feast of the arising of treasures and the greatness of words of confidence. Second, the actual instructions that arise from that lineage also have two: the empowerments that ripen and the instructions that liberate. First is like the supreme empowerment, self-arisen wisdom. Second, the instructions that liberate have four: outer generation stage, relying on deity yoga to accomplish one's own body as the form of a deity; inner drawing in and out of wind, relying on the practice of breath to accomplish the channels and elements as essence; secret conventional cause of bindu, relying on essence to accomplish wisdom; and very secret, bringing the actions that are appropriate for any situation to the extreme. First, the generation stage deity yoga has three: purification of the generation stage, recitation of the essence, and stimulation of bliss. Second, the practice of drawing in and out of wind has two: the root practice of tummo and the branch practice of key points. First has four: characteristics of the outer place, characteristics of the inner food, characteristics of the secret companion, and the practice of aloneness. First is a secluded place with complete favorable conditions. Second is accumulating nourishing food. Third is associating with Dharma-compatible companions. The fourth has two: emptiness meditation and wind yoga. First, emptiness meditation has: outer emptiness of the body, inner emptiness of the channels, and establishing the secret tummo fire chamber. Second, wind yoga has four: learning gentle wind, learning intermediate wind, learning vase breath, and learning forceful wind. Second, the practice of branch key points has six: first, common tummo illusory wheel. Second, dream clear light environment. Third, clear light illusion self-purification. Fourth, illusory body unreal self-liberation. Fifth, bardo appearances self-liberation. Sixth, transference profound path yoga. Third, conventional cause of bindu has two: general explanation and individual explanation.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པོ་ལ་ལྔ། རྒྱབ་ཐུར་གྱི་རྒྱུ་དང་། ཚད་དང་། རབ་གནས་དང་། སྦྱོང་ཐབས་ལྔ་དང་བཅུད་ལེན་ནོ། །གཉིས་པ་སོ་སོར་བཤད་པ་ལ་གཉིས། ཡབ་ཀྱི་ཉམས་ལེན་དང་། ཡུམ་གྱི་ཉམས་ལེན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཕྱག་རྒྱའི་བརྟགས་ཐབས། ཇི་ལྟར་བསྟེན་ཚུལ། བསྟེན་པ་ལ་ཕན་ཡོན་འབྱུང་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཕྱི་ལུས་ཀྱི་བརྟག་ཐབས། ནང་གི་བརྟག་ཐབས། གསང་བ་སེམས་ཀྱི་བརྟགས་ཐབས་སོ། །གཉིས་པ་བསྟེན་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་། དངོས་
གཞི་ལག་པའི་འདུ་བྱེད། རྗེས་བྱ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའོ། །གསུམ་པ་ཕན་ཡོན་ལ་གཉིས། གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བསྐྱེད་ཚུལ། མཐར་ཐུག་འབྲས་བུ་ཐོབ་ལུགས་སོ། །གཉིས་པ་ཡུམ་གྱི་ཉམས་ལེན་ལ་གསུམ། དཔའ་བོའི་མཚན་ཉིད། ཇི་ལྟར་སྦྱོར་བ། དེའི་ཕན་ཡོན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། མཚན་རྟགས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་རབ། ཕྱེད་ཙམ་འབྲིང་། སུམ་ཆ་ཙམ་ཐ་མའོ། །གཉིས་པ་ཇི་ལྟར་སྦྱོར་བ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་པདྨ་རླུང་འབྱིན། དངོས་གཞི་ཕྱིང་དྲིལ་གདམས་པ། རྗེས་བྱ་ལས་ལ་སྦྱར་བའོ། །གསུམ་པ་ཕན་ཡོན་ལ་གཉིས། ཐུན་མོང་དང་། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ལུགས་སོ། །བཞི་པ་གང་ལ་གང་འཚམ་གྱི་ལས་མཐར་བྱུང་བ་ལ་བདུན། ཐུན་མོང་མིན་པའི་འཕྲུལ་འཁོར། མཚན་ལྡན་འགུག་པའི་ལྕགས་ཀྱུ། གྲོང་འཇུག་འགྲོ་དོན་རྒྱུན་སྐྱོང་། གེགས་སེལ་ཐར་པའི་སྲོག་གཟུང་། ལས་ཚོགས་གཏེར་གྱི་ཕྲེང་བ། བདུད་རྩི་ཆུ་མིག་སྒྲུབ་ཐབས། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་སྒྲུབ་ཐབས་སོ། །རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི་ས་གཅད་གསལ་བའི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་། དྲེའོ་ཤོད་པདྨ་རྒྱས་པའི་ཡུལ་དུ་སྙིགས་མའི་རྣལ་འབྱོར་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ་ཅན་གྱིས་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། ༈ །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས། གཏེར་འབྱུང་སྣང་བའི་དགའ་སྟོན་
བཞུགས། དགེ་ལེགས་ཟླ་ཤར་འོ་མཚོའི་དབུས། །འཁོར་བའི་སྐྱོན་བྲལ་པདྨའི་སྟེང་། །རང་བྱུང་བྱོན་པའི་རྣམ་རོལ་སྟོན། །བླ་མ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེས་སྐྱོངས། །རབ་འབར་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡི་ཀློང་། །གར་གྱི་ཉམས་དགུ་འབར་བའི་གཟི། །རྒོལ་ངན་ལོག་རྟོག་རྣམ་པར་གཞོམ། །ཡི་དམ་རྟ་མགྲིན་ཅན་དེ་རྒྱལ། །ཉི་མ་ཟླ་བའི་རྒྱུ་བ་གང་། །སྒྲ་གཅན་ལམ་དུ་མངོན་བཟུང་ནས། །དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་མཛད་མ། །མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་འདུད། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་དཔལ། །སྟེར་བའི་བདག་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མར། །དད་པའི་མེ་ཏོག་འདི་འཐོར་ན། །དགེ་བསམ་མཐར་ཕྱི

【汉语翻译】
五种姿势。后弯的原因，量，加持，五种净化方法和精华。第二，分别解释分为两种：父续的修法和母续的修法。第一种分为三种：手印的检验方法，如何依止，依止的利益产生方式。第一种分为三种：外身的检验方法，内里的检验方法，秘密心意的检验方法。第二，依止的方法分为三种：前行金刚饮水，正行手的事业，后行等入。第三，利益分为两种：暂时的功德生起方式，究竟的果位获得方式。第二，母续的修法分为三种：勇士的特征，如何结合，其利益。第一种分为三种：所有特征圆满为上等，一半左右为中等，三分之一左右为下等。第二，如何结合分为三种：前行莲花排气，正行毡卷教导，后行用于事业。第三，利益分为两种：共同和殊胜的成就获得方式。第四，对什么适合什么的业最终出现分为七种：不共的幻轮，勾召具相者的铁钩，入城利益众生持续守护，遣除障碍解脱的命根执持，事业荟供宝藏之鬘，甘露水泉修法，金刚瑜伽母修法。这部名为《根脉风脉空行母的秘密宝藏之地界分明之明镜》也是，由末世的瑜伽士虹光心髓在卓秀莲花盛开之地写成，愿吉祥！༈ །།根脉风脉空行母的秘密宝藏中，宝藏显现的喜宴安住。吉祥之月升起于乳海中央。无有轮回过患的莲花之上。示现自生显现的形象。由莲花生上师守护。炽燃智慧之火的虚空。舞姿的九种姿态燃烧的光辉。摧毁恶劣的敌对和邪恶的念头。本尊马头明王得胜。太阳月亮的运行之处。以罗睺之路显现执持后。增长四喜智慧之母。顶礼空行金刚亥母。赐予殊胜和共同成就之威德。施予的主宰至尊母。如果散布此信心的鲜花。愿善念究竟。

【英语翻译】
Five postures. The causes of back bending, measurement, consecration, five methods of purification, and essence. Second, explaining separately is divided into two: the practice of the father tantra and the practice of the mother tantra. The first is divided into three: methods of examining mudras, how to rely on them, and how the benefits of relying on them arise. The first is divided into three: methods of examining the outer body, methods of examining the inner body, and methods of examining the secret mind. Second, the method of relying is divided into three: preliminary Vajra water drinking, main practice hand actions, subsequent practice entering into equipoise. Third, the benefits are divided into two: how temporary qualities arise, and how ultimate fruit is obtained. Second, the practice of the mother tantra is divided into three: the characteristics of a hero, how to unite, and its benefits. The first is divided into three: all complete characteristics are excellent, about half are medium, and about one-third are inferior. Second, how to unite is divided into three: preliminary lotus wind emission, main practice felt roll instruction, subsequent practice applying to action. Third, the benefits are divided into two: common and supreme accomplishment attainment methods. Fourth, the karma that is suitable for what ultimately appears is divided into seven: uncommon magical wheels, iron hooks that attract those with characteristics, entering cities to benefit beings and continuously protect them, seizing the life force that removes obstacles and liberates, garlands of treasure from activity gatherings, methods of accomplishing nectar water springs, and methods of accomplishing Vajrayogini. This, which is called "The Mirror that Clearly Delineates the Secret Treasure Trove of Channels, Winds, and Dakinis," was also written by the degenerate yogi Rainbow Heart Essence in the land where the lotus of Dre'o Shod blooms. May it be auspicious! ༈ །། From the Secret Treasure Trove of Channels, Winds, and Dakinis, the Treasure Manifesting Joyful Feast resides. The auspicious moon rises in the center of the ocean of milk. On top of the lotus free from the faults of samsara. Showing the spontaneously arising manifestations. Protected by Guru Rinpoche. The space of blazing wisdom fire. The splendor of the nine postures of dance blazing. Destroying evil enemies and wrong thoughts. May the yidam Hayagriva be victorious. Wherever the sun and moon travel. After manifestly seizing the path of Rahu. Mother who increases the wisdom of the four joys. I prostrate to the dakini Vajravarahi. The glorious lord of supreme and common accomplishments. The sovereign mother who bestows. If these flowers of faith are scattered. May virtuous thoughts be perfected.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཤིས་པ་སྩོལ། །མཁྱེན་བརྩེའི་ཤིང་རྟ་ཉེར་བསྒྱུར་ནས། །རྒྱུད་དོན་ཉིན་བྱེད་དབང་པོ་གང་། །གཡའ་བྲལ་ཀུན་གསལ་ལྟོར་དྲངས་ཤིང་། །གཏེར་འབྱུང་སྣང་བའི་དགའ་སྟོན་སྤེལ། །དེ་ཡང་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་དུས། །བསྟན་འགྲོ་སྐྱོབ་པའི་ཁུར་ལྕི་བ། །ཨོ་རྒྱན་ལས་འཕྲོ་གླིང་པ་དེའི། །རྟོགས་བརྗོད་རྒྱས་པ་གཞན་དུ་གསལ། ཁྱད་པར་རྒྱུད་རྒྱལ་གསང་ཆེན་སྙིང་། །ཡང་ཟབ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི། །གཏེར་གྱི་འབྱུང་ཚུལ་ཀ་རི་སྒྲ། །སྒྲོག་འདིར་སྐལ་ལྡན་རྣ་བ་བློགས། །ལྕགས་སྤྲེལ་འབྲས་ལྡན་ཟླ་བ་ལ། །མཁའ་འགྲོ་སྤུ་ལང་དབུ་
བརྙན་ཅན། །རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན་པ་ཞིག །བྱུང་ནས་གསང་བའི་ལུང་འདི་སྐྱུག །ཐེ་ཚོམ་དྲི་མ་ཡོངས་སེལ་ལ། །རྟེན་འབྲེལ་གང་ཡང་ལེགས་པའི་གཞི། །བདེ་ཆེན་རྣམ་དག་བཀོད་པ་ཞིང་གི་ནི། །སྲིད་གསུམ་དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོ་འཆང་། །ཆུ་སྐྱེས་གཞོན་ནུའི་དཔལ་དེ་ལ། །དགེ་ལེགས་སྦྲང་རྩི་འབུམ་དུ་འཛག །ཞིམ་པའི་བསུང་དང་ལྡན་པ་དེ། །ཡིད་ཀྱི་བུང་བ་དགྱེས་པར་རོལ། །དཔལ་གྱི་ས་འཛིན་མཐོན་པོའི་རྩེར། །དགའ་ལྡན་དགའ་བའི་གླུས་བསྐུལ་ཚེ། །སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་རྒྱལ་མཚན་དེ། །མཚོ་དབུས་ཚུགས་ལ་ནོར་བུ་མཆོད། །ལང་ཚོས་སྒེག་པའི་ཟླ་བའི་བཞིན། །ཤར་རིའི་ཕྲག་པ་མཐོན་པོ་ལ། །འགོག་མེད་ངོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་། །ཆུ་སྣོད་འབུམ་དུ་ངེས་པར་སྣང་། །དེས་ན་རྟེན་འབྲེལ་སྒོ་འཕར་བརྒྱ། །འབྱེད་པའི་ལྡེ་མིག་སུག་པར་སོན། །བདེ་ཆེན་ཕག་མོའི་བྷ་གའི་སྦུབ། །དགོས་འདོད་ནོར་བུའི་མཛོད་ལ་དབང་། །དེ་ལྟས་ལུང་གི་སྐྱོན་བཞིན་པར། །རྡོ་རྗེའི་དཔལ་གྱི་གདན་ས་རུ། །སོང་ནས་དགེ་འདུན་རྒྱ་མཚོའི་དབུས། །ལུང་རིག་སྐད་གསང་མཐོན་པོར་སྒྲོགས། །ལྷ་དང་མི་ཡི་ནོར་བུ་བཟང་། །གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་གཙུག་ཏུ་མཆོད། །དགོས་དགུ་རེ་བ་མ་ལུས་པ། །འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་ཨེ་མ་མཚར། །རྟེན་འབྲེལ་སྒོ་འབྱེད་ལྡེ་མིག་མ། །པདྨོས་སྦྲང་རྩི་མངར་པོ་གང་། །
འཛད་མེད་དགྱེས་པའི་གསུང་དང་བཅས། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དགའ་བས་མྱོས། །རླུང་ཁམས་རླུང་གི་བསྐྱེད་པ་ཅན། །ཡང་དབེན་དཔལ་གྱི་དགོན་པ་རུ། །འབྱོར་ཚེ་ཙི་འུ་དམར་པོ་ཡི། །ཕྲིན་ལས་གར་གྱི་སྣ་དག་འབྱུང་། །དེ་བཞིན་རི་ལོ་དབང་ལྡན་གྱིས། །ཐུགས་ཀྱི་བཞེད་པ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སོང་ནས་གང་ལ་གང་འཚམ་པ། །འབད་པའི་སྐྱིད་ཀྱི་སྐྱ་རེངས་ཀྱང་། །དེ་ཚེ་དཔལ་གྱི་ལྷ་མོ་ཡི། །གནས་ཆེན་འབྲེལ་བཞག་བྱོན་མཛོད་དང་། །རྟེན་འབྲེ

【汉语翻译】
祈愿吉祥！
将智悲的车乘靠近，
将经续的意义，如太阳般，
无垢全明的照耀，
开展宝藏涌现的光明盛宴。
当五浊兴盛之时，
肩负着救护教法和众生的重任，
邬金（莲花生大士）的事业化身林巴（掘藏师名号），
其广大的证悟传记在别处已详述。
特别是经续之王，大秘密之精华，
甚深空行母的秘密宝藏，
宝藏的出现方式，卡日语（空行母文字），
在此宣说，有缘者请倾听。
铁猴年（藏历年份），果熟月（藏历月份），
空行母，拥有普兰（地名）的头饰，
以珍宝骨饰庄严。
出现后吐露此秘密预言。
彻底消除疑惑的污垢，
任何缘起都是吉祥的基础。
极乐清净庄严刹土中，
掌握三有自在的轮王，
如妙龄莲花般的光彩，
降下无量吉祥的甘露。
伴随着芬芳的香气，
令意念的蜜蜂欢喜享用。
在吉祥高耸的山顶上，
当兜率天的喜悦之歌响起时，
各种绸缎的胜幢，
在海中央竖立，供养珍宝。
青春娇美的月亮面庞，
在东方的山肩高处，
无碍展现的坛城圆满，
必定显现如无量水器。
因此，开启缘起百门的，
钥匙已握在手中。
极乐金刚亥母的莲宫中，
拥有如意宝藏的自在。
因此，如预言的征兆般，
在金刚吉祥的法座上，
前往僧众的海洋中央，
以高亢的声音宣说经论。
视天人和人的殊胜珍宝，
成就自在者为顶上的供养。
所有九种愿望，无一遗漏，
如愿成就，稀有啊！
缘起开启之钥匙母，
莲花中充满甘甜的蜂蜜，
伴随着无尽喜悦的妙音，
享受自然成就的喜乐。
风界，具有风的生起之相，
在寂静吉祥的寺院中，
到来之时，红棒橛的，
事业舞姿自然显现。
同样，里罗旺丹（人名）为了，
成办您心之所愿，
前往适合的地方，
努力的快乐曙光也，
那时，吉祥天女的，
大圣地关联显现，以及，
缘起

【英语翻译】
May there be auspiciousness!
Drawing near the chariot of wisdom and compassion,
Whatever is the powerful sun of the meaning of the tantras,
Unsoiled, all-illuminating, and clear,
Spreading the joyous feast of the arising of treasures.
Moreover, at the time when the five degenerations are rampant,
Bearing the heavy burden of protecting the teachings and beings,
That Orgyen (Padmasambhava)'s karmic emanation, Lingpa (treasure revealer's name),
His extensive biography of realization is clear elsewhere.
Especially the essence of the great secret, the king of tantras,
The very profound secret treasury of the dakinis,
The manner of the arising of the treasure, the Kari script (dakini script),
Here I proclaim, fortunate ones, lend your ears.
In the Iron Monkey year (Tibetan calendar year), in the month of fruitful (Tibetan calendar month),
The dakini, adorned with a headdress from Pulan (place name),
Adorned with precious bone ornaments,
Appeared and uttered this secret prophecy.
Completely dispelling the stains of doubt,
Whatever auspicious coincidence is the basis of goodness.
In the pure and adorned realm of Great Bliss,
The wheel-turning king who controls the three realms,
That glory like a youthful lotus,
Drenches with a hundred thousand auspicious nectars.
Accompanied by a fragrant scent,
Delighting the mind's bumblebee to enjoy.
On the summit of the glorious high mountain,
When the joyous song of Tushita is invoked,
The various silk victory banners,
Stand in the middle of the ocean, offering jewels.
The youthful and charming moon-like face,
On the high shoulder of the eastern mountain,
The mandala that is fully displayed without obstruction,
Will certainly appear as a hundred thousand water vessels.
Therefore, the key to opening the hundred doors of auspicious coincidence,
Has fallen into the palm of the hand.
In the lotus palace of Great Bliss Vajravarahi,
Possessing the freedom of the wish-fulfilling jewel treasury.
Therefore, like the signs of the prophecy,
On the vajra glorious throne,
Going to the center of the ocean of the Sangha,
Proclaiming the scriptures with a loud voice.
Regarding the excellent jewels of gods and humans,
Offering the accomplished master on the crown of the head.
All nine desires, without exception,
Achieving the desired meaning, how wonderful!
The key mother who opens the door of auspicious coincidence,
The lotus filled with sweet honey,
Accompanied by the inexhaustible and joyful voice,
Experiencing the joy of spontaneous accomplishment.
The wind element, possessing the arising aspect of wind,
In the solitary and glorious monastery,
When arriving, the red Tsiu's,
The various aspects of the activity dance naturally appear.
Likewise, Rilo Wangdan (person's name), in order to,
Accomplish the wishes of your heart,
Going to the appropriate place,
The dawn of joyful effort also,
At that time, the glorious goddess's,
The great sacred site connection appears, and,
Auspicious coincidence

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ལེགས་པའི་པདྨོ་རྒྱས། །རང་གཞན་སྣང་བ་མགུ་བར་འབྱུང་། །ཞེས་པའི་ལུང་དང་མཐུན་པ་རུ། །སོང་ནས་རྒྱ་མདར་ཟམ་པའི་ཁར། །སྡོད་པའི་ནུབ་མོ་རྗེ་བཙུན་མ། །མངོན་སུམ་བྱོན་ནས་འདི་སྐད་གསུངས། །རིག་སྔགས་འཆང་བ་བྱེད་པའི་དཔལ། །མེ་ཤེལ་ཉི་མ་འཕྲད་པའི་ངོས། །རྟ་ཕག་སྦྱོར་བའི་ཨེ་དབྱིངས་སུ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཡིབ་དེ་ཕྱུངས། །མི་ཤེས་མེད་དང་རྒྱུས་མེད་ཀྱི། །ཐབས་དང་ལྡན་པའི་མི་སྣང་སྒྲིབ། །རྡོ་རྗེ་གསང་མཛོད་གསང་ཞིང་སྤྱོད། །ཡང་ཟབ་ཟབ་པའི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་། །ཞེས་ཀྱི་ལུང་ལྟར་རིགས་མཐུན་གྲོགས། །པདྨ་མཁའ་འགྲོས་སྣ་དྲངས་ནས། །ལྕགས་བྱིའི་ཟླ་༣ཚེས་༡༠གནས་སུ་བསྐྱོད། །སྐལ་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་དག་སྣང་རྒྱས། ཁྱད་པར་ཕག་མོ་ཡུམ་གྱི་གནས། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་ཕུག་པའི་
ནང་། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་ག་ནས། །ཟབ་མོ་དོན་གྱི་དངོས་གྲུབ་རྙེད། །བསྟན་འགྲོར་ཕན་རྒྱ་བསྐྱེད་པའི་ངོས། །གཏེར་ཚབ་བཟང་པོ་བཞག་བྱས་ཏེ། །བདེན་པའི་ཚིག་གི་ཕྲེང་བ་རིངས། །སྨོན་ལམ་སྲད་བུར་བརྒྱུས་ཏེ་སྤེལ། །དེ་ཚེ་དག་པའི་སྣང་ངོ་རུ། །མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་བཞེངས་པ། །འཇའ་འོད་འཁྲིགས་པའི་གུར་ཁང་ནས། །རྡོ་རྗེ་བཞད་པའི་གསུང་འདི་སྐད། །ང་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས། །འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་བཞད་པའི་གླུ་དབྱངས་འདི། །སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་རྣ་བར་སྤྲིང་། །ད་ལྟ་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་དུས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རྟགས་ཙམ་འཛིན། །གསང་སྔགས་ཨ་ཏི་བསྒོམ་པ་ཉུང་། །ཟབ་ལམ་རྩ་རླུང་ལོག་པར་བལྟ། །མཐའ་བཞི་བདུད་ཀྱི་མགོ་བོ་མཐོ། །ནད་མུག་མཚོན་གྱི་བསྐལ་ངན་ཤར། །འགྲོ་ལ་མི་འདོད་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་། །དེ་ཚེ་སྨན་བཞེད་ཁྱོད་རང་བསྔགས། ཁྱད་པར་མི་ཤིས་རྒུད་པའི་ཚོགས། །ཡོངས་སུ་རྣམ་པར་བཅིལ་བྱེད་དུ། །མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱི་སྙིང་གི་ཐིག །རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་མཛོད་འདི་འོ། །དེ་སྐད་ཞལ་གྱི་ལུང་གནང་ཚེ། །གུ་རུའི་སྐུ་ལས་མཆེད་འདྲ་བའི། །མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་བོད་མོའི་ཆས། །ཞལ་གྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབ་པ། །རིག་སྔགས་འཆང་བར་བྱེད་པའི་བུ། །ལོ་གསུམ་བཅད་རྒྱ་མངོན་བསྡམས་ནས། །སྲུང་བའི་གུར་ཁང་མ་
སྦུབ་སྐྱོན། །ཚེ་ཡི་རྒྱུན་ཐག་ཐུང་ལ་རེ། །འོན་ཀྱང་ཚེ་འཛིན་རིགས་ཀྱི་མར། །ཚེ་ཡི་དམུ་ཐག་གཟུང་བཅུག་ན། །རྟེན་འབྲེལ་དམ་གསོ་ཉམས་བསྐང་དང་། །དགོས་སོ་རེ་བ་འགའ་ཙམ་འབྱུང་། །རིག་འཛིན་རྣམ་རོལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན་གྱུར་ནས། 

【汉语翻译】
莲花盛开美好时，自他显现皆欢喜，如是授记相符顺，前往嘉玛桥头处，居住之夜至尊母，现身显现如是语，持明咒者之威德，犹如火镜遇日光，马猪交合之虚空，如意宝珠隐取出，于彼无知与不识，具备方便之隐蔽，金刚秘密藏秘密用，甚深又甚深之成就生，如是授记如理行，莲花空行作引导，铁鼠年三月十日（2020年）启程行，具缘众之净相增，尤其猪母空行处，空行秘密洞穴中，金刚亥母莲花处，获得甚深义成就，为利教众增广益，立下良好之替身像，真实之语作长串，愿望串联成线而弘扬，彼时清净显现中，化现海生金刚身，虹光交织帐篷内，金刚欢笑如是语，我乃诸佛之密意，无死莲花生是也，金刚欢笑之歌音，传递具缘子之耳，如今五浊兴盛时，如来教法仅持相，密咒阿底修持少，甚深道之气脉观邪谬，四边魔众头高昂，疾疫饥馑兵器恶劫起，众生不悦诸事生，是时赞叹汝为药师，尤其不祥衰败众，完全摧毁令息灭，百万空行心之滴，此乃金刚秘密藏，如是亲口赐予时，犹如莲师身化现，空行措嘉藏女装，口中甘露之流降，成为持明咒之子，三年禁闭严实修，守护帐篷莫倾覆，寿命之线趋短促，然于持寿种族母，若能执持寿命橛，则可缘起誓言补，衰损恢复需如是，少许期望或将生，持明幻化金刚持，成为三界之怙主。

【英语翻译】
When the lotus blossoms beautifully, may the appearances of self and others bring joy. In accordance with this prophecy, I went to the bridgehead of Gyama. On the night of my stay, the venerable mother appeared and spoke these words: "The glory of holding the knowledge-mantra, is like a fire crystal meeting the sun. In the space of union between horse and pig, extract the wish-fulfilling jewel that is hidden. With the means of unknowing and unfamiliarity, obscure the invisible. Use the vajra secret treasury secretly, and profound and very profound accomplishments will arise." In accordance with this prophecy, a friend of the same lineage, led by Pema Dakini, set out on the 10th day of the 3rd month of the Iron Rat year (2020). The pure vision of the fortunate assembly increased. Especially in the place of the Vajra Pig Mother, inside the secret cave of the Dakini, from the bhaga of Vajravarahi, I found the profound accomplishment of meaning. To benefit the teachings and beings, and to expand the benefit, I established a good substitute for the treasure. I strung together a long rosary of truthful words, and spread it by stringing aspirations together. At that time, in the pure appearance, I arose in the form of the Lotus-born Vajra. From the tent of interwoven rainbows, the Vajra Laughing One spoke these words: "I am the mind of all Buddhas, the immortal Padmasambhava. This song of the Vajra Laughing One, I send to the ear of the fortunate son. Now, in this time of the flourishing of the five degenerations, the teachings of the Buddha are held only in name. Few practice the secret mantra Ati. The profound path of the root-winds is seen as perverse. The heads of the four demons are raised high. The evil kalpa of disease, famine, and weapons arises. All kinds of undesirable things happen to beings. At that time, you, the physician, are praised. Especially when the hosts of inauspicious decline are completely destroyed and pacified, this is the drop of the heart of a hundred thousand Dakinis, the vajra secret treasury." When these words were spoken, a Dakini resembling an emanation of Guru Rinpoche, dressed as a Tibetan woman of Tsogyal, poured a stream of nectar from her mouth. "O son who holds the knowledge-mantra, having manifestly bound yourself in a three-year retreat, do not overturn the protective tent. The thread of life is nearing its end. However, if the mother of the life-holding lineage, is allowed to grasp the life-peg, then interdependence, vows, restoration, and completion, and some hope will arise. The Vidyadhara emanation, Vajradhara, having become the protector of the three worlds.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
།བསྟན་འགྲོར་སྐྱིད་གྱི་ཉི་མ་འཆར། །བར་ཆད་བདུད་རིགས་རླུང་འཚུབས་གནོན། །ཟབ་དོན་དངོས་གྲུབ་རྙེད་པ་ཡི། །སྒྲོམ་བུ་དམ་ཅན་མགར་བས་མགར། །ཤོག་བུ་འཕགས་པའི་ཡུལ་ནས་བྱུང་། །སྣག་ཚ་ཁོ་མོའི་ཟླ་བའི་མཚན། །བཀའ་ཡི་རྒྱ་མདུད་གྲོལ་བའི་ཚེ། །མ་མོ་རྦོད་གཏོང་བསྟན་པའི་དལ། །དགུང་དུ་རླབས་བྱེད་གསང་མཛོད་འདིས། །རང་གཞན་གྲུབ་རིགས་བརྙེས་པ་འོ། །དེ་ལྟས་བོད་ཡུམ་ཆེན་མོ་ཡི། །ཞལ་གྱི་དྲོད་རླངས་མ་ཡལ་བའི། །བཀའ་ཆབ་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་བབས། །སྐོམ་པའི་གདུང་བ་གཅིག་ཅར་སེལ། །ཕྱི་ནང་གནས་ཀྱི་ཆགས་ཚུལ་གང་། །ཞིབ་པར་ཁོ་བོས་བགྱིས་པ་ཡི། །དཀར་ཆག་ཡི་གེར་བཏབ་པ་ལ། །གཟིགས་དང་དད་པའི་ངེས་ཤེས་འདྲོང་། ཁམས་གཟུགས་ཚོགས་པ་མ་གྱེས་པའི། །ཕྱོགས་ཀུན་ཉུལ་བའི་ལྡོམ་བུ་པ། །ཌཱ་ཀིའི་ལུང་གིས་སྐྱོང་བཞིན་པར། །དཔལ་རིའི་མདུན་དུ་བཅད་རྒྱ་བསྡམ། །འགྱོད་མེད་བློ་ལ་བདེ་བ་ཙམ། །མ་ཁོམ་རང་
རྗེའི་དགེ་རྫོངས་སུ། །ཤར་དུ་བསྐྱོད་ཅིང་སླར་ལ་འཁོད། །རང་དགོས་བྲེལ་བ་རིམ་སེལ་བྱས། །དེ་རྗེས་ཆུ་མོ་ཕག་གི་ལོར། །ཧོར་ཟླ་དགུ་བའི་དཀར་ཕྱོགས་སུ། །དྲེ་ཤོད་དབང་གི་གནས་ཆེན་དུ། །རིལ་བུ་བུམ་སྒྲུབ་ཐུན་མཚམས་སུ། །རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། །སྣང་རིག་དབྱེར་མེད་ངང་དུ་བྱོན། །ཟབ་དོན་ཕབ་པའི་དུས་ཚིག་འཕྲོད། །ཐུགས་གསང་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ཕྱེད། །ཤོག་སེར་མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་ཡིག་ཅན། །དཀྱུས་སུ་མཐོ་གང་ཞེང་སོར་བཞིས། །ཡིག་ཕྲེང་ཉི་ཤུ་གཅིག་གི་གྲངས། །ཕྱི་ལ་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོའི་ཚུལ། །བརྡ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་རེ་རེ་ལ། །ངེས་པའི་ཐིག་ལེ་འབུམ་འབུམ་ཤར། །ཆོས་ཚན་ཉེར་ལྔའི་གྲངས་ལྡན་པ། །བོད་ཀྱི་ཡི་གེར་འབེབ་པར་བྱས། །དྲེ་འོ་ཤོད་ནས་ཕབ་དབུར་གཟུང་། །ཤ་རྫ་རྡོ་རྗེ་ལྷུན་པོའི་མདུན། །ཡང་དབེན་བདེ་ཆེན་རི་ཁྲོད་དུ། །ཤིང་བྱིར་ཕབ་པའི་མཐར་སོན་བྱས། ༈ །མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་རིན་ཆེན་གདུགས། །ཕྲག་པར་འདེགས་པའི་སྙིང་སྟོབས་ཅན། །རླུང་སེམས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་རྩེར། །སྒྲེང་བར་བྱེད་པའི་འཇའ་ཚོན་པའོ། །བརྩམས་པའི་དགེ་བ་ཉིན་བྱེད་ཀྱིས། །རྒྱལ་བསྟན་པད་ཚལ་ཀུན་རྒྱས་ཏེ། །འགྲོ་བའི་རྨོངས་མུན་ཉེར་སེལ་ནས། །ཡང་དག་སྣང་བ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་གཏེར་
འབྱུང་སྣང་བའི་དགའ་སྟོན་འདི་ཡང་མིག་དམར་ཞེས་པ་ཤིང་ཕོ་བྱི་བའི་ལོ། ཧོར་ཟླ་ལྔ་པའི་འོད་ལྡན་གྱི་ཟླ་བར་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ་ཅན་གྱིས་བརྩམས་པ་འདི་ཡང་གསང་མཛོད་སེམས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་

【汉语翻译】
教法和众生幸福的太阳升起，
压制障碍魔类的风暴。
获得甚深意义成就的，
盒子由具誓的铁匠打造。
纸张来自圣地（印度）。
墨水是她的月亮之名。
当解开教言的封印时，
母神显示诅咒的威力。
于虚空中波动的此秘密宝藏，
使自他成就之种姓得以确立。
因此，伟大的藏族母亲的，
面容的温暖气息尚未消散的，
教言甘露降临于头顶。
瞬间消除干渴的痛苦。
内外处所的形成方式，
我已详细地做了，
目录写成文字，
请看，并生起信仰的定解。
未分离的界、形、集合的，
在各处游荡的流浪者，
由空行母的预言守护着，
在吉祥山前设立了禁制。
无悔的内心只有快乐。
在不空自在的
上师的善逝处，
向东行进又返回。
次第消除了自身的需求和忙碌。
之后，在水阴猪年（1263），
蒙古历九月的白分月，
在哲雪旺（今四川甘孜州德格县）的大圣地，
丸药瓶修法闭关时，
至尊金刚瑜伽母，
于显现和觉性无二的状态中降临。
甚深意义降下的时间相符，
开启了意密的智慧轮。
黄色纸张，具有空行母的符号文字，
长度一拃，宽度四指，
有二十一个字行。
外在是三根本的轮相，
每个符号文字上，
显现出成千上万的决定性明点。
具有二十五个法类，
被写成藏文。
从哲雪（德格）开始降伏，
在夏扎多吉伦布（石渠多吉山）前，
于寂静的大乐山洞中，
在木鼠年（1264）完成了降伏。
空行母的秘密宝藏珍宝伞，
具有扛在肩上的勇气，
将风心教法的胜幢，
竖立在顶端的彩虹者啊！
以此著作的善业之日光，
愿使一切胜者教法的莲园盛开，
消除众生的愚昧黑暗，
愿真实显现增长！
此名为“宝藏显现的喜宴”，由米玛（火星）所著，即在木阳鼠年（1264），蒙古历五月的光明月中，由彩虹精华者所著，此乃秘密宝藏心之教法珍

【英语翻译】
May the sun of happiness dawn for the teachings and beings,
Suppressing the storms of obstacles and demonic forces.
The box for obtaining profound meaning and accomplishment
Is forged by a smith with vows.
The paper comes from the noble land (India).
The ink is named after her moon.
When the seals of the teachings are broken,
The mother goddesses display the power of curses.
May this secret treasury, waving in the sky,
Establish the lineage of self and others' accomplishments.
Therefore, of the great Tibetan mother,
The warm breath of her face has not yet dissipated,
The nectar of her teachings descends upon the crown of my head,
Instantly relieving the suffering of thirst.
Whatever the formation of outer and inner places,
I have done in detail,
The catalog is written down,
Please look and generate firm conviction of faith.
Of the undivided realms, forms, and assemblies,
The wanderer roaming everywhere,
Protected by the prophecy of the dakinis,
Has established restrictions in front of Mount Pal.
Only happiness in a regretless mind.
In the auspicious passing of the
Guru, the Sugata,
Traveling east and returning again.
Gradually eliminating one's own needs and busyness.
After that, in the year of the Water Female Pig (1263),
In the white part of the ninth Mongolian month,
In the great sacred place of Dre Shod Wang (Dege in present-day Garze, Sichuan),
During the retreat of pill vase accomplishment,
The venerable Vajra Yogini,
Appeared in a state of indivisible appearance and awareness.
The time for the descent of profound meaning coincided,
Opening the wisdom wheel of the secret mind.
The yellow paper, with the symbolic script of the dakinis,
One span in length and four fingers in width,
Has twenty-one lines of text.
Outwardly, it is in the form of the wheels of the three roots,
On each symbolic letter,
Appear hundreds of thousands of definitive bindus.
Containing twenty-five categories of Dharma,
It was written down in Tibetan.
Starting the subjugation from Dre Shod (Dege),
In front of Sharza Dorje Lhunpo (Stone Qu Dorje Mountain),
In the secluded Great Bliss Mountain Cave,
The subjugation was completed in the Wood Mouse year (1264).
The secret treasury of the dakinis, the precious umbrella,
Having the courage to carry it on the shoulders,
The rainbow one who raises the victory banner of the wind-mind teachings
At the top!
May the sunlight of the virtue of this composition,
Cause all the lotus gardens of the Victorious One's teachings to bloom,
Eliminating the darkness of ignorance of beings,
May true appearance increase!
This, called "The Feast of Joy of the Treasure's Appearance," was written by Migmar (Mars), that is, in the Wood Male Mouse year (1264), in the bright month of the fifth Mongolian month, written by the Rainbow Essence One, this is the precious secret treasury of the mind's teachings.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
པོ་ཆེའི་རྒྱན་དུ་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། ༈ །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས། ལག་ལེན་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་བཞུགས། འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོའི་ངོར། །གཉིས་མེད་མཉམ་པར་གྲུབ་ཀྱང་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ །མངོན་པར་ཞེན་མཛད་པད་སྡོང་རྩེར་བྱོན་ལྷར། །རླུང་གཡོ་འཁྲི་ཤིང་བཞིན་དུ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །མང་མང་གསང་ཆེན་རྒྱུད་དོན་ལྕི་བའི་མངལ། །ཡང་ཡང་ཉམས་ལྟར་འཁུན་བུ་སྟོང་ལྡིར་བ། །གསལ་གསལ་ཡི་གེའི་ལམ་ལ་དུས་གཅིག་ཏུ། །ངེས་ངེས་ལག་ལེན་ནོར་བུའི་ཕྲེང་འདིར་སྤེལ། །དེ་ཡང་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སྲིད་པའི་ཕུན་ཚོགས་མཐའ་དག་ཆུ་ཤིང་གི་སྙིང་པོ་ལྟར་མཐོང་ནས། དབེན་པའི་རི་ཁྲོད་དུ་ཐར་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བརྩོན་པའི་བློ་དང་བཅས་ཏེ། ཐོག་མར་ལེགས་བཤད་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ཞིག་ལ་ཞུགས་ནས། བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྩ་བ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པ་དང་། བཤེས་གཉེན་བསྟེན་ནས་ལུས་ལས་སུ་རུང་བ་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་བ་བསམ་པ་དང་། ལུས་ལས་སུ་རུང་ནས་སེམས་ལས་སུ་
རུང་བ་འཆི་བ་མི་རྟག་པ་བསྒོམ་པ་དང་། མི་རྟག་པ་བྱུང་བའི་འོག་ཏུ་གར་སྐྱེ་ངེས་པ་མེད་པའི་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་བསམ་པ་དང་། ཉེས་དམིགས་མཐོང་ནས་ལས་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་སྤང་བླང་བྱེད་པ་དང་། རྒྱུ་འབྲས་ཤེས་ནས་ཡུལ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་དད་པ་བཙལ་བ་དང་། དད་པ་སྐྱེས་ནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། རང་སྐྱབས་འོག་ཏུ་ཚུད་ནས་གཞན་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། བསམ་པ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་སྦྱོར་བ་ཞི་གནས་བསྒོམ་པ་དང་། ཞི་གནས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་ནས་བདག་མེད་ཀྱི་ཤེས་རབ་བསྟན་པ་སོགས། རིམ་པ་བཞིན་དུ་འཇུག་ལ་མྱོང་བ་ཐོན་པར་བྱ། དེ་ནས་ཐབས་ཉེ་ལམ་ཟབ་མོ་རླུང་སེམས་ཟུང་འཇུག་པའི་ཉམས་ལེན་ལ་བརྩོན་ཏེ། ཐོག་མར་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། གཏེར་འབྱུང་དང་ལོ་རྒྱུས་ཀྱིས་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་ཅིང་། ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ལྟར་དབང་བསྐུར། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གཏོར་མ་འབུལ། སློབ་མས་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བཅད་རྒྱར་གནས་པའི་ཁས་ལེན་བྱ། དེ་ནས་ཕྱི་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར། ནང་འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར། གསང་བ་ཀུན་རྫོབ་རྒྱུ་ཡི་ཐིག་ལེ། ཡང་གསང་གང་ལ་གང་འཚམ་གྱི་ལས་མཐའ་རྣམས། ས་གཅད་ལྟར་ཉམས་སུ་ལོན་ངེས་བྱ་སྟེ། གདམས་པ་ཡིག་ཐོག་ཏུ་ལུས། ཉམས་ལེན་ལེ་ལོས་ཁྱེར། འབྲས་
བུ་ཕྱི་དུས་ས

【汉语翻译】
愿成为伟大的庄严！萨瓦芒嘎拉姆！（梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：一切吉祥！）

༈ །།从气脉空行母的秘密宝藏中，取出实修珍宝之鬘。
轮回涅槃诸法遍主大尊前，
虽于无二平等中成就色身，
然于显现贪执莲花茎顶之天神，
如风动蔓藤般我顶礼。
众多众多大秘密续部义理沉重之胎藏，
再三再三如体验般发出空鸣之声，
明明白白于文字道中一时，
确确实实将此实修珍宝之鬘展开。

如是，修持气脉空行母秘密宝藏之瑜伽士，视世间一切圆满如水树之精华，于寂静山中，以一心精进修持解脱与一切智。首先，进入善说次第之道路，修持菩提之根本——依止善知识；依止善知识后，思维身体堪能之暇满难得；身体堪能后，思维心堪能之死亡无常；无常生起后，思维不知将生于何处的轮回之过患；见轮回之过患后，取舍业之因果；知因果后，于殊胜之处寻求信心；生起信心后，皈依三宝；入于自之皈依后，为利他而发心；发菩提心后，修持寂止之行；寂止于相续中生起后，开示无我之智慧等，次第而入，令体验生起。

之后，精进于甚深近道气心双运之修持，首先，于成熟灌顶时，以宝藏出现与历史生起定解，如智慧自现般灌顶。献金刚瑜伽母之朵玛。弟子承诺安住于十二年之禁制中。之后，外生起次第本尊瑜伽，内摄入气之瑜伽，秘密世俗因之明点，以及极密适合各自之事业边际等，如划定地界般确定修持，若教言停留在文字上，实修被懒惰带走，果
报在未来。

【英语翻译】
May it become a great ornament! Sarva Mangalam! (Sanskrit Devanagari: सर्व मङ्गलम्, Sanskrit Roman transliteration: sarva maṅgalam, literal Chinese meaning: All auspiciousness!)

༈ །། From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis: The Rosary of Practical Instructions.
Before the Great Lord, all-pervading Dharma of Samsara and Nirvana,
Although accomplished in indivisible equality, the Form Body,
To the deity who manifestly clings to the lotus stem's tip,
Like a vine swayed by the wind, I prostrate.
Many, many, the womb heavy with the meaning of the Great Secret Tantra,
Again and again, like experience, a thousand echoes resound,
Clearly, clearly, on the path of letters, at once,
Certainly, certainly, unfold this Rosary of Practical Instructions.

Thus, the yogi who practices the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis, seeing all the perfections of existence as the essence of a water tree, in a secluded mountain hermitage, with a mind focused on attaining liberation and omniscience, first enters a sequence of well-spoken paths. The root of the method for attaining enlightenment is to rely on a virtuous spiritual friend. Having relied on a spiritual friend, contemplate the difficulty of obtaining leisure and endowment, a body fit for practice. Having a body fit for practice, cultivate the mind fit for practice, the impermanence of death. After impermanence arises, contemplate the faults of samsara, where one is uncertain of where one will be born. Having seen the faults, adopt and abandon the cause and effect of karma. Having understood cause and effect, seek faith in a special place. Having generated faith, take refuge in the Three Jewels. Having entered into one's own refuge, generate the mind of enlightenment for the sake of others. Having generated the mind set on supreme enlightenment, cultivate the practice of calm abiding. Having generated calm abiding in the mindstream, reveal the wisdom of selflessness, and so forth. Enter in sequence and bring forth experience.

Then, strive in the practice of the profound near path, the union of wind and mind. First, in the empowerment of maturation, generate certainty through the arising of treasures and history. Empower as if wisdom arises on its own. Offer the Vajrayogini Torma. The student makes the commitment to abide in the restriction of twelve years. Then, the outer generation stage, the yoga of the deity; the inner, the yoga of inhaling and exhaling winds; the secret, the bindu of the causal relative; and the very secret, the limits of activities appropriate to each, etc. Be sure to practice as if marking the ground. If the instructions remain on paper, practice is carried away by laziness, and the fruit is in the distant future.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ུ་འཇོག །ལྟ་བ་གོ་ཡུལ་དུ་འབྱམས། སྒོམ་པ་རེས་འཇོག་ཏུ་ཤོར། སྤྱོད་པ་ཡ་མ་ཟུང་དུ་སྐྱོང་ཞིང་། ཁ་ཆོས་དོན་དང་འཛོལ་བའི་རིགས་ལ་མ་ཤོར་བ་བྱའོ། །དེ་ཡང་དད་བརྩོན་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བཅད་རྒྱ་དང་བསྟུན་པའི་གདམས་པ་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ་ལ་གསུམ། དང་པོ་སྐྱེས་བུ་གསུམ་གྱི་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ལྟར། བཤེས་གཉེན་བསྟེན་ཚུལ། དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ། འཆི་བ་མི་རྟག་པ། འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས། ལས་རྒྱུ་འབྲས། དད་པ་དང་སྐྱབས་འགྲོ །སེམས་བསྐྱེད་པ་རྣམས་ལ་ཟླ་བ་རེ་རེ་བྱས་པའི་ཟླ་བ་བདུན། ཞི་གནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཟླ་བ་གཉིས། བདག་མེད་བསྒོམ་པ་ལ་ཟླ་བ་གསུམ་དང་བཅུ་གཉིས་ཏེ་ལོ་གཅིག་གོ །བསྐྱེད་རིམ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་པ་ལ་ཟླ་བ་གཅིག །སྟོང་ར་བསྒོམ་པ་ལ་ཟླ་བ་གཅིག །རྡོ་རྗེ་མཆུ་སྦྱོར་ལ་ཟླ་བ་གཅིག །རྡོ་རྗེ་ཤུབ་བུ་ལ་ཟླ་བ་གཅིག །འཇམ་རླུང་ལ་ཟླ་བ་གཅིག །བར་རླུང་ལ་ཟླ་བ་གཉིས། བུམ་པ་ཅན་ལ་ཟླ་བ་གསུམ་དང་བཅུ་གཉིས་ཏེ་ལོ་གཉིས། ཐུན་མོང་གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར་ནི་འཇམ་རླུང་ནས་དྲག་རླུང་བར་དུ་སྤྱིར་རྒྱུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་རྨི་ལམ། འོད་གསལ། སྒྱུ་ལུས། བར་དོ། འཕོ་བ་དང་ལྔ་ལའང་། གཞི་གཏུམ་མོ་ཉམས་ལེན། ལམ་གདམས་
པ་རང་རང་གིས་བསྒྱུར། གྲོགས་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་ལུགས་ལ་བརྩོན་པའི་སྒོ་ནས་ལོ་རེ་རེ་ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ་ལོ་བདུན། ཐིག་ལེའི་སྐོར་ནི་རྒྱབ་ཐུར་ལ་ཟླ་བ་བཞི། རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་ངམ་པདྨ་རླུང་འབྱིན་ཟླ་བ་བཞི། ལག་པའི་འདུ་བྱེད་ཕྱི་ནང་རིལ་གྱི་གདམས་པ་ལ་ཟླ་བ་བཞི་དང་བཅུ་གཉིས་ཏེ་ལོ་བརྒྱད། ཕོ་ཁྲིད་མོ་ཁྲིད་གང་རུང་དང་ཐུན་མོང་མིན་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་ལོ་གཉིས་ཏེ་ལོ་བཅུ། གྲོང་འཇུག་སྦྱོང་བ་ལོ་གཅིག །རླུང་གི་ལས་ཚོགས་ལ་ལོ་གཅིག་སྟེ་བཅུ་གཉིས་སོ། །དེས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཇི་ལྟར་ཤེས་རབ་ཞན་ཡང་གཞུང་དུ་བཤད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་ངེས་སོ། །ཡང་ཤེས་རབ་འབྲིང་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་གོང་དུ་བཤད་པའི་ལོ་གཅིག་དེ་ལོ་ཕྱེད། ཟླ་གཅིག་དེ་ཟླ་ཕྱེད་དུ་བྱས་པའི་ལོ་དྲུག་དང་ཕྱེད། ཕྱེད་ལ་ཕྱེད་ཀྱིས་བསྲིངས་པའི་ལོ་བདུན་གྱིས་རྫོགས་སོ། །ཤེས་རབ་ཆེ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ནི་གྲངས་ཚད་ཀྱི་ངེས་པ་མེད་དེ། གཞན་གྱི་ལོར་བསྒོམས་པ་ཟླ་བ། ཟླར་བསྒོམས་པ་ཞག །ཞག་བསྒོམས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་རྟོགས་པའང་ཡོད་དོ། །ཇི་ལྟར་ཐ་མས་ཀྱང་གཏུམ་མོའི་དྲག་རླུང་གནད་ཉམས་སུ་གང་ལོ

【汉语翻译】
放下。见解流于口头，禅修沦为轮换，行为变得不伦不类，要避免口头上的佛法与实际脱节。再者，具足信心和精进的瑜伽士，遵循十二年的期限，修持诀窍的方法有三种。首先，按照三士道的次第：依止善知识的方法，闲暇难得，死亡无常，轮回的过患，业果，信心和皈依，发菩提心等，各用一个月，共七个月。修止禅定两个月。修无我三个月，共十二个月，为一年。修生起次第本尊瑜伽和金刚瑜伽母的修法一个月。修空性一个月。金刚口诀一个月。金刚低语一个月。柔风一个月。中风两个月。宝瓶气三个月，共十二个月，为两年。共同拙火的轮脉，是从柔风到猛风之间普遍运行的。然后，梦境、光明、幻身、中阴、迁识这五者，也以基础拙火的修习，道路的诀窍各自转变，以精勤轮脉的结合方式，各用一年来修持，共七年。明点的方面，后倾四个月。金刚饮水或莲花排风四个月。手印内外丸的诀窍四个月，共十二个月，为八年。父续母续任一和不共轮脉两年，共十年。修习入定一年。风的业力一年，共十二年。这样，无论瑜伽士的智慧多么低下，也必定会在相续中生起经论中所说的功德。还有，中等智慧的瑜伽士，将上面所说的一年变为半年，一个月变为半个月，六年半就完成了。将一半再缩短一半，七年就圆满了。对于智慧高的瑜伽士来说，没有数量上的规定。别人用一年修的，他用一个月。别人用一个月修的，他用一天。甚至有用一天修的，他用一瞬间就能证悟的。无论如何，即使是最下等的人，也能完整地体验拙火猛风的要点。

【英语翻译】
Let go. Views become mere words, meditation turns into a rotation, and behavior becomes incongruous. One should avoid the kind of verbal Dharma that becomes detached from reality. Furthermore, the yogi who possesses faith and diligence, following the twelve-year limit, has three methods of practicing the key instructions. First, according to the order of the three levels of beings: the method of relying on a spiritual friend, the difficulty of obtaining leisure and endowment, impermanence of death, the faults of samsara, karma and its results, faith and refuge, generating bodhicitta, etc., each taking one month, totaling seven months. Two months for shamatha samadhi. Three months for meditating on selflessness, totaling twelve months, which is one year. One month for the practice of the generation stage deity yoga and Vajrayogini practice. One month for meditating on emptiness. One month for the Vajra oral instruction. One month for the Vajra whisper. One month for the gentle wind. Two months for the intermediate wind. Three months for vase breathing, totaling twelve months, which is two years. The common tummo wheel is generally running from the gentle wind to the fierce wind. Then, for the five: dreams, luminosity, illusory body, bardo, and transference, also, the base is the practice of tummo, the path instructions are transformed by each individual, and by diligently combining the wheel practices, each is practiced for one year, totaling seven years. Regarding the bindu aspect, four months for backward tilting. Four months for Vajra water drinking or lotus wind expulsion. Four months for the hand mudra inner and outer pill instructions, totaling twelve months, which is eight years. Either the father tantra or mother tantra and the uncommon wheel practice for two years, totaling ten years. Practicing entering a corpse for one year. The activity of the winds for one year, totaling twelve years. Thus, no matter how low the yogi's wisdom, the qualities described in the scriptures will surely arise in the mindstream. Furthermore, the yogi of medium wisdom, transforms the one year mentioned above into half a year, and one month into half a month, completing it in six and a half years. Shortening half again by half, it is completed in seven years. For the yogi of great wisdom, there is no fixed number. What others meditate on for a year, he meditates on for a month. What others meditate on for a month, he meditates on for a day. There are even those who meditate on it for a day and realize it in an instant. In any case, even the lowest person can fully experience the key points of the fierce tummo wind.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ན་བྱེད་ལ། ལོ་གསུམ་གྱི་བཅད་རྒྱ་ལ་གནས་པའི་དམ་བཅའ་བྱེད་དགོས་སོ། ༈ །ཉིན་ཞག་ཕྲུགས་གཅིག་གིས་ཉམས་ལེན་བྱེད་ལུགས་ནི། ཐོ་རེངས་སྔ་མོ་ལངས་ནས་དབྱངས་གསལ་ཉེར་གཅིག་དང་ཡི་གེ་
བརྒྱ་པ་ཚར་གསུམ་བརྗོད། རླུང་གི་སྔོན་འགྲོའི་ཚིག་བཤད་བཏང་ལ་འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ཉམས་ལེན་ལྟར་རླུང་ཁུག་དང་འཕུར་སུབ་ལུས་སྦྱང་འབེབ་ཆེན་བྱ་ལ་མཉམ་གཞག་སྐྱོང་། དེ་ནས་ནང་ཟས་བྱེད་ལ་བསང་དང་ཆུ་གཏོར་ཙམ་བྱས་ཀྱང་རུང་ལ། ཚར་མཐར་གཏུམ་མོ་ལྟར་རླུང་ཁུག་བརྒྱ་དང་ཐུན་མོང་གི་འཕྲུལ་འཁོར་ཚར་གསུམ་མམ་གཅིག་ལས་མི་ཉུང་བ་བྱས་ཤིང་ཉམས་སྐྱོང་ངོ། །དེ་ནས་ཉིན་ཕྱེད་ཀྱིས་ཚར་ནས་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལྟར་འཇུག་ཅིང་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སྲོག་སྙིང་ལྔ་བརྒྱ་རེ་བགྲངས་མཐར། རླུང་ཁུག་བརྒྱ་རྩར་སྦྱོང་ཞིང་དམིགས་མེད་དུ་བཞག །སྲུང་མ་སྤྱི་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་གང་ཟ་ཕུད་ཀྱི་གཏོར་མ་འབུལ། དེ་ནས་ནུབ་ཟས་བྱེད་ནས་མཚན་ལྡན་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་སུམ་བརྒྱ་བགྲངས་ལ་རླུང་ཁུག་བརྒྱ་དང་། ལུས་སྦྱིན་བསྔོ་སྨོན་སོགས་བྱ་ཞིང་དམིགས་མེད་ངང་དུ་ཉལ། དེ་ནས་ཐོ་རེངས་ལངས་ཏེ་ཉིན་བཞིན་ནན་འཁོར་རོ། །གཏང་བཞག་གི་ཚོད་ནི། ཁྲིད་གཞུང་གཞན་རྣམས་རླུང་སེམས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་གནས་ཤིང་དད་པའི་ངེས་ཤེས་རྙེད་པའི་སློབ་མ་འགའ་ལ་སྤེལ་དུ་རུང་ཞིང་། རྒྱབ་ཐུར་གྱི་ལག་ལེན། མཚན་ལྡན་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ། བདུད་རྩི་ཆུ་མིག་སྒྲུབ་ཐབས། ཟབ་ཡིག་སྙིང་གི་རྒྱ་ཅན་རྣམས་ནི། དད་བརྩོན་
ཤེས་རབ་ལྡན་ཞིང་རླུང་གི་ཉམས་ལེན་ཁོ་ན་ལ་བརྩོན་པའི་རིགས་བདུན་ཙམ་ལ་སྤེལ། རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་། པདྨ་རླུང་འབྱིན། ཞལ་གདམས་གསུམ་ནི་སྲོག་དང་འདྲ་བའི་སློབ་མ་བསྟན་པ་ལ་ཕན་ངེས་པ་གསུམ་ལས་མང་དུ་སྤེལ་ན་གཏེར་སྲུང་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་འབྱུང་ངོ་། ༈ །དེ་ལྟས་རྩ་རླུང་གཞུང་དོན་པདྨོའི་རྫིང་། །རྟོག་བཟོའི་ལང་ཚོ་ངོམས་པའི་ཆུ་འཐུང་གིས། །རྙོག་མིན་ཌཱ་ཀིའི་ལུང་གི་རྒྱུན་བཟང་པོ། །ཕབ་འདིས་ཤེས་ལྡན་སྐོམ་པའི་ནད་སེལ་ཤོག །རྣམ་དཀར་དགེ་བ་གཡས་འཁྱིལ་དུང་། །འགག་མེད་གྲགས་པའི་དབྱངས་རིང་པོ། །ཕན་བདེ་ལྡིང་ཁང་གསར་པའི་རྩེར། །སྒྲོག་པའི་དཔལ་ལ་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི་ལག་ལེན་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་འདི་ཡང་། རྗེས་འཇུག་དོན་གཉེར་ཅན་ལ་ཕན་པའི་བློས་བསྐུལ་ནས། ཁོ་བོ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོར་འབོད་པས་དྲེ་ཤོད་པདྨ་བརྩེགས་པའི་བྱང་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེ་གླིང

【汉语翻译】
那么，必须做出安住于三年禁闭的誓言。 ༈ 。一日一夜的修习方法是：清晨早起，念诵二十一个元音和辅音，以及三遍百字明。念诵风的预备词，如呼入呼出风的修习一样，做风囊和飞逝、身体锻炼、大降，并守护等持。然后做内食，即使只做烟供和水供也可以。最后像拙火一样，做一百个风囊和不少于三个或一个共同的轮脉，并守护修习。然后中午结束时，像生起次第本尊瑜伽一样进入，念诵五百遍勇父空行的命精。最后，修习一百零八个风囊，并安住于无分别。向所有护法和瑜伽母献上食物精华朵玛。然后做晚饭，像召唤具相的铁钩一样念诵三百遍，并做一百个风囊。做施身法、回向祈愿等，并在无分别的状态中睡觉。然后清晨起来，日复一日地精进。给予和保留的尺度是：其他的引导文可以传给安住于风心教法，并获得信心的学生。后倾的实修、召唤具相的铁钩、甘露水泉的修法、具有甚深心印的秘密文字等，只传给具有信心、精进、智慧，并且只专注于风的修习的七种人。金刚饮水、莲花出风、口诀三者，如果传给多于三个像生命一样的、确定能利益教法的学生，就会发生护藏空行的惩罚。 ༈ 。因此，脉风要义莲花池，以炫耀虚构青春的饮水者，以此降下无垢空行母传承的优良传统，愿能消除智者口渴的疾病。愿纯洁的善业右旋海螺，无碍响亮的悠扬之声，在利益安乐新殿的顶端，享受宣扬的光辉。如是，脉风空行母秘密宝藏的实修珍宝之鬘，也是为了利益后来的求法者而发心，我彩虹心髓，在哲雪莲花累积的北方金刚洲

【英语翻译】
Then, one must make a vow to stay in a three-year retreat. ༈. The method of practicing for one day and one night is: wake up early in the morning and recite twenty-one vowels and consonants, and the Hundred Syllable Mantra three times. Recite the preliminary words of the wind, and like the practice of inhaling and exhaling wind, do wind bags and flying, body exercises, great descents, and maintain equipoise. Then make inner food, even if you only make smoke offerings and water offerings. Finally, like Tummo, do one hundred wind bags and no less than three or one common chakra, and protect and practice. Then, when noon is over, enter like the deity yoga of the generation stage, and recite five hundred times the life essence of the heroes and heroines. Finally, practice one hundred and eight wind bags and rest in non-discrimination. Offer food essence tormas to all protectors and yoginis. Then make dinner, recite three hundred times like a hook that summons the qualified, and do one hundred wind bags. Do the practice of giving the body, dedication and prayers, etc., and sleep in a state of non-discrimination. Then wake up in the morning and be diligent day after day. The measure of giving and keeping is: other guiding texts can be transmitted to students who abide in the teachings of wind and mind and have gained faith. The practice of leaning back, the iron hook that summons the qualified, the practice of the nectar spring, and the secret texts with profound heart seals, etc., are only transmitted to seven kinds of people who have faith, diligence, wisdom, and are only focused on the practice of wind. Vajra drinking water, lotus wind emission, and the three oral instructions, if transmitted to more than three students who are like life and are certain to benefit the teachings, the punishment of the treasure-protecting dakinis will occur. ༈. Therefore, the essence of the pulse wind, the lotus pond, with the water drinker who flaunts the youth of fabrication, may this excellent tradition of the lineage of the immaculate dakinis be brought down, may it cure the thirst of the wise. May the pure white virtuous right-turning conch shell, the unobstructed and loud melodious sound, enjoy the glory of proclaiming at the top of the new palace of benefit and happiness. Thus, this practice of the secret treasury of the pulse wind dakinis, the garland of jewels, is also motivated by the intention to benefit later seekers of the Dharma. I, Rainbow Essence, in the northern Vajra Continent of Treshö Pema stacked

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་གི་གདན་སར་བརྩམས་པ། རླུང་སེམས་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གི་དཔྱིད་དུ་གྱུར་ནས་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དུ་གྱུར་ཅིག། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ཡིད་ཆེས་ལུང་གི་ཆེ་བ་བཞུགས༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་བདེ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་འོད་པོ་ཆེ༔ རིག་རྩལ་འགག་མེད་གང་འདུལ་རྣམ་པར་རོལ༔
དགེ་ལེགས་གཏེར་འཆང་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་ལ་འདུད༔ འཕགས་ཡུལ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་བཅུད༔ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་མཛོད་ཆེན་འདི༔ མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བཀའ་བཞིན་མཚོ་རྒྱལ་མས༔ མ་འོངས་འགྲོ་ལ་བརྩེ་བས་ཡི་གེར་སྤེལ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ཡང་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་ཀེའུ་ཚང་དུ༔ ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དེས༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་ཚེ༔ པད་ཅན་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་ནི༔ བདེ་བའི་ལུས་མཆོད་ཕུལ་ནས་འདི་སྐད་ཞུས༔ ཨ་ཧོ་རང་བྱུང་པདྨའི་སྡོང་པོའི་རྩེར༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེ་ཟེར་འཁྲིགས་པས༔ སྐྱེ་འཆི་གཉིས་སྤང་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་རྗེ༔ འགྲོ་བའི་བླ་མ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལགས༔ རྗེས་བཟུང་འགྲོ་ལ་བརྩེ་བའི་ཐུགས་བསྐྱེད་ཀྱིས༔ བདེ་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱི་ཐུགས་བཅུད་ཟབ༔ མ་ལུས་གཅིག་བསྡུས་གོ་སླ་ཁྱེར་བདེ་ཞིང༔ ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པའི་གདམས་པ་ཞིག༔ ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ནས་བདེན་པའི་བཅུད་ཕྱུངས་ལ༔ བདག་གི་སྤྱི་བོའི་རྒྱན་དུ་སྩོལ་བར་མཁྱེན༔ ཞེས་ཞུས་གུ་རུ་པདྨས་བཀའ་བསྩལ་པ༔ ཉོན་ཅིག་མཚོ་རྒྱལ་ཤེལ་དཀར་མགོན་སྐྱིད་མ༔ ཞུས་པའི་དོན་དེ་སྐབས་ལ་རན་གྱིས་ཐོག༔ བདག་ནི་གདུལ་བྱ་འདུལ་བའི་ཐབས་ལ་མཁས༔
མངལ་དང་བརྫུས་སོགས་མ་འགགས་སྤྱོད་པ་མཛད༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་དང་འགྲོ་བར་ཕན་པའི་ཕྱིར༔ རྒྱ་གར་མཁས་པ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་ཀུན་དགའ་མར༔ ཟབ་མོ་གནད་ཀྱི་གདམས་པ་མང་དུ་ཞུས༔ ཁྱད་པར་ཨོ་རྒྱན་དུར་ཁྲོད་རྩུབ་འགྱུར་ཚལ༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡི༔ ཞལ་གཟིགས་དབང་བསྐུར་དངོས་གྲུབ་བཀའ་ཡང་བབ༔ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གདམས་པ་མང་དུ་ནོད༔ དེ་དག་ནང་ནས་ཟབ་པའི་ཡང་ཟབ་མཆོག༔ དྲི་མེད་གསུང་གི་བཅུད་ལ་གཞིར་བླངས་ནས༔ རྒྱ་ཞང་མཁས་པའི་གདམས་ངག་ཟུར་ཡང་བརྒྱན༔ ཨོ་རྒྱན་བདག་གི་ཉམས་བསྟར་ལག་ལེན་གྱིས༔ བདེ་བླག་རྟོགས་པའི་དོན་གྱི་ཁ་སྐོང་སྟེ༔ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་བྱ་བ་འདི༔ མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱི་སྙིང་གི་ཁྲག་རླངས་ཡིན༔ བཅ

【汉语翻译】
的座上所著。愿风心双运瑜伽士们的心之春，成为珍贵教法的庄严！

根风空行母的秘密宝藏中：

信心的功德之词句安住。
无作无散大乐普贤王。
自生智慧显现大光明。
觉性无碍随调而游舞。

顶礼具德宝藏空行主。
印度持明空行海之精。
根风空行秘密大宝藏，
如莲花生大师之教言，措嘉女以慈爱为未来众生书写。
萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），三印（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。

那时在桑耶青浦的克吾仓（Keutsang Cave in Chimpu, Samye），邬金大士莲花生，修持秘密智慧空行时，莲花空行措嘉我，献上安乐身供养，如是祈请：

啊！自生莲花树之顶，无量光慈悲光芒遍布，断绝生死之持明者，众生之怙主莲花生，以慈爱摄受众生之发心，大乐空行百万之甚深心髓，无余汇集，易懂易携带，一生证得佛陀之教法，从您心中取出真实之精华，祈请赐予我顶髻之庄严！

如是祈请后，莲师开示：

听着，措嘉雪域怙主女，你所祈请之义，时机已成熟。我善于调伏所化之方便，

从胎生和化生等无碍行持，为了利益佛法和众生，印度智者师利星哈（梵文天城体：श्रीसिं ह，梵文罗马拟音：Śrī Siṃha），吽嘎RA（梵文天城体：हुंकार，梵文罗马拟音：Huṃkāra），智慧空行母降魔普喜女，请教众多甚深要诀之教法，特别是邬金尸陀林粗暴转变林，法界大母金刚亥母，得见尊颜，灌顶，成就之加持也降临，获得众多根风空行之教法，这些之中最甚深之精华，以无垢圣言之精华为基础，也装饰了汉藏智者之窍诀，以邬金我之修行实修，作为轻易证悟之意义补充，此根风空行秘密宝藏，是百万空行母之心血。

【英语翻译】
Written on the seat of . May it become the spring of the hearts of the yogis who unite wind and mind, and become an ornament of the precious teachings!

From the Secret Treasury of Root Wind Dakini:

The greatness of the words of faith abides.
Unfabricated, free from elaboration, Great Bliss Samantabhadra.
Self-arisen wisdom, manifestation of great light.
Unobstructed awareness, playing in various ways to tame beings.

I prostrate to the chief of the Dakinis, the holder of auspicious treasures.
The essence of the ocean of Vidyadhara Dakinis of the Noble Land.
This great secret treasury of Root Wind Dakini,
According to the words of Maha Guru, Lady Tsogyal,
Out of love for future beings, wrote it down.
Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思).
Gya Gya Gya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思).

Then, in Keutsang Cave in Chimpu, Samye, the Great Master of Oddiyana, Padmasambhava,
When practicing the secret wisdom Dakini,
The lotus Dakini, Tsogyal, myself,
Offered the blissful body as an offering and made this request:

Ah! On the top of the self-arisen lotus tree,
The compassion rays of Infinite Light are dense,
Lord of the Vidyadharas who abandon birth and death,
Guru Padmasambhava, the Lama of beings,
With the intention of love for beings who are taken care of,
The profound heart essence of hundreds of thousands of Great Bliss Dakinis,
Completely gathered together, easy to understand and easy to carry,
A teaching to attain Buddhahood in one lifetime,
Extract the essence of truth from the center of your heart,
And please bestow it as an ornament on the crown of my head!

After this request, Guru Padma said:

Listen, Tsogyal, the Snow Land Protector,
The meaning of your request is timely.
I am skilled in methods of taming those to be tamed,

Acting without obstruction from womb-born and miraculous births, etc.,
For the benefit of the Buddha's teachings and beings,
The Indian scholar Shri Singha (Śrī Siṃha), Humkara (Huṃkāra),
The wisdom Dakini, the tamer of demons, Kunga Ma,
Requested many profound essential teachings.
Especially in the charnel ground of Oddiyana, the Rough Transformation Grove,
The Great Mother of the Dharmadhatu, Vajravarahi,
Saw her face, received empowerment, and the blessings of accomplishment also descended.
Received many teachings of Root Wind Dakini.
Among these, the most profound of the profound,
Based on the essence of the stainless words,
Also adorned with the pith instructions of the Chinese and Tibetan scholars,
With the practice and implementation of my own experience of Oddiyana,
As a supplement to the meaning of easy realization,
This Root Wind Dakini Secret Treasury,
Is the heart blood of hundreds of thousands of Dakinis.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
འ་གཞི་རོལ་མོ་བསྙེན་སྒྲུབ་མི་དགོས་པར༔ ཚེ་བསྲིང་སྲོག་སྐྱོང་འཁོར་སྲུང་རྐྱེན་ཟློག་དང༔ དགྲ་བསད་བགེགས་བཏུལ་ལས་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བདག་དང་གཞན་གྱི་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཚོགས་ཆེན་རྫོགས༔ འགྲོ་བ་ཐར་པའི་ལམ་ལ་དཀྲི་བ་སོགས༔ འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ནུས་པ་གྲུབ་བྱེད་པ༔ འདི་འདྲའི་གདམས་པ་འཕགས་པའི་ཡུལ་ནའང་མེད༔ དཔེར་ན་རྟ་རྨིག་ལྕགས་ཀྱིས་ལེགས་གཏུམས་ནས༔ འཛམ་བུ་
གླིང་འདི་ལན་དགུ་བསྐོར་གྱུར་ཀྱང༔ གདམས་པ་འདི་འདྲ་རྙེད་པར་གྱུར་ཏ་རེ༔ ཞེས་གསུངས་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་མ་ལུས་གཏན་ལ་ཕབ༔ ཁོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་སྙིང་གི་བདུད་རྩིར་གནང༔ བདག་གིས་དེ་སྔ་གྲགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐོར༔ རྒྱ་ཆེ་ཟབ་བརླིང་ནམ་མཁའི་མཐའ་བཞིན་ཀྱང༔ ལ་ལ་རྒྱ་ཆེ་བློ་ཡིས་དཔོག་པར་དཀའ༔ ལ་ལ་བསྡུས་དྲགས་གནད་འགགས་ཁྲོལ་མི་ནུས༔ འདི་ནི་གོ་སླ་ཁྱེར་བདེ་དམར་ལ་ཟབ༔ ཚིག་ཉུང་དོན་འདུས་གདམས་པ་འདི་འདྲ་བ༔ དེ་སྔོན་གངས་རིའི་ཁྲོད་དུ་གྲགས་པ་མེད༔ ད་དུང་འདི་འདྲ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ༔ སྙམས་ནས་རྒྱ་གར་དུར་ཁྲོད་བསིལ་ཚལ་དུ༔ སྐྱེས་པའི་ཤིང་མཆོག་བྷོ་དྷི་བྲྀཀྵའི་ཤུན༔ དེ་ལ་ཁོ་མོ་རང་གི་ཟླ་མཚན་གྱིས༔ མཁའ་འགྲོ་བརྡ་ཡི་ཡི་གེར་བྲིས་ནས་སུ༔ རིན་ཆེན་ཕྲ་མེན་གཏེར་གྱི་སྒྲོམ་བུ་རུ༔ བཅུག་ནས་ཨོ་རྒྱན་ཕྱག་གི་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ ལོ་ཙཱ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཉིད་ལ་གནང༔ བཻ་རོའི་སྤྱི་གཙུག་ཅོད་པན་བཅིངས་བྱས་ནས༔ གངས་ཅན་ཤར་ཕྱོགས་རྒྱལ་མོ་རྒྱ་ཡི་རོང༔ དེ་ལ་ཉེ་བའི་ཉག་ཤོད་ཨ་འཛི་ལུང༔ དེ་ཡི་བྱང་ཕྱོགས་གཟི་ཤོད་རུ་ལག་གི༔ རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་མངོན་ཞལ་སྦྱོར་བའི་དབྱིབས༔ སེང་གེ་གནམ་རྫོང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་གི༔ དེ་ཡི་ཡུམ་གནས་སེང་གེ་ཡོངས་རྫོང་གི༔
མཁའ་འགྲོ་གསང་ཕུག་ཕག་མོའི་བྷ་གའི་ནང༔ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་གཉེར་བཅོལ་ནས༔ བདེན་པའི་སྨོན་ལམ་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་དུས༔ ཨོ་རྒྱན་ཡབ་ཡུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བུ༔ གཤེད་བཞི་ལོ་པ་ཁ་གསལ་ཁོང་བརླིང་ཞིང༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུ་རིས་སུ་མ་ཆད་པ༔ འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ་ཨོ་རྒྱན་ལས་འཕྲོ་གླིང༔ ཞི་དལ་ངང་རིང་རྣལ་འབྱོར་དེ་དང་སྤྲོད༔ དེས་ཀྱང་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཏེ༔ ཆོས་བདག་སློབ་མ་ལས་བཞི་ཕྲིན་ལས་བརྡ༔ ངོ་མཚར་རིགས་རྟགས་འབར་བའི་མཆོག་གསུམ་ཅན༔ དེ་དང་མ་འཛོལ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་ཨོ་རྒྱན

【汉语翻译】
啊，无需其他乐器的修持，便能寿命延长、生命守护、眷属守护、遣除违缘，诛杀怨敌、降伏魔障，四种事业自然成就，自身与他人的业障清净，圆满广大的资粮，将众生引入解脱道等，成就出入气息之能力，如此教法在圣地（印度）也没有。譬如马蹄用铁皮牢固包裹，纵然周游瞻部洲九次，也难以寻得如此教法。如是所说，根脉气脉空行母的秘密宝藏，经续口诀全部确定，我措嘉赐予心之甘露。我以前所听闻的法类，广大深奥如虚空般无边无际，有些过于广大难以用智慧衡量，有些过于简略无法解开关键，此法易懂易行，鲜明而深奥，言简意赅，如此教法，此前在雪域（西藏）从未出现，今后也不会出现吧！心想之后，在印度尸陀林寒林中，生长的殊胜菩提树皮上，我用自己的月经，书写空行母的符号文字，放入珍贵镶嵌的宝箧中，用邬金（莲花生大师）之手印封印，赐予译师贝若扎纳，在贝若的头顶束上发髻，在雪域（西藏）东方嘉莫绒（嘉绒），靠近那里的娘秀阿哲隆，那里的北方孜秀如拉，马猪父母显现交合之相，狮子天堡金刚永宗，那里的母处狮子永宗的，空行母秘密岩洞母猪的阴户中，交付给金刚瑜伽母守护，以真实之愿，在五浊恶世之时，邬金（莲花生大师）父母加持之子，四诛业者罗巴，言辞清晰内心坚定，不离无生法身，彩虹精华邬金（莲花生大师）事业洲，与寂静调柔的瑜伽士相遇，他也将成为弘扬佛法的因缘，具足法主弟子四业事业征兆，具有不可思议的种姓标志的三殊胜者，愿他与传承不混淆，使实修传承得以广大！ 萨玛雅！ 封印！ 隐藏印！ 秘密印！ 深奥印！ 交付印！ 印印印！ 如我邬金（莲花生大师）。

【英语翻译】
Ah, without the need for music and practice, one can prolong life, protect life, protect the retinue, avert obstacles, kill enemies, subdue demons, and accomplish the four activities spontaneously. One can purify the obscurations of oneself and others, complete vast accumulations, lead beings to the path of liberation, and accomplish the power of expelling and absorbing prana. Such a teaching does not exist even in the noble land (India). For example, if a horse's hoof is well-covered with iron, even if one circles Jambudvipa nine times, it would be difficult to find such a teaching. As it is said, the secret treasury of the root, channels, and dakinis, the tantras, agamas, and instructions are all determined. I, Tsoyal, gave it as the nectar of my heart. The Dharma teachings that I have heard before, vast and profound like the expanse of the sky, some are too vast to be comprehended by the mind, and some are too concise to unlock the key points. This one is easy to understand, easy to carry, clear and profound, concise in words and condensed in meaning. Such a teaching has never been known in the snowy mountains (Tibet) before, and it will probably not appear again! Thinking so, in the cool grove of the charnel ground in India, on the bark of the supreme Bodhi tree that grows there, I wrote the symbolic letters of the dakinis with my own menstrual blood, placed them in a precious inlaid treasure box, sealed it with the hand seal of Orgyen (Padmasambhava), and gave it to the translator Vairotsana. Having tied a crest jewel on the crown of Vairo's head, in the eastern part of the snowy land (Tibet), Gyalmo Rong (Gyarong), near Nyagshod Azi Lung, to the north of that, Zishod Rulag, in the form of the father and mother horse and pig appearing in union, in the Lion Sky Fortress Dorje Yongdzong, in the mother's place of that, the Lion Yongdzong, in the secret cave of the dakinis, in the vagina of the sow, entrusting it to Vajrayogini to protect, with a true aspiration, at the time of the five degenerations, the son blessed by the father and mother of Orgyen (Padmasambhava), Lopa, the master of the four activities, clear in speech and firm in mind, inseparable from the unborn Dharmakaya, the rainbow essence, Orgyen (Padmasambhava) Leshro Ling, meet with that peaceful and patient yogi, may he also become the cause for the flourishing of the teachings, possessing the signs of the four activities of the Dharma lord disciple, the three supremes with wondrous lineage signs blazing, may he not be confused with the lineage, and may the practice lineage flourish! Samaya! Seal! Hidden seal! Secret seal! Profound seal! Entrusted seal! Seal seal seal! Like me, Orgyen (Padmasambhava).

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའམ། འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོར་འབོད་པས་རིགས་མཐུན་གཏེར་གྲོགས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དང་བཅས་ཏེ། གཟི་ཤོད་གཡུ་མོ་ལུང་གི་རུ་ལག་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་མཁའ་འགྲོ་གསང་ཕུག་གི་ནང་ནས། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་ག་བྱ་རོག་གདོང་གི་སྦུབས་ནས་ལྕགས་བྱ་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཚེས་བཅུའི་ཉིན་པར་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པ། སླར་ཆུ་མོ་ཕག་གི་ཧོར་ཟླ་དགུ་པའི་ཚེས་ལ་དྲེ་ཤོད་པདྨ་བརྩེགས་པའི་བྱང་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེ་གླིང་གི་གདན་སར་ཤོག་སེར་ལས་ཞལ་བཤུས་གྲུབ་པར་དགེའོ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ དབང་མཆོག་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་བཞུགས་སོ༔
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་ཕྱག་འཚལ་ནས༔ དབང་མཆོག་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་བསྟན༔ དེ་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་སྟེ༔ སྐལ་ལྡན་བདུན་ལས་མང་མི་སྤེལ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ཡང་དང་པོ་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་ངེས་འབྱུང་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་དུ༔ དྲང་ངེས་ཀྱི་ཆོས་གོ་བདེ་བར་བཤད༔ ཁྱད་པར་དུ་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཆེ་བ་བརྗོད་ལ༔ སློབ་བུས་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོ་གསང་མཛོད་ཀྱི༔ བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཞུ་ལགས་པས༔ བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་གནང་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ཞུ༔ ལན་དུ༔ སྐལ་བ་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ཁྱོད༔ ཁྱབ་གདལ་བདེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ དབང་ཆེན་ནོད་པ་ངོ་མཚར་ཆེ༔ སྤྲོ་དགའ་སྐྱེད་ལ་གྲལ་དུ་སྡོད༔ ཅེས་གསུངས༔ དེ་ནས་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་གཙང་མའི་སྟེང་དུ་དར་དཀར་པོས་བཀབ༔ ཕྱོགས་མཚམས་དབུས་དང་དགུ་རུ་འབྲུ་ཡི་ཚོམ་བུ་བཀོད༔ དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ཆང་དང་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱིས་བཀང་བ་བཀོད་ལ༔ ཌཱ་མ་རུ་དང་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་གཏང་ཞིང༔ ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ལ༔ མ་རྟོགས་བགེགས་སུ་ལྟ་བའི་རིགས༔ ཐམས་ཅད་གདོད་མའི་ཀློང་ཡངས་སུ༔ སྨྲ་བསམ་བརྗོད་དང་བྲལ་བར་དེངས༔ ཨ་ཏི་ཀྲ་མ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་བགེགས་བསྐྲད༔ ཁྲུས་
ནས་ཕྱུང་སྟེ༔ ཀུན་རྫོབ་དྲི་མ་དག་བྱེད་ཅིང༔ དོན་དམ་བདེན་པ་རྟོགས་པའི་ཆུ༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་ཁྲུས་གསོལ་བས༔ ཉོན་ཤེས་སྒྲིབ་པ་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད༔ དེ་ནས་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་གནས་ལུགས་གསལ་བཏབ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི༔ སྐྱེ་མེད་སྟོང་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ འགག་མེད་གསལ་བ་རྫོགས་པའི་སྐུ༔ གཉིས་མེད་གཅིག་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ འཛིན་མེད་ཀློང་དེར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི༔ མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ༔ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས

【汉语翻译】
名为拉西·哲林巴，或彩虹心髓者，与具缘伏藏友伴莲花空行母等，于孜秀玉莫隆之支分圣地多吉雍宗空行秘密岩洞内，从金刚亥母的巴嘎乌鸦面具之腹中，在铁鸡年三月初十的白天，作为伏藏之加持物所取出。之后在水猪年九月，于哲秀莲花累聚之北方的金刚洲之座上，从黄纸上誊写完成，善哉！

这是从脉气空行母的秘密宝藏中，所出的胜妙智慧自生。

顶礼金刚亥母后，宣说胜妙智慧自生。此中有加行、正行、后行三者。不向超过七位具缘者传授。萨玛雅。嘉嘉嘉。

其中首先，为了使具缘弟子生起出离心，以易懂的方式宣说取舍之法。特别是讲述密咒金刚乘的伟大之处。弟子祈请说：

“上师是诸佛之主，脉气空行母秘密宝藏的加持灌顶，请您以大悲赐予。”

回答说：“具缘的弟子你，在遍满广大安乐的坛城中，获得大灌顶，真是稀有。生起欢喜，安坐于座。”

之后，在前方洁净的法座上铺上白色的绸缎，在四方、四隅和中央九个方位摆放谷物堆。中央的曼扎盘上，放置装满酒和红白菩提心的具相头盖骨。摇动着手鼓和铃铛，念诵：

吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！

显有世间诸佛刹，视无明为魔障之辈，一切皆于原始广阔中，超越言思说而安住。阿底扎玛乌扎达亚 帕特（藏文：ཨ་ཏི་ཀྲ་མ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：atikrama ucāṭaya phaṭ，汉语字面意思：）。如此念诵并驱逐魔障。

从沐浴中取出，净化世俗的垢染，是证悟胜义谛的甘露水，以智慧甘露沐浴，愿烦恼所知二障得以清净。如此念诵。之后师徒二人共同明观实相，皈依：

无生空性是法身，无灭显明是报身，无二唯一是化身，于无执虚空中皈依。发菩提心：无边无际的众生，都将成就圆满正觉。

【英语翻译】
Lhase Tro Lingpa, also known as Rainbow Essence, along with his destined treasure companion Pema Khandro and others, discovered it as a treasure accomplishment during the daytime on the tenth day of the third month of the Iron Bird year, from within the secret cave of Vajra Yongdzong Khandro, a great site in the Rulak of Zisho Yumo Lung, from the womb of the Vajravarahi's bhaga raven-faced one. Later, in the ninth month of the Water Pig year, it was successfully copied from yellow parchment at the seat of Dorje Ling, north of Dre Shod Pema Tsek, may it be auspicious!

From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis: The Supreme Empowerment, Self-Arisen Wisdom, abides.

Having prostrated to Vajravarahi, the Supreme Empowerment, Self-Arisen Wisdom, is taught. It has three parts: preliminaries, main part, and conclusion. Do not propagate it to more than seven destined individuals. Samaya. Gya Gya Gya.

Also, firstly, for the sake of the destined disciple generating renunciation, the Dharma of what to adopt and abandon is explained in an easy-to-understand manner. In particular, the greatness of the Secret Mantra Vajrayana is spoken of. The disciple then makes a request:

"Guru, chief of all Buddhas, I request the empowerment of the blessings of the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis. Please grant it with great love."

The response is: "You, a destined disciple, in the mandala of pervasive bliss, it is wonderful to receive the great empowerment. Generate joy and happiness, and sit in your seat."

Then, in front, on a clean dais, cover it with white silk. Arrange mounds of grain in the center and in the nine directions. In the center, on a manjushri seat, place a skull cup filled with wine and white and red bodhicitta. Sound the damaru and bell, and:

Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं，Sanskrit Romanization: hūṃ，Literal Chinese meaning: 吽)!

In the realms of appearance and existence, those who view ignorance as an obstacle, all are dissolved into the vast expanse of primordiality, beyond speech, thought, and expression. Atikrama Utsataya Phet (Tibetan: ཨ་ཏི་ཀྲ་མ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: atikrama ucāṭaya phaṭ，Literal Chinese meaning: ). Recite this and dispel obstacles.

Having taken it from the bath, purifying the defilements of conventionality, it is the water of realizing ultimate truth, bathing with the nectar of wisdom, may the obscurations of affliction and knowledge be purified! Recite this. Then, the master and disciple both clarify the nature of reality and take refuge:

The unborn emptiness is the Dharmakaya, the unceasing clarity is the Sambhogakaya, the non-dual oneness is the Nirmanakaya, I take refuge in that ungraspable space. Generating bodhicitta: May all limitless beings attain perfect Buddhahood.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་ཐོབ་ཕྱིར་དུ༔ བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་ནི༔ སྲོག་ལ་བབ་ཀྱང་བསྐྱེད་པར་བྱ༔ སྡོམ་པ་གཟུང་བ་ནི༔ ཡང་དག་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཞུགས་ནས་གསང་སེམས་སྡོམ་པ་གང༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཉམས་མེད་པར༔ ཚུལ་བཞིན་གཟུང་བར་དམ་བཅའ་འོ༔ མཎྜལ་འབུལ་བ་ནི༔ ཕྱི་སྣོད་རྩ་ཡི་མཎྜལ་ལ༔ ནང་བཅུད་རླུང་སེམས་ཚོམ་བུར་བཀོད༔ བདེ་སྟོང་ཐིག་ལེའི་རྒྱན་དང་བཅས༔ རང་རིག་དོན་གྱི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ དེ་ནས་བླ་མས་རྡོ་རྗེ་དུང་ཆོས་ཐོགས༔ དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩི་ལྕེ་ལ་བཞག༔ ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་སློབ་བུའི་སྙིང་གར་གཏད་ལ༔ བདག་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་རིགས་བདག་ཆེ༔ ཁྱད་པར་བླ་མེད་དབང་བསྐུར་གྱིས༔ དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འདི་ཐུངས༔ དམ་ཚིག་མ་ལུས་སྲོག་བཞིན་སྲུངས༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་
བཤད༔ ཁྱད་པར་དུ་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོ་གསང་མཛོད་ཀྱི་དབང་འདི་ཐོབ་ཕྱིར༔ རླུང་སེམས་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཉམས་ལེན་གྱི་སྒོ་ནས་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བཅད་རྒྱ་བྱེད་པའི་དམ་བཅའ་འབུལ་ལོ༔ དེ་ནས་དཔོན་སློབ་ཀུན་གྱིས་དགོངས་པ་གསལ་གདབ་ཅིང་རླུང་རོ་དབྱུང་ཞིང་བུམ་ཆེན་གྱི་རླུང་བཟུང་ལ་མངོན་རྟོགས་ལྟར་བསྒོམ་པ་ནི༔ ཀ་དག་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཀློང༔ རང་བྱུང་གདོད་མའི་མགོན་པོ་སོགས༔ རིག་རྩལ་འགག་པ་མེད་པའི་ལྷ༔ སྨྲ་བསམ་བརྗོད་དང་བྲལ་བར་བསྒོམ༔ ཞེས་གསལ་གདབ༔ དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་བྱིན་ཆེན་དབབ་པ་ནི༔ སྤོས་བསྲེག་རོལ་མོ་དཀྲོལ་ལ༔ རང་ཉིད་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ངང་ནས༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཕེམ་ཕེམ༔ ཞེས་བརྗོད་པས་ལྷ་དང་སྔགས་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་ནས༔ མཁའ་སྤྱོད་རིག་འཛིན་གྱི་གནས་ནས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད༔ ནམ་མཁའི་ཆར་བཞིན་བྱོན་ནས་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམ་ལ༔ ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་གཉུག་མ་ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས༔ ཡེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སོགས༔ དགོངས་བརྒྱུད་བླ་མ་གནས་འདིར་དབང་ལ་གཤེགས༔ འཇའ་ལུས་འོད་སྐུར་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་འོད་ཟེར་འཁྱིལ་བའི་ཀློང༔ རིག་སྟོང་སྤྲོས་བྲལ་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་སོགས༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་གནས་འདིར་དབང་ལ་གཤེགས༔ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བ་ཆེན་
པོར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རང་སྣང་རྣམ་དག་མཁའ་སྤྱོད་གཞལ་ཡས་ནས༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སོགས༔ མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་གནས་འདིར་དབང་ལ་གཤེགས༔ དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་བྱིན་ག

【汉语翻译】
为了获得（此灌顶），我即使面临生命危险，也要生起殊胜菩提心。关于受持律仪：进入真实义坛城后，所受持的秘密心律仪，直至菩提之间，不令其衰损，如法受持，立此誓言。献曼茶罗：外为器世界之曼茶罗，内为精华气心之堆积，具足乐空明点之庄严，献于自证义之本尊。之后，上师手持金刚铃杵，将誓言之甘露置于舌上，将法器金刚置于弟子的心间，说道：我乃汝之种姓主，特别是赐予无上灌顶者，饮此誓言金刚之水，如护生命般守护所有誓言。（ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན།，梵文天城体：समय इदन्ते नरकन्，梵文罗马拟音：samaya idante narakan，汉语字面意思：誓言，此乃地狱。）如是说后，宣说无上密咒之誓言。特别是，为了获得气脉空行秘密宝藏之灌顶，以气心双运之修持，立誓进行十二年之禁行。之后，师徒众人明观意念，放出浊气，以宝瓶气之方式持气，如现观般观修：原始清净，远离戏论之界；自生原始怙主等；智慧能力无有阻碍之本尊；观修为离言思议。（如是）明观。之后，降下大加持之智慧：焚香，演奏乐器，自身明观为马头金刚亥母父母双运之状态中，念诵：（ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱཱིང་ཕེམ་ཕེམ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。如是念诵，从本尊和咒语中放射出无量光芒，从空行持明之刹土，所有勇士空行护法，如天降甘霖般降临，观想与自身无二无别。念诵： （ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）未造作，本初，广大周遍之法界；本初空性普贤王如来等；传承上师降临此处赐予灌顶；祈请加持成就虹身光蕴；自生智慧，光芒环绕之界；觉性空性，离戏论，大自在父母等；本尊坛城降临此处赐予灌顶；祈请加持成就任运大乐；自显清净空行刹土中；法界大母金刚亥母等；母眷空行降临此处赐予灌顶；祈请加持增长清净智慧。

【英语翻译】
In order to obtain (this empowerment), I shall generate the supreme Bodhicitta even if it costs me my life. Regarding upholding the vows: Having entered the mandala of true meaning, the secret mind vows that I have taken, until enlightenment, without letting them diminish, I vow to uphold them properly. Offering the mandala: The outer mandala is the vessel world, the inner essence is the accumulation of wind and mind, adorned with the bliss-emptiness bindu, offered to the deity of self-cognizant meaning. Then, the guru holds the vajra bell and vajra, places the nectar of the vows on the tongue, places the vajra implement on the disciple's heart, and says: I am the lord of your lineage, especially the one who bestows the unsurpassed empowerment, drink this water of the vajra of vows, protect all vows as you protect your life. (ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན།，梵文天城体：समय इदन्ते नरकन्，梵文罗马拟音：samaya idante narakan，Literal meaning: Samaya, this is hell.) Having said this, he proclaims the vows of the unsurpassed secret mantra. In particular, in order to obtain the empowerment of the secret treasury of channels, winds, and dakinis, through the practice of uniting wind and mind, I vow to undertake a twelve-year retreat. Then, all the teachers and students clarify their minds, release impure air, hold the breath in the manner of vase breathing, and meditate as in the Abhisamaya: The realm of primordial purity, free from elaboration; the self-born primordial protector, etc.; the deities whose wisdom and abilities are unimpeded; meditate as being beyond speech, thought, and expression. (Thus) clarify. Then, bestow the great blessing of wisdom: Burn incense, play music, and in the state of visualizing oneself as the Hayagriva-Vajravarahi yab-yum, recite: (ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱཱིང་ཕེམ་ཕེམ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，Literal meaning: ). By reciting this, countless rays of light emanate from the deity and mantra, and from the realm of the Khechara Vidyadharas, all the heroes, dakinis, and protectors descend like rain from the sky, and contemplate being inseparable from oneself. Recite: (ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，Literal meaning: Hum!) The uncreated, original, vast and pervasive Dharmadhatu; Primordial emptiness, Samantabhadra, etc.; May the lineage gurus descend here to bestow empowerment; Bless us to achieve the rainbow body of light; The realm of self-illuminating wisdom, swirling with light; Awareness-emptiness, free from elaboration, the great powerful father and mother, etc.; May the yidam deities descend here to bestow empowerment; Bless us to achieve spontaneous great bliss; From the self-appearing pure Khechara palace; The great mother of Dharmadhatu, Vajravarahi, etc.; May the mother dakinis descend here to bestow empowerment; Bless us to increase pure wisdom.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ྱིས་རློབས༔ གཏེར་གནས་འཇའ་འོད་མེ་དཔུང་འཁྲིགས་པའི་དབུས༔ མ་རྒྱུད་གཙོ་མོ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་སོགས༔ བཀའ་གཏེར་སྲུང་མ་གནས་འདིར་དབང་ལ་གཤེགས༔ ཐར་ལམ་བར་ཆད་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་གུ་རུ་དཱེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཞེས་དྲག་དང་ལྡན་པར་འབད་དོ༔ དེ་ནས་དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ སྔོན་གྱི་གྲུབ་ཆེན་ཕོ་མོ་ལ༔ བཞི་རྫོགས་དབང་བསྐུར་ཇི་བཞིན་དུ༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་ལ༔ དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་ཞུ༔ དང་པོ་ཕྱི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ༔ མཚན་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་ཐོད་མཆོག་བུམ་པ་འདི༔ ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་ངོ་མཚར་དཔག་ཏུ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་གསལ་ཆ་ཐོན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་རཏྣ་གཱ་ཌ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བསྐུར་རོ༔ དེས་ནི་ཕྱི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ༔ ལུས་ལྷར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས༔ འབྲས་བུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནས་ནང་རྫས་དབང་
བསྐུར་བ་ལ༔ དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བདེ་སྟོང་སྦྱོར་བ་ལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་འབབ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བཟླས་བརྗོད་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཿསིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བདུད་རྩི་བླུད་དོ༔ དེས་ནི་ནང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་རྫས་ཀྱི་དབང་ཐོབ༔ ངག་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལ་དབང་བར་བྱས༔ འབྲས་བུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནས་གསང་བ་ཤེར་དབང་བསྐུར་བ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བདེ་བའི་རང་གཟུགས་ཅན༔ རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་བདེ་བའི་སྐད་འབྱིན་མ༔ དཔའ་བོ་ཁྱོད་ཀྱི་བདེ་བའི་ཡུམ་དུ་གཏད༔ དབབ་འཛིན་འདྲེན་འགྲེམ་རང་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་མ་ཧཱ་ར་ཧཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་རིག་མ་གཏད་དོ༔ དེས་ནི་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ༔ ཡིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དབང་བར་བྱས༔ འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནས་ཡང་གསང་ཚིག་དབང་བསྐུར་བ་ལ༔ བུམ་དབང་ལ་སོགས་ཚིག་གིས་བརྗོད་བྱ་སྟེ༔ རིག་པ་སྣང་བ་རྗེས་སུ་མི་འབྲང་ཞིང༔ སྣང་བ་རིག་པའི་དབང་དུ་ཚུར་འདུས་ན༔ དོན་གྱི་དབང་མཆོག་ཡིན་གྱིས་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ཞེས་མེ་ལོང་བསྟན་ནོ༔ དེས་ནི་ཡང་གསང་གནས

【汉语翻译】
请加持！ 宝藏处虹光火焰炽盛之中，母续主尊金刚瑜伽母等，教藏护法于此处降临受权，请加持平息解脱道上的障碍！嗡啊吽啥！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽啥！）班杂咕噜德瓦达吉尼！（藏文：བཛྲ་གུ་རུ་དཱེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra guru deva ḍākinī，汉语字面意思：金刚上师本尊空行母！）萨瓦悉地帕拉吽杂！（藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva siddhi phala hūṃ jaḥ，汉语字面意思：一切成就赐予吽杂！） 如是努力作猛厉祈祷。 之后，于实际灌顶时作祈请： 祈请往昔之大成就男女，如四圆满灌顶一般，于我等具缘弟子，灌顶加持！ 如是祈请。 首先，外瓶灌顶： 此具相吉祥颅器宝瓶，是天与宫殿不可思议，因灌顶于具缘弟子你，愿生起次第本尊之明分生起！ 嗡 惹那 嘎达 阿比钦杂 吽！（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་གཱ་ཌ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ratna gāḍa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 宝 嘎达 灌顶 吽！） 如是灌顶。 由此外，依于外坛城之粉末，而得瓶灌顶，能于身观为本尊，促成获得化身果位之缘起。 之后，内物灌顶： 于大权父母乐空双运中，降下菩提心之明点红与白，因灌顶于具缘弟子众，愿获得念诵咒语之能力！ 嗡 玛哈苏卡悉地阿比钦杂 吽！（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཿསིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā sukhaḥ siddhi abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 大乐 成就 灌顶 吽！） 如是灌注甘露。 由此，依于内禅定之坛城，而得物之灌顶，能于语咒之念诵，促成获得报身果位之缘起。 之后，秘密慧灌顶： 智慧空行乃安乐之自性，发出一切时安乐之妙音，交付于勇士你为安乐之明妃，愿得降注、执持、引导、开展之自主！ 嗡 萨瓦玛哈惹 吽 阿比钦杂 吽！（藏文：ཨོཾ་སརྦ་མ་ཧཱ་ར་ཧཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva mahā rahaṃ abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 一切 大 乐 灌顶 吽！） 如是交付明妃。 由此，依于秘密莲花之坛城，而得智慧之灌顶，能于意禅定，促成获得法身果位之缘起。 之后，极密句灌顶： 瓶灌等乃以语句所诠释，觉性不随逐显现，显现收摄于觉性之掌控，即是胜义之灌顶，请受用之！ 如是展示镜子。 由此，极密处

【英语翻译】
Bless! In the midst of the blazing rainbow light at the treasure site, the main Mother Tantra Vajrayogini, etc., may the Dharma protectors of the teachings and treasures come to this place to receive empowerment, and bless to pacify the obstacles on the path to liberation! Om Ah Hum Hrih! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Hrih!) Vajra Guru Deva Dakini! (Tibetan: བཛྲ་གུ་རུ་དཱེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: vajra guru deva ḍākinī, Literal Chinese meaning: Vajra Guru Deva Dakini!) Sarva Siddhi Phala Hum Jah! (Tibetan: སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཛ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: sarva siddhi phala hūṃ jaḥ, Literal Chinese meaning: All accomplishments, grant, Hum Jah!) Thus, strive with intensity. Then, when actually bestowing the empowerment, make the supplication: To the great accomplished men and women of the past, just like the four complete empowerments, please empower and bless us fortunate disciples! Thus, request. First, the outer vase empowerment: This auspicious vase with perfect characteristics, is the inconceivable god and palace, by empowering you fortunate disciples, may the clarity of the deity in the generation stage arise! Om Ratna Gada Abhisinca Hum! (Tibetan: ཨོཾ་རཏྣ་གཱ་ཌ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ ratna gāḍa abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Jewel Gada Abhisinca Hum!) Thus, empower. By this, relying on the outer mandala of colored powders, one obtains the vase empowerment, and is empowered to contemplate the body as the deity, arranging the auspicious connection to obtain the Nirmanakaya fruit. Then, the inner substance empowerment: In the union of bliss and emptiness of the great powerful father and mother, the white and red drops of Bodhicitta descend, by empowering all fortunate disciples, may the power of mantra recitation be obtained! Om Maha Sukha Siddhi Abhisinca Hum! (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཿསིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ mahā sukhaḥ siddhi abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Great Bliss Accomplishment Abhisinca Hum!) Thus, pour the nectar. By this, relying on the inner Samadhi mandala, one obtains the substance empowerment, and is empowered to recite the mantra of speech, arranging the auspicious connection to obtain the Sambhogakaya fruit. Then, the secret wisdom empowerment: The wisdom Dakini is the nature of bliss, uttering the sound of bliss in every way, entrusting you brave one as the blissful consort, may you obtain the autonomy of descending, holding, guiding, and expanding! Om Sarva Maha Raha Hum Abhisinca Hum! (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་མ་ཧཱ་ར་ཧཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ sarva mahā rahaṃ abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese meaning: Om All Great Bliss Abhisinca Hum!) Thus, entrust the consort. By this, relying on the secret Bhaga mandala, one obtains the wisdom empowerment, and is empowered in the Samadhi of mind, arranging the auspicious connection to obtain the Dharmakaya fruit. Then, the very secret word empowerment: The vase empowerment, etc., are expressed by words, consciousness does not follow appearances, appearances are gathered under the control of consciousness, that is the supreme empowerment of meaning, please enjoy it! Thus, show the mirror. By this, the very secret place

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་ལུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་ཚིག་དབང་
རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ༔ འཁོར་འདས་ཀྱི་ཆོས་ལ་དབང་བར་བྱས༔ འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནས་རྩ་རླུང་གི་ཆས་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་གསང་བའི་ཆས༔ རྣལ་འབྱོར་རོལ་པའི་དགའ་སྟོན་དུ༔ འཆང་ནས་བསྲུང་མེད་དམ་ཚིག་ལ༔ ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་གནས་པར་གྱིས༔ ཞེས་གཏད་དོ༔ དེ་ནས་གཏང་རག་གི་མཎྜལ་འབུལ་ལ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས༔ རྩ་རླུང་རྡོ་རྗེ་གསང་མཛོད་ཀྱི༔ དབང་རྫོགས་བསྐུར་བ་བཀའ་དྲིན་ཆེ༔ འབྱོར་ཚད་འབུལ་ལོ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཞེས་འབུལ༔ དེ་ནས་གླུ་བྲོ་བྱ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནི༔ ཀ་དག་གདོད་མའི་གཤིས་ལུགས་ལ༔ འཛིན་མེད་རང་གྲོལ་བདེ་བ་ཆེ༔ དབྱིངས་རིག་ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་གསལ༔ དང་པོའི་སངས་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ལྷུན་གྲུབ་ལྔ་ལྡན་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ སྣང་སྟོང་མཚན་དཔེའི་རྫུ་འཕྲུལ་གར༔ གསལ་ལ་འཛིན་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྷ༔ འཇའ་ལུས་དྭངས་མའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་མཆོག་བདག༔ སེམས་ཅན་མགོན་གྱུར་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་གཏེར་འཆང་བ༔ དོན་མཛད་མཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད༔ བསྡུ་ཚིག་ནི༔ དང་པོ་དབྱིངས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེ༔ བར་དུ་ལྷུན་གྲུབ་རང་བཞིན་གསལ༔ མཐའ་མ་འགྲོ་དོན་མཐའ་རུ་ཕྱིན༔
སླར་ཡང་གཟོད་མའི་མགོན་པོར་ངེས༔ ཨ༔ ཞེས་བསྡུ་ལ་མི་དམིགས་པའི་རྒྱས་གདབ་བོ༔ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་བའི་མཛོད༔ དེ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་བའི་ཐབས༔ མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ ཁོ་མོས་ཡི་གེར་བྲིས་འདི་དགེ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་ཨོ་རྒྱན་ལས་འཕྲོ་གླིང་པ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ་ཅན་གྱིས་མདོ་ཁམས་ཤར་ཕྱོགས་ཉག་ཤོད་ཨ་འཛི་ལུང་གི་བྱང་ཕྱོགས། གཟི་ཤོད་གཡུ་མོ་ལུང་གི་རུ་ལག །སྙི་སྟོད་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་ཕུག་ནང་གི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་ག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་བཀྲ་ཤིས་སོ། །མངྒ་ལཾ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ཕྱི་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་བདེ་ཆེན་འདུས་མ་བྱས༔ ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ལ་བརྩེ་བའི་རྣམ་རོལ་གྱིས༔ རྒྱལ་བའི་ལམ་བཟང་བདེ་བླག་རྟོགས་མཛད་པ༔ མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གཙོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་འདུད༔ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་བཅུད་མཐར་ཐུག་པ༔ གནད་ཀྱི་གདམས་པ་མཁའ་འགྲོ་གསང་མཛོད་ལས༔ བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་སྐུ་རུ་འགྲུབ་པའི་ཐབས༔ སྣོད་མེད་དག་ལ་སྤིར་གྱི་ཁ་བཞིན

【汉语翻译】
依靠仪轨坛城而获得句义灌顶，掌管轮回涅槃之法，这是促成获得果位自性身的缘起。接下来是脉气法器灌顶：脉气明点秘密法器，在瑜伽士嬉戏的喜宴中，持有并守护无违誓言，你当恒常安住其中。如是交付。然后献上酬谢的曼茶罗：上师金刚持，圆满赐予脉气金刚秘密藏的灌顶，恩德浩大，供养力所能及之物，祈请享用。如是供养。然后歌舞，吉祥祝愿词：本来清净原始本性中，无执自然解脱大乐，界智光明智慧明亮，原始佛陀愿吉祥！任运成就五圆满，显空相好神变舞，明而无执智慧天女，虹身清净愿吉祥！随所化现化身胜地主，成为有情怙主的佛子，持有智慧慈悲能力之宝藏，成办利益最胜愿吉祥！如是说。总结词：最初界性大乐，中间任运自性明，最后利生至究竟，再次确定本初怙主，ཨ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！如是总结并以无所缘的印封印。脉气空行秘密藏，此乃赐予殊胜灌顶之方便，依循莲花生大师之教言，我所书写之文字皆善妙。萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言），印印印（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，印印印）！我等邬金事业洲者虹光心髓，从多康（今四川甘孜藏族自治州一带）东方雅曲阿孜绒之北方，孜休玉莫绒之支流，斯妥大圣地金刚永宗空行母秘密洞穴内的金刚亥母莲花苞中迎请而出，愿吉祥！芒嘎拉姆（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，吉祥）！脉气空行秘密藏中，外生起次第本尊瑜伽安住，无作无整大乐无为，以大悲心慈爱众生之姿态，轻易证悟诸佛妙道，顶礼空行母百万之主金刚亥母。持明空行之心髓精华究竟处，要诀窍诀空行秘密藏中，成就生起次第本尊身之方便，对于非法器者如倾泻食物。

【英语翻译】
Through relying on the mandala of the ritual, may the precious empowerment of meaning be attained. May one have power over the dharmas of samsara and nirvana. This is arranging the auspicious connection to attain the kayas of the fruition of intrinsic nature. Then, the empowerment of the implements of the channels and winds is: The secret implements of channels, winds, and bindus, In the joyous feast of yogic play, Holding and protecting the unimpaired samaya, May you always abide in this! Thus, it is entrusted. Then, offering the mandala of gratitude: The lama, Vajradhara, Great is the kindness of fully bestowing The empowerment of the secret treasury of the vajra of channels and winds. I offer what I have, please accept it! Thus, it is offered. Then, there is song and dance. The words of auspiciousness are: In the intrinsic nature of primordial purity, Unclinging, self-liberated, great bliss, The expanse of awareness, the light of wisdom is clear, May the first Buddha be auspicious! Spontaneously accomplished, complete with five perfections, The illusory dance of forms and signs of appearance and emptiness, Clear yet ungrasping, the wisdom goddess, May the auspiciousness of the rainbow body's purity be! The master of the supreme field of emanations who tames beings, The son of the buddhas who is the protector of sentient beings, Holding the treasure of wisdom, love, and power, May the supreme one who accomplishes benefit be auspicious! Thus, it is said. The concluding words are: In the beginning, the expanse itself is great bliss, In the middle, spontaneously accomplished, the nature is clear, In the end, benefiting beings goes to the limit, Again, certain of the primordial protector, Ah! Thus, it is concluded and sealed with the unreferential seal. The secret treasury of channels, winds, and dakinis, This is the means of bestowing the supreme empowerment of that, According to the command of Maha Guru, May these words that I have written be virtuous! Samaya! Seal, seal, seal! I, like Orgyen Laydro Lingpa, Rainbow Heart Essence, From the north of Nyagshod Azi Rong in eastern Dokham (Kham region), The branch of Zisho Yumo Rong, From the vajra vulva of Vajravarahi in the secret cave of the dakinis of the great sacred site of Nyito Dorje Yongdzong, May it be auspiciously brought forth! Mangalam! From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis, The outer generation stage, the yoga of deities abides, Unfabricated, free from elaboration, great bliss, uncompounded, With the compassionate form of love for beings, Easily realizing the excellent path of the Buddhas, I prostrate to Vajravarahi, the chief of a million dakinis. The ultimate essence of the heart of vidyadhara dakinis, From the essential instructions, the Secret Treasury of Dakinis, The means of accomplishing the body of the deity in the generation stage, Like pouring food for those who are not vessels.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་བསྡམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ཡང་གསང་བ་ཡང་གསང་རྩ་རླུང་གནད་ཀྱི་གདམས་པ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ཕྱི་
བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣམ་གཞག་ལ་བརྟེན་ནས་རང་ལུས་ལྷ་སྐུར་སྒྲུབ་པ་ནི༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར༔ དེ་ཡི་སྟེང་དུ་སྲོག་བྲལ་རོ་ཡི་གདན་ལ༔ རིག་པའི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿདྭངས་མ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ འཕགས་པ་ཐམས་ཅད་མཆོད༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད༔ སླར་འདུས་ཧྲཱིཿདྭངས་མ་ལ་ཐིམ་པས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་སུ༔ བདག་ཉིད་དཔལ་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས༔ ཞབས་གཉིས་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞེངས་ཤིང༔ རལ་གྲི་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས་པ༔ སྤྱན་བགྲད་ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་གཙིགས་པ༔ དབུ་སྐྲ་དང་སྨིན་མ་སྨ་ར་རྣམས་དམར་སེར་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ༔ མི་མགོ་སྐམ་པོ་ལྔ་ཡི་དབུ་རྒྱན༔ རློན་པ་ཁྲག་འཛག་པ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་བྱས་པ༔ སྐུ་ལ་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་དང༔ སྟག་གི་ཤམ་ཐབས༔ སྦྲུལ་གྱི་སྐ་རགས༔ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན༔ མི་ལྤགས་ཀྱི་གཡང་གཞིས་བརྒྱན་པ༔ སྤྱི་གཙུག་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་འཚེར་བ༔ དེའི་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ༔ གཡས་གྲི་གུག་དང་གཡོན་ཐོད་ཞལ༔ རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཡབ་དང་མཐུན་ཞིང༔ སྤྱི་བོར་ཕག་ཞལ་ནག་པོ་ངུར་བ༔ གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་འཁྲིལ་བ༔ སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ༔ གསལ་ལ་དངོས་པོ་མེད་པ༔
དར་དམར་པོའི་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུར་དམར་ཝང་ངེ་བ༔ ཡབ་ཡུམ་དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ༔ རྩ་དབུ་མ་ཕྲ་སྦོམ་སྦ་སྨྱུག་ཙམ་སྤྱི་གཙུག་ནས་གསང་བའི་བར་དུ་ཟང་ཐལ་དུ་ཟུག་པ༔ མཚན་ཉིད་བཞི་དང་ལྡན་པ༔ སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་རྩ་འདབ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས༔ མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བཅུ་དྲུག༔ སྙིང་ཁ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྒྱད༔ ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི༔ གསང་བ་བདེ་སྐྱོང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་ཉེར་བརྒྱད་རྣམས༔ གདུགས་ཀྱི་ཡུ་བ་ལ་རྩིབས་ཤིང་ཟུག་པའི་ཚུལ་དུ་དྲང་ཤད་དེ་བ༔ རྩ་སྦུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གསལ༔ དེའི་གཡས་སུ་རོ་མ་དམར་པོ༔ གཡོན་དུ་རྐྱང་མ་དཀར་པོ་གཉིས༔ ཡར་སྣེ་སྤྱི་བོ་ནས་ཐུར་དུ་གུག་སྟེ་སྣ་བུག་གཡས་གཡོན་དུ་ཟུག་པ༔ མར་སྣེ་གསང་གནས་སུ་དབུ་མ་ལ་ཟུག་ཅིང་ཡི་གེ་ཆ་ཡི་དབྱིབས་ལྟ་བུར་བསམ༔ དེའི་སྤྱི་བོར་འབྱུང་བ་ཆུའི་དྭངས་མའི་རྩ་འཁོར་ལ༔ ར་དང་ཧ་ལས་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ༔ མགྲིན་པར་འ

【汉语翻译】
བསྡམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ 这也是极密中的极密，关于命脉气脉要诀的教导，空行母的秘密宝藏里说：外
生起次第，依靠本尊的相状，将自身修成佛身，从空性中，（藏文：པཾ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：邦）中生出莲花，（藏文：རཾ，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）中生出日轮；其上是无命的尸体之座；觉性的本体（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）清澈发出光芒；供养所有的圣者；将所有的众生安置于勇士空行母的果位；再次汇聚融入（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）清澈之中；在智慧之火熊熊燃烧的中央；自身是红色的马头明王，一面二臂；双足右屈左伸而立；手持宝剑和颅血；双眼圆睁，口张开，龇着牙；头发、眉毛、胡须都呈红色向上竖立；以五个干枯的人头为头饰；以五十个湿润流血的人头为项链；身上有六种骨饰；虎皮裙；蛇腰带；大象湿皮；人皮披风为装饰；头顶发出碧绿光芒的马头；其明妃金刚亥母身色红色；右手持钺刀，左手持颅碗；装饰和装束与父尊相同；头顶发出黑色猪面哼哼声；与无二大乐相拥；显现而无自性；清晰而无实体；
如撑起红色帐篷般红艳艳的；在如是清晰的父母身中；中脉粗细如箭杆，从头顶到密处贯穿；具有四种特征；头顶大乐轮有三十二根脉瓣；喉咙受用轮有十六根；心间法性轮有八根；脐间化身轮有六十四根；密处安乐守护轮有二十八根；如伞柄上插入伞骨般正直；所有脉管都清晰如光之自性；其右侧是红色的罗玛脉；左侧是白色的江玛脉；上端从头顶向下弯曲，插入左右鼻孔；下端插入密处的中脉，观想成字母“恰”的形状；其头顶有水大清净的脉轮；由（藏文：ར་，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）和（藏文：ཧ་，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：ha）生出金刚部的勇士空行母；喉咙里

【英语翻译】
Bsdam. Samaya. Rgya rgya rgya. This is also the innermost secret, the teaching on the key points of the vital channels and winds, from the secret treasury of the Dakinis: Outer
Generation stage, relying on the form of the deity, transforming one's own body into the body of the deity. From emptiness, from (Tibetan: པཾ, Sanskrit Devanagari: प, Sanskrit Romanization: paṃ, Chinese literal meaning: Bang) arises a lotus, from (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: र, Sanskrit Romanization: raṃ, Chinese literal meaning: Rang) arises a sun disc; upon it is the seat of a lifeless corpse; the essence of awareness, (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih) clear, radiates light; offering to all the noble ones; placing all sentient beings in the state of heroes and Dakinis; again gathering and dissolving into (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih) clarity; in the center of the blazing fire of wisdom; oneself is the glorious red Hayagriva, one face and two arms; with two legs, the right drawn in and the left extended, standing; holding a sword and a skull cup filled with blood; eyes wide open, mouth open, baring fangs; hair, eyebrows, and beard all red and swirling upwards; adorned with five dry human heads; wearing a necklace of fifty fresh, bleeding human heads; the body adorned with six bone ornaments; a tiger skin loincloth; a snake belt; a fresh elephant hide; a human skin cloak; the head adorned with a green, shimmering horse head; his consort, Vajravarahi, with a red body; right hand holding a curved knife and left hand holding a skull cup; ornaments and attire matching the father; a black pig face grunting on the crown of her head; embracing in inseparable great bliss; appearing but without inherent existence; clear but without substance;
Red like a red tent being pitched; within the bodies of the father and mother, so clear; the central channel, thin and thick like an arrow shaft, piercing straight through from the crown of the head to the secret place; possessing four characteristics; the great bliss wheel at the crown of the head has thirty-two channel petals; the enjoyment wheel at the throat has sixteen; the Dharma wheel at the heart has eight; the emanation wheel at the navel has sixty-four; the bliss-protecting wheel at the secret place has twenty-eight; straight like ribs inserted into an umbrella handle; all the channel tubes are clear as the nature of light; to its right is the red Roma channel; to its left is the white Kyangma channel; the upper ends curving down from the crown of the head and inserting into the left and right nostrils; the lower ends inserting into the central channel at the secret place, visualizing the shape of the letter "Cha"; at its crown is the water element purifying channel wheel; from (Tibetan: ར་, Sanskrit Devanagari: र, Sanskrit Romanization: ra, Chinese literal meaning: Ra) and (Tibetan: ཧ་, Sanskrit Devanagari: ह, Sanskrit Romanization: ha, Chinese literal meaning: Ha) arise the heroes and Dakinis of the Vajra family; in the throat

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
བྱུང་བ་ས་ཡི་དྭངས་མའི་རྩ་འཁོར་ལ༔ ཙ་དང་རི་ལས་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ༔ སྙིང་གར་འབྱུང་བ་ནམ་མཁའི་དྭངས་མའི་རྩ་འཁོར་ལ༔ ཧྲཱིཿདང་མ་ལས་སངས་རྒྱས་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ༔
ལྟེ་བར་འབྱུང་བ་མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་ལ༔ ཧྲི་དང་ནི་ལས་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ༔ གསང་གནས་སུ་འབྱུང་བ་རླུང་གི་དྭངས་མའི་རྩ་འཁོར་ལ༔ ཡ་དང་ས་ལས་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ༔ གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་རྩ་ཁམས་རྣམས་སུ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཏིལ་གྱི་སྒང་བུ་ཁ་ཕྱེས་པ་ལྟར་ཁྲིག་གིས་གང་བ༔ ཡབ་ཡུམ་སྤྱི་བོར་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་འཁྲིལ་སྦྱོར་དུ་བཞུགས་པར་བསམ༔ དེ་ཡང་དང་པོ་ཡབ་རྐྱང་ཡུམ་རྐྱང་དུ་བསྐྱེད༔ དེ་ནས་ཡབ་ཡུམ་ཟུང་འཇུག་ཏུ་བསྒོམ་པ་དང་ཆེ་ཆུང་གི་སྤྲོ་བསྡུ་གོམས་པར་བྱས་ལ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སྲོག་སྙིང་བགྲང་བ་ནི༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ༔ ཞེས་བགྲངས་ནས༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་རང་དབང་མེད་པར་འགྲུབ་སྟེ༔ ལུང་བསྟན་ཆོས་བཤད་ཏིང་འཛིན་སྦར་བ་སོགས་ཀྱི་རྟགས་འབྱུང༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་སོགས་གང་བརྩམས་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་བོ༔ སྐབས་སུ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་བདེ་བ་ལ་བསྐུལ་བར་བྱ་སྟེ༔ ཧཱུྃ༔ སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ཡི༔ ཆུ་ཡི་རྩ་འདབ་སོ་གཉིས་ལ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ བདེ་ཆེན་ལས་ལ་ད་སྦྱོར་འཚལ༔ མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་ཡི༔ ས་ཡི་རྩ་འདབ་བཅུ་དྲུག་ལ༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔
བདེ་ཆེན་ལས་ལ་ད་སྦྱོར་འཚལ༔ སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡི༔ ནམ་མཁའི་རྩ་འདབ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔ སངས་རྒྱས་རིགས་ཀྱི་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ བདེ་ཆེན་ལས་ལ་ད་སྦྱོར་འཚལ༔ ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ཡི༔ མེ་ཡི་རྩ་འདབ་རེ་བཞི་ལ༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ བདེ་ཆེན་ལས་ལ་ད་སྦྱོར་འཚལ༔ གསང་གནས་བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོ་ཡི༔ རླུང་གི་རྩ་འདབ་ཉེར་བརྒྱད་ལ༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ བདེ་ཆེན་ལས་ལ་ད་སྦྱོར་འཚལ༔ ཞེས་བསྐུལ་བ་ཙམ་གྱིས༔ སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་སྦྱོར་བ་མཛད༔ སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་རྒྱུན་བབ༔ སྤྱི་བོའི་རྩ་འཁོར་ཐམས་ཅད་གང་ནས་དབུ་མའི་ལམ་ལ་ཞུགས༔ མགྲིན་པར་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་སྦྱོར་བ་མཛད༔ སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་བབ༔ མགྲིན་པའི་རྩ་འདབ་ཐམས་ཅད་གང༔ སྙིང་གར་སངས་རྒྱས་རིག

【汉语翻译】
生起于地之精华脉轮中，从ཙ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和རི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中生出宝生部的勇士空行；于心间生起虚空精华脉轮中，从ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，hrīḥ，汉语字面意思）和མ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中生出佛部的勇士空行；
于脐间生起火之轮中，从ཧྲི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和ནི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中生出莲花部的勇士空行；于密处生起风之精华脉轮中，从ཡ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和ས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中生出羯磨部的勇士空行；此外，于金刚身的诸脉界中，勇士空行众如张开的芝麻荚般充满；观想父母于顶轮，无量寿佛父母双运而住；彼亦先化生为父单身母单身，之后修习父母双运，并习惯大小的舒卷；念诵勇士空行的命心是：ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），如是念诵后，勇士空行众便不由自主地成就，出现授记、说法、入定等征兆，四种事业等无论做什么都能自然成就。于适当时机，应劝请勇士空行享受安乐，即：ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，hūṃ，汉语字面意思）顶轮大乐轮，水之脉瓣三十二，金刚部的父母们，于大乐业请享用；喉间受用轮，地之脉瓣十六，宝生部的父母们，于大乐业请享用；心间法轮，虚空之脉瓣八，佛部的父母们，于大乐业请享用；脐间化身轮，火之脉瓣六十四，莲花部的父母们，于大乐业请享用；密处护乐轮，风之脉瓣二十八，羯磨部的父母们，于大乐业请享用。仅仅是劝请，顶轮金刚部的勇士空行们便行双运，双运之际，白红菩提心流淌，顶轮的脉轮全部充满，并进入中脉；喉间宝生部的勇士空行们便行双运，双运之际，白红菩提心之流淌，喉间的脉瓣全部充满；心间佛

【英语翻译】
In the root chakra of the essence of earth, from tsa and ri arise the hero dakas of the Ratna family; in the heart, in the root chakra of the essence of space, from hrīḥ and ma arise the hero dakas of the Buddha family;
In the navel, in the wheel of fire, from hri and ni arise the hero dakas of the Padma family; in the secret place, in the root chakra of the essence of wind, from ya and sa arise the hero dakas of the Karma family; Furthermore, in all the channels and elements of the vajra body, the assembly of hero dakas is as full as an opened sesame pod; Visualize the father and mother in the crown, Amitayus father and mother in union; Also, first generate the father alone and the mother alone, then meditate on the union of father and mother, and become accustomed to the expansion and contraction of large and small; Recite the life essence of the hero dakas: hrīḥ ma ha ri ni sa ra tsa hri ya citta hūṃ hriṃ hriṃ; After reciting this, the assemblies of hero dakas will spontaneously accomplish without control, and signs such as prophecies, dharma teachings, and samadhi will arise; Whatever activities such as the four actions are undertaken, all will be spontaneously accomplished; At appropriate times, one should urge the hero dakas to enjoy bliss, saying: hūṃ! In the great bliss wheel of the crown, in the thirty-two water channels, the fathers and mothers of the Vajra family, please engage in the activity of great bliss! In the enjoyment wheel of the throat, in the sixteen earth channels, the fathers and mothers of the Ratna family, please engage in the activity of great bliss! In the dharma wheel of the heart, in the eight space channels, the fathers and mothers of the Buddha family, please engage in the activity of great bliss! In the emanation wheel of the navel, in the sixty-four fire channels, the fathers and mothers of the Padma family, please engage in the activity of great bliss! In the bliss-protecting wheel of the secret place, in the twenty-eight wind channels, the fathers and mothers of the Karma family, please engage in the activity of great bliss! Just by urging in this way, the hero dakas of the Vajra family in the crown engage in union; From the cessation of union, the white and red bodhicitta flows continuously; All the channels of the crown chakra are filled and enter the central channel; The hero dakas of the Ratna family in the throat engage in union; From the cessation of union, the stream of white and red bodhicitta flows; All the channels of the throat are filled; The Buddha fam

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་སྦྱོར་བ་མཛད༔ སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་བབ༔ སྙིང་གའི་རྩ་འདབ་ཐམས་ཅད་གང་ནས་དབུ་མའི་ལམ་ནས་ཞུགས༔ ལྟེ་བར་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་སྦྱོར་བ་མཛད༔
སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་བབ༔ ལྟེ་བའི་རྩ་འཁོར་ཐམས་ཅད་གང་ནས་དབུ་མའི་ལམ་ནས་ཞུགས༔ གསང་གནས་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་སྦྱོར་བ་མཛད༔ སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་བབ༔ ལུས་ཀྱི་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང༔ སླར་ཡང་གསང་གནས་ཀྱི་བདེ་བས་ལྟེ་བའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཆོད༔ དེ་བཞིན་དུ་ལྟེ་བས་སྙིང་ག༔ སྙིང་གས་མགྲིན་པ༔ མགྲིན་པས་སྤྱི་བོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་མཆོད༔ བདེ་བའི་རྒྱུན་ཚངས་བུག་ཏུ་བྱོན༔ སྤྱི་བོའི་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་མཆོད༔ བདེ་བས་དགྱེས་ཏེ་སྦྱོར་བ་མཛད༔ སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་བབ༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་པས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད༔ སླར་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་ཀྱང་འོད་ཟེར་དུ་ལྷགས་ནས་རང་ལ་ཐིམ་སྟེ༔ གཞོམ་གཞིག་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་རུ་གྱུར༔ དེ་ཡང་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་ཞུ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཐིམ་པར་དམིགས་ཏེ་མཉམ་པར་བཞག་གོ༔ རྗེས་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་གདབ༔ སྐབས་སུ་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་བཀྲུ་ཞིང་བཀུ་མཉེ་བྱ༔ འདིས་ནི་རྩ་ཁམས་ཀྱི་སྟོབས་རྒྱས༔ བདེ་བ་མི་བཟོད་པར་འཕེལ༔ ཏིང་འཛིན་ཤུགས་ཀྱིས་སྐྱེ༔ མངོན་ཤེས་དང་རྫུ་འཕྲུལ་
འབྱུང༔ ཚེ་རིང་ཞིང་རྒས་རྒུད་མེད༔ མཐར་འཇའ་ལུས་སུ་འགྲོའོ༔ མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་མཛོད་ཟབ་མོ་ལས༔ རང་ལུས་ལྷ་སྐུར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་འདི༔ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་བཅུད་དེ༔ མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་བརྩེ་བས་ཡི་གེར་བཀོད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་རྙེད་པ་དགེའོ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ནང་འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ཉམས་ལེན་བཞུགས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་གིས༔ ཉོན་མོངས་བུད་ཤིང་མངོན་བསྲེགས་ཏེ༔ གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་མཆོག་སྐྱེལ་བ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་ཕྱག་འཚལ་ནས༔ འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ནུས་པ་ཡིས༔ རང་ཁམས་དྭངས་མར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ རྗེས་འཇུག་འགྲོ་བ་སྨིན་ཕྱིར་དུ༔ ཡི་གེར་སྤེལ་འདི་གཞན་ལ་གསང༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འདིར་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི

【汉语翻译】
大地的勇士空行母们行双运，双运之处降下紅白菩提心之流，充满心间的全部脉瓣，从中脉之路进入。在脐轮，莲花部的勇士空行母们行双运，双运之处降下紅白菩提心之流，充满脐轮的全部脉轮，从中脉之路进入。在密处，事业部的勇士空行母们行双运，双运之处降下紅白菩提心之流，充满身体的全部脉气。再次以密处的乐，供养脐轮的勇士空行母众，同样地，以脐轮供养心间，以心间供养喉间，以喉间供养顶轮的本尊众。乐的流淌到达梵穴，供养顶轮的长寿佛父母，以乐欢喜而行双运，双运之处降下紅白菩提心之流，触及一切众生，安置于无量寿的果位。再次化光融入，长寿佛父母也化为光芒降临融入自身，成为不可摧毁的金刚之身。那也化为光芒，融入任运自成大光明之中，如此观想而安住。之后回向发愿，适时清洗身体的污垢，进行按摩。以此增长脉气的力量，难以忍受的乐增长，禅定自然生起，生起神通和神变，长寿且无衰老，最终成就虹身。空行母心意的甚深宝藏中，自身观为本尊的次第，乃是持明空行母海的心髓，措嘉我以慈爱记录成文。萨玛雅（藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言），嘉嘉嘉（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，封印，保密）。我等虹身心髓于大圣地多吉雍宗（རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང，莲花生大师修行地，位于不丹）寻得，善哉！ །།脉气空行母的秘密宝藏中，安住于内呼气吸气的修法。大乐智慧的火焰中，烦恼的薪柴显现焚烧，将明空无执导向胜妙，顶礼金刚亥母后，以内外呼吸之力量，自身之界清净之方便，为令后学成熟故，书写成文此勿示于人。萨玛雅（藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言），嘉嘉嘉（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，封印，保密）。此处为密咒金刚乘之

【英语翻译】
The heroes and dakinis of the earth engage in union. From the juncture of union, the flow of white and red bodhicitta descends. Filling all the veins and petals of the heart, it enters through the central channel. In the navel, the heroes and dakinis of the Padma family engage in union. From the juncture of union, the flow of white and red bodhicitta descends. Filling all the chakras of the navel, it enters through the central channel. In the secret place, the heroes and dakinis of the Karma family engage in union. From the juncture of union, the flow of white and red bodhicitta descends. Filling all the veins and elements of the body. Again, with the bliss of the secret place, offer to all the hosts of heroes and dakinis of the navel. Likewise, with the navel offer to the heart, with the heart offer to the throat, with the throat offer to the deities of the crown. The flow of bliss travels to the Brahma hole. Offer to Amitayus, father and mother, of the crown. Pleased with bliss, they engage in union. From the juncture of union, the flow of white and red bodhicitta descends. Touching all sentient beings, it places them in the state of immeasurable life. Again, dissolving into light, Amitayus, father and mother, also descend as rays of light and dissolve into oneself, becoming an indestructible vajra-like body. That also dissolves into the form of light and dissolves into the expanse of spontaneously accomplished great luminosity, meditate thus and abide. Afterwards, dedicate and make aspirations. At times, cleanse the impurities of the body and massage. By this, the strength of the veins and elements increases, unbearable bliss increases, samadhi arises powerfully, and clairvoyance and miracles occur. One lives long and is without aging and decline, and finally goes to the rainbow body. From the profound secret treasury of the dakinis' mind, this sequence of generating oneself as the deity's form is the heart essence of the ocean of vidyadharas and dakinis. Tsogyal, I, lovingly wrote it down. Samaya (藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，vow), Gya Gya Gya (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，seal, secret). May it be virtuous that I, rainbow body essence, found it from the great sacred place Dorje Yongdzong (རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང, Guru Rinpoche's practice place, located in Bhutan)! །། From the secret treasury of the prana-nadi dakinis, the practice of internal exhaling and inhaling prana resides. In the fire of great bliss wisdom, the firewood of afflictions is manifestly burned, leading to the supreme clarity and emptiness without grasping. Having prostrated to Vajravarahi, by the power of exhaling and inhaling prana, the means of purifying one's own essence, for the sake of maturing future followers, this is written down, do not show it to others. Samaya (藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，vow), Gya Gya Gya (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，seal, secret). Here, of the secret mantra Vajrayana

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་སྙིང་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ནང་འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ཉམས་ལེན་ལ་བརྟེན་ནས་རང་ཁམས་དྭངས་མར་སྒྲུབ་པ་ལ་བཞི༔ ཕྱི་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད༔ ནང་ཟས་ཀྱི་མཚན་ཉིད༔ གསང་བ་གྲོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད༔ ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ནོ༔ དང་པོ་ཕྱི་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི༔ དབེན་ལ་ཉམས་དགའ་
བ༔ མཐུན་རྐྱེན་འཛོམ་ཞིང༔ ལྷ་འདྲེའི་རྒྱུ་སྲང་མེད་པ༔ གོང་མས་བྱིན་བརླབས་གནས་རི་ལྟ་བུའོ༔ གཉིས་པ་ནང་ཟས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི༔ གདམས་པ་འདི་དཀའ་ཐུབ་སྡུག་སྲན་གྱི་ཆོས་མིན་ལ༔ ཆེ་བ་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ཁ་ཟས་བཅུད་ཅན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བསགས༔ གསུམ་པ་གསང་བ་གྲོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི༔ ལས་དང་པོའི་དུས་སུ་ཆོས་མཐུན་གྱི་གྲོགས་བསྟེན༔ ཁྱད་པར་རྩ་རླུང་ཐིག་གསུམ་ལ་མོས་པ་གལ་ཆེ༔ བཞི་པ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ལ་གཉིས༔ སྟོང་ར་བསྒོམ་པ་དང༔ རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་རོ༔ དང་པོ་ཕྱི་ལུས་ཀྱི་སྟོང་ར་ནི༔ ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་གྱི་ངང་ནས༔ སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་སུ༔ རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དར་དམར་པོའི་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུ༔ སོ་སེན་བ་སྤུའི་སྦུབ་ཚུན་ཆད་སྟོང་སང་ངེ་བ་བསྐྱེད༔ ནང་རྩ་ཡི་སྟོང་ར་ནི༔ རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་དང་བཅས་པ་བསྒོམས་ལ༔ གསང་བ་གཏུམ་མོའི་མེ་ཚང་བཅའ་བ་ནི༔ དབུ་མའི་ཡར་སྣེར༔ ཁམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་མར་སྣེ་རྩ་གསུམ་འདུས་མདོར༔ ཨ་ཤད་གཏུམ་མོའི་མེ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་དུ་བསྒོམ༔ དམིགས་པ་མ་གསལ་བར་དུ་རླུང་མི་གཟུང་སྟེ༔ བསྐྱེད་ཆ་ཐོན་པར་བྱ༔ གཉིས་པ་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔ འཇམ་རླུང༔
བར་རླུང༔ བུམ་པ་ཅན༔ དྲག་རླུང་ལ་བསླབ་པ་བཞི༔ དང་པོ་འཇམ་རླུང་ལ་བསླབ་པ་ནི༔ ཕྱི་རྡོ་རྗེ་མཆུ་སྦྱོར་གྱི་བཟླས་པ་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླ༔ དེ་ནས་ནང་རྡོ་རྗེ་ཤུབ་བུའི་བཟླས་པ་ཕྱི་ཡི་མ་ཐོས་པར་ནུས་སྐྱེད་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་བཟླ༔ དེ་ནས་གསང་བ་སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ནི༔ ལུས་གནད་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཁུ་ཚུར་བརླ་སྟེང་བསྒྲེངས་ལ༔ རླུང་དུག་དགུའམ་གསུམ་དུ་ཕྱུང་ནས༔ རླུང་འཇུག་པ་ཨོཾ་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་བཟུང་བ༔ རོ་རྐྱང་གཉིས་ནས་རྒྱུ་མ་ཕུས་བཏབ་པ་ལྟར་སོང༔ རྩ་གསུམ་གྱི་འདུས་མདོར་ཨ་ཤད་ཀྱི་མེ་ལ་ཕོག༔ ཧཱུྃ༔ རླུང་གནས་པ་ཨཱཿཡི་རང་བཞིན་དུ་མནན་པས༔ མེ་སྦར་བས་བཅུ་འགྱུར་གྱིས་ཚ་རུ་སོང༔ དེའི་ཚ་ངད་ཀྱིས་སྤྱི་བོའི་བྱང་སེམས་ཞུ་ལ་ཁད་

【汉语翻译】
又，心髓气脉空行母之秘密藏中说，依赖内呼外吸之气进行修持，从而将自性转为清净，有四种方法：外境之特征、内食之特征、秘密友伴之特征、唯独自身之修持。第一，外境之特征是：僻静且令人愉悦，顺缘具足，没有鬼神作祟，如同上师加持过的圣地山。第二，内食之特征是：此诀窍并非苦行忍耐之法，而是如同国王般尊贵的法，因此，要积聚营养丰富、圆满具足的食物。第三，秘密友伴之特征是：在最初修习时，要依止志同道合的道友，尤其重要的是对气脉明点三者生起信心。第四，唯独自身之修持分为两种：空性观修和气之瑜伽。第一，外身之空性是：以身之要诀，毗卢七支坐法之姿安住，在守护轮和智慧火熊熊燃烧的中央，自身观想为如红色绸缎覆盖的金刚亥母，从牙齿到毛孔都观想为空空荡荡。内脉之空性是：观修三脉五轮，秘密是安立拙火之火室：于中脉上端，观想具足四种特征之白菩提心坛城，下端于三脉交汇处，观想阿夏（藏文：ཨ་ཤད་）拙火之火具足四种特征。在观想清晰之前不要摄气，要使生起次第圆满。第二，气之瑜伽有四种修习：柔和气、中间气、宝瓶气、猛烈气。第一，修习柔和气是：外在以金刚嘴合诵，伴随声音念诵清净业障之百字明。然后内在进行金刚默念，外人听不到，增长能量，念诵阿 allies嘎里。然后是秘密无生金刚念诵：身体要诀是结跏趺坐，手握拳置于大腿上，呼出九次或三次浊气，然后吸入气，观想为唵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）之自性，从左右二脉如挤压肠子般排出，于三脉交汇处触及阿夏（藏文：ཨ་ཤད་）之火，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！气安住时，观想为阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）之自性并压制，如火上浇油般炽热十倍，其热力几乎融化顶轮之白菩提心。

【英语翻译】
Also, from the Secret Treasury of the Dakinis of the Essence of Channels and Winds, there are four ways to purify one's own nature by relying on the practice of internal and external breathing: the characteristics of the external place, the characteristics of the internal food, the characteristics of the secret companion, and the practice of oneself alone. First, the characteristics of the external place are: secluded and pleasant, with complete favorable conditions, free from the disturbances of gods and demons, like a sacred mountain blessed by the masters. Second, the characteristics of the internal food are: this instruction is not a practice of asceticism and endurance, but a practice as noble as a king. Therefore, accumulate nutritious and abundant food. Third, the characteristics of the secret companion are: in the beginning, rely on Dharma friends who share the same aspirations, and it is especially important to have faith in the three: channels, winds, and bindus. Fourth, the practice of oneself alone is divided into two: the meditation on emptiness and the yoga of wind. First, the emptiness of the external body is: abiding in the posture of the seven-point Vairochana, in the center of the blazing wheel of protection and the fire of wisdom, visualize oneself as Vajravarahi covered with a red silk tent, and generate emptiness from the teeth to the pores. The emptiness of the internal channels is: meditate on the three channels and five chakras, and the secret is to establish the fire chamber of tummo: at the upper end of the central channel, visualize the mandala of white bodhicitta with four characteristics, and at the lower end, at the junction of the three channels, visualize the fire of A-shad (藏文：ཨ་ཤད་) tummo with four characteristics. Do not hold the breath until the visualization is clear, and let the generation phase be complete. Second, the yoga of wind has four practices: gentle wind, intermediate wind, vase wind, and fierce wind. First, the practice of gentle wind is: externally, recite the Vajra mouth conjunction with sound, and recite the hundred-syllable mantra to purify obscurations. Then, internally, perform the Vajra silent recitation, inaudible to others, to increase energy, and recite A-li Ka-li. Then, the secret unborn Vajra recitation is: the body posture is the lotus position, with fists placed on the thighs, exhale nine or three times of impure air, then inhale the air, visualize it as the nature of Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵), expel it from the two side channels as if squeezing the intestines, and touch the fire of A-shad (藏文：ཨ་ཤད་) at the junction of the three channels, Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! When the wind abides, visualize it as the nature of Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) and suppress it, making it ten times hotter as if adding fuel to the fire, and its heat almost melts the white bodhicitta at the crown of the head.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
དུ་སོང་ནས་བདེ་བ་ལྷན་ལྷན་སྐྱེས་པར་བསམ༔ རླུང་འབྱིན་པ་ཧཱུྃ་གི་རང་བཞིན་དུ་འཕང་པའི་ཚེ་ཡང༔ དམིགས་པ་ཨ་ཤད་ཀྱི་མེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་གཟིར་བ་གནད་ཡིན༔ དེ་ལྟར་འཇམ་རླུང་གི་ངང་ནས་རླུང་ཁུག་པ་བདུན་དང་བཅུ་གསུམ་ཉེར་ལྔ་སོགས༔ རིམ་གྱིས་བསླབས་ཏེ་བརྒྱ་ཡི་བར་སྤེལ་ཤེས་པར་བྱ༔ འདི་ཡི་ཡོན་ཏན་ནི༔ རླུང་སེམས་རྩ་གསུམ་འདུས་མདོར་གཏད་པས་རླུང་སེམས་དབུ་མར་ཚུད༔ སུམ་མདོ་དེ་ནི་ཡུམ་ཆེན་མོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ༔ དེ་རུ་རླུང་ཟིན་ན་
གཟུང་འཛིན་གྱི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཤར་རོ༔ དེ་ཡང་རླུང་སྣ་གཡས་ནས་རྒྱུ་དུས་ཉི་མའི་དུག་རླུང་ཡིན་པས་གཟུང་དུ་མི་རུང༔ གཡོན་ནས་རྒྱུ་དུས་ཟླ་བའི་རྩི་རླུང་ཡིན་པས་གཟུང༔ མཉམ་དུ་རྒྱུ་དུས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདེ་རླུང་ཡིན་པས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པར་ཤེས་སོ༔ གཉིས་པ་དེ་ལ་ཅུང་ཟད་གོམས་ནས་བར་རླུང་ལ་བསླབ་པ་ནི༔ ལུས་གནད་མེ་ཐབས་དྲུག་ཆིངས་བྱ༔ སྟོང་ར་རྣམ་གསུམ་གྱི་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཏེ༔ ཨ་ཤད་ཀྱི་མེ་བརྒྱ་འགྱུར་གྱིས་ཚ་བར་བསྒོམ༔ འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་བསྡམ༔ བར་རླུང་ལྟེ་བའི་ཐད་ཀར་བརྒྱངས་ལ་རྐེད་པ་ཉག་ཉག་བྱ༔ སྟེང་རླུང་ཅུང་ཟད་མནན༔ ཐུན་བཞི་དང་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་བར་རླུང་འབྲལ་མེད་བྱ༔ འདི་ཡི་ཡོན་ཏན་ནི༔ ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་གནས་པའི་རླུང་སྦྱོར་ཡིན་ཏེ༔ བསྐྱེད་རྫོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གྲོགས་སུ་འགྱུར༔ ཐིག་ལེ་འཛིན་འདྲེན་འགྲམ་པ་ལ་དབང་ཐོབ༔ རིག་པ་བྱིང་རྒོད་ཀྱི་སྐྱོན་དང་བྲལ༔ ནད་རྙིང་པ་སེལ་ཞིང་གསར་པ་མི་འབྱུང༔ བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་འཛིན་སྐྱེ༔ ཚེ་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཡིན་པས༔ ཚེ་ནི་ཉི་ཟླ་ལྟར་རིང་ངོ༔ གསུམ་པ་དེ་ལ་གོམས་ནས་བུམ་པ་ཅན་ལ་བསླབ་པ་ནི༔ ལུས་གནད་འཁོར་ལོ་བཞི་སྦྱོར་གྱི་ངོས་ནས་སྟོང་ར་རྣམ་གསུམ་བསྒོམ༔ མེ་ལྕེ་ལྟེ་བའི་བར་
དུ་འབར་ཞིང་སྟོང་འགྱུར་གྱིས་ཚ་བས༔ སྤྱི་བོའི་བྱང་སེམས་རང་དབང་མེད་པར་ཞུ༔ མེ་ཡི་སྟེང་དུ་སར་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་ལྷུང༔ དེ་ལྷུང་བ་ཙམ་གྱིས་མེ་ལྕེ་ཆེ་རུ་སོང༔ མེ་ལྕེ་ཆེ་བ་ཙམ་གྱིས་བྱང་སེམས་མང་དུ་ཟག༔ དེ་ཟག་པ་ཙམ་གྱིས་ལུས་སེམས་བཟོད་དུ་མེད་པའི་བདེ་ཕྲིལ་ཕྲིལ་སྐྱེ་བར་བསྒོམ༔ ཐུན་འཇོག་ཁར་ལུས་སྦྱང་བྱ༔ ཐུན་རེར་རླུང་ཁུག་བརྒྱ་ལས་མི་ཉུང་བར་དུས་བཞིར་འབད༔ དེ་ཡང་རླུང་སྦྱོར་བཞི་ལྡན་དུ་དགོས་ཏེ༔ ཅི་ལྟར་ན༔ དང་པོ་རྔུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ནི༔ རོ་སྟོད་གསེང་ཞིང་མགྲིན་པ་ཅུང་ཟད་བཀུག་ལ༔ རླུང་སྒྲ་མེད

【汉语翻译】
思惟生起连绵不断的安乐。呼气时，观想气放射为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的自性，专注阿夏之火是关键。如此在柔和的气息中，逐渐练习七次、十三次、二十五次等呼吸，直至能够达到一百次。此法的功德是：气与心融入三脉交汇处，气与心融入中脉。三岔路口是般若波罗蜜多大乐之境，若能在此处掌握气，则一切能取所取的分别念皆转化为无漏大乐。此外，当气从右鼻孔流动时，是太阳的毒气，不可取用；从左鼻孔流动时，是月亮的甘露气，可以取用；当气同时从两鼻孔流动时，是智慧的安乐气，应知这是最殊胜的。第二，稍稍熟悉之后，修习中气：身体要诀是六种火的束缚，伴随空性三摩地的观想，观想阿夏之火炽热百倍，稍微收紧下气，将中气在脐间挺直，并摇动腰部，稍微压住上气，在四座和一切行为中，都要不离中气。此法的功德是：这是智慧自生之气瑜伽，能成为生起次第和圆满次第一切修法的助伴，能自主摄持、引导明点至唇边，远离昏沉和掉举的过失，能消除旧病，且不生新病，能生起乐明无分别的禅定，是所有长寿修法中最殊胜的，寿命如日月般长久。第三，熟悉之后，修习宝瓶气：从身体要诀四轮结合的角度，修习空性三摩地，观想火焰在脐间燃烧，炽热千倍，顶轮的菩提心不由自主地融化，伴随着“萨”的声音落入火焰之上，随着菩提心的滴落，火焰变得更加旺盛，随着火焰的旺盛，菩提心大量滴落，随着菩提心的滴落，观想身心生起难以忍受的颤抖般的安乐。在座间休息时，进行身体锻炼，每次一座不少于一百次呼吸，四季都要努力。这需要具备四种气瑜伽：如何具备呢？首先是吸气的瑜伽：身体上部挺直，稍微弯曲颈部，没有气息的声音。

【英语翻译】
Think of continuous bliss arising. When exhaling, visualize the breath radiating as the nature of Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, literal Chinese meaning: Hūṃ), focusing on the fire of A-shad is key. Thus, in the gentle breath, gradually practice seven, thirteen, twenty-five, etc., breaths, until you can reach one hundred times. The benefit of this is: when the breath and mind are directed to the confluence of the three channels, the breath and mind enter the central channel. The triple junction is the great bliss realm of Prajñāpāramitā, the Great Mother; if you can master the breath there, all thoughts of grasping and being grasped will arise as uncontaminated great bliss. Furthermore, when the breath flows from the right nostril, it is the poisonous breath of the sun, which should not be taken; when it flows from the left nostril, it is the nectar breath of the moon, which can be taken; when the breath flows from both nostrils simultaneously, it is the bliss breath of wisdom, and you should know that this is the most excellent. Second, after becoming slightly familiar with that, practice the intermediate breath: the body posture is the six fire bindings, accompanied by the visualization of the three emptinesses; meditate on the fire of A-shad burning a hundredfold, slightly tighten the lower breath, straighten the intermediate breath directly at the navel and shake the waist, slightly press down the upper breath, and in all four sessions and all activities, be inseparable from the intermediate breath. The benefit of this is: this is the yoga of the self-arisen wisdom breath, which becomes an aid to all practices of the generation and completion stages, gains control over holding and guiding the bindu to the lips, is free from the faults of dullness and agitation, can eliminate old diseases and prevent new ones from arising, can generate the samādhi of bliss-clarity-non-thought, and is the most excellent of all longevity practices, so life is as long as the sun and moon. Third, after becoming familiar with that, practice the vase breath: from the perspective of the body posture of the four-chakra union, meditate on the three emptinesses, visualize the flame burning in the navel,
and burning a thousandfold; the bodhicitta of the crown chakra melts involuntarily, falling onto the flame with the sound "Sar"; as soon as it falls, the flame becomes larger; as the flame becomes larger, the bodhicitta drips profusely; as the bodhicitta drips, visualize unbearable trembling bliss arising in body and mind. During breaks between sessions, perform physical exercises, and strive for no less than one hundred breaths per session, in all four seasons. This requires having the four breath yogas: how to have them? First is the yoga of inhalation: the upper body is straight, the neck is slightly bent, and there is no sound of breath.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
་པར་ནར་གྱིས་རྔུབ༔ རླུང་སྟོབས་རྫོགས་པ་དང་མཆིལ་མ་ཐིག་གཅིག་དང་སྦྲག་སྟེ་འོག་ཏུ་ཧྲིལ་གྱིས་མནན༔ དེ་ལྟར་མ་བྱས་པའི་སྐྱོན་ནི༔ དཔེར་ན༔ སྦུད་མཆུ་མེ་དང་མ་འཕྲད་ན་འབར་དུ་མི་གཏུབ་པ་ལྟར༔ ལུས་ཀྱི་རྐྱལ་པ་རླུང་གིས་གང་ཡང༔ ཨ་ཤད་ལ་མ་གཏད་ན་བར་དྲོད་མི་སྐྱེ༔ ཡོན་ཏན་ནི༔ རླུང་རིག་ལྟེ་འོག་ཏུ་གཏད་པའི་བདེ་དྲོད་མྱུར་དུ་འབར་རོ༔ དགང་བའི་སྦྱོར་བ་ནི༔ རླུང་སྟོབས་རྫོགས་པར་དྲངས་ནས་སྦུད་པ་མནན་པ་ལྟ་བུར༔ ལྟེ་འོག་ཏུ་ནན་གྱིས་མནན་ཏེ་འོག་རླུང་བསྐུམ༔ དེ་ཡང་སྟོད་སྨད་ཀྱི་རླུང་ཚ་གྲང་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱིར༔ ཅུང་ཟད་མ་གོམས་བར་དུ་རླུང་འཐེན་ན་གེགས་དང་རླུང་ལྡང་བས༔ སྟེང་རླུང་མནན་ལ་
འོག་རླུང་རང་སར་བཞག༔ དྲོད་ཆུ་རས་ཐུབ་ཙམ་སྐྱེ་ན་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་འཆིང༔ དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་ནི༔ རྩ་དང་ཡན་ལག་གི་རླུང་ཐམས་ཅད་གནད་དུ་ཚུད་ནས༔ བདེ་སྟོང་ཟག་པ་མེད་པའི་དྲོད་འབར་བར་འགྱུར་རོ༔ གཞིལ་བའི་སྦྱོར་བ་ནི༔ རླུང་མི་ཐུབ་པ་དང་རྔུབ་ཆུང་བརྩེགས་ལ༔ གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་དུ་ནེམ་ནེམ་པ་རེ་རེ་བཅག༔ དེ་ལྟར་མ་བྱས་ན་སྨན་རིགས་དུག་ཏུ་འགྱུར་བ་ལྟ་བུ༔ ལུས་ལ་སྐྱོན་དབྱུང་བའི་ཕྱིར༔ གཞིལ་མ་རན་པར་མི་གཞིལ་ལ༔ རན་ནས་གཞིལ་བ་གནད་ཆེ༔ ཡོན་ཏན་ནི་རྩ་ཁ་བྱེ་ཞིང་རྩ་མདུད་གྲོལ་ནས༔ སྤང་རྟོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ༔ འཕེན་པའི་སྦྱོར་བ་ནི༔ རླུང་ལྷག་མ་མ་ལུས་པ་ཕྱི་རུ་ཅི་ཐུབ་ཏུ་འཕངས་ལ༔ རིག་པ་ལྟེ་འོག་ཏུ་གཏད༔ ཕྱི་རུ་མནན་མི་བཟོད་ཅིང་མགོ་འདར་ཕྲི་ལི་ལི་འགྱུར་ན༔ ནང་དུ་དལ་སི་རི་རི་རྔུབ༔ དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་རླུང་རིག་ཕྱི་རུ་ཧར་གྱིས་ཐོན་ནས་སྐྱོན་དུ་འགྱུར༔ དེའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྭངས་རླུང་གཡོ་མེད་དུ་བཞག་པས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཚེ་འཕེལ་ཞིང་བརྟན་པར་བྱེད་དོ༔ མདོར་ན་རླུང་འཇུག་པའི་ཚེ༔ གྱད་ཆེན་གྱིས་གཞུ་བཀུག་པ་ལྟར་དལ་བུས་རྔུབ༔ གནས་པའི་ཚེ་རྫིང་མཁན་གྱི་རྫིང་བསྐྱིལ་བ་ལྟར་ལྟེ་འོག་ཏུ་མེར་གྱིས་བསྐྱིལ༔ འབྱིན་པའི་ཚེ་དཔག་ཆེན་གྱི་མདའ་འཕངས་པ་ལྟར་རྒྱངས་ཀྱིས་འཕང་བར་བྱའོ༔ རླུང་བུམ་པ་ཅན་གྱི་ཡོན་ཏན་ནི༔
རྩ་དབུ་མའི་མདུད་པ་དང་པོ་ཞིག་སྟེ་རླུང་འཇུག་ས་དང་པོའི་ཡོན་ཏན་སྐྱེ༔ དེར་རླུང་སེམས་གནས་ས་གཉིས་པའི་ཡོན་ཏན་སྐྱེ༔ གནས་པ་དེ་ལ་རླུང་སེམས་ཐིམ་པས་ས་གསུམ་པའི་ཡོན་ཏན་སྐྱེ༔ གཟུང་འཛིན་གྱི་རྟོག་ཚོགས་མཁའ་ལྟར་དག་ནས་ས་བཞི་པའི་ཡོན་ཏན་སྐྱེ༔ མཁྱེན་པའི་ཡོན་ཏན་

【汉语翻译】
缓缓吸气，气息充满后，与一口唾沫混合，向下用力压。如果不这样做，就会有如下过失：例如，风箱口不接触火焰就无法燃烧一样，身体的容器即使充满了气息，如果不专注于“阿夏”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），中间的温度也不会产生。功德是：气息和觉性专注于脐下，安乐的温度会迅速燃烧。充满的修法是：充分吸入气息后，像压风箱一样，用力压在脐下，收缩下气。而且，由于上下之气冷热不调，稍微不习惯时，吸气会有障碍和气息上升，所以压住上气，下气保持原位。如果产生能够忍受热水的温度，就将气息结合起来。它的功德是：所有脉和支脉的气息都进入要处，会燃烧无漏的乐空之暖。分解的修法是：无法忍受气息和多次少量吸气，在左右中三处，分别轻轻地分解。如果不这样做，就像药物变成毒药一样，会损害身体，所以在未成熟时不要分解，成熟后分解非常重要。功德是脉口张开，脉结解开，所有断证的功德都会在相续中产生。抛射的修法是：将剩余的气息尽可能地向外抛射，觉性专注于脐下。如果向外压迫难以忍受，头部颤抖，发出“ཕྲི་ལི་ལི་”的声音，就向内缓缓地吸气。如果不是这样，气息和觉性会猛烈地向外散发，变成过失。它的功德是：由于智慧的清净气息无动摇地安住，会增长瑜伽的寿命并使其稳固。总之，在气息进入时，像大力士拉弓一样，缓缓地吸气；在安住时，像筑坝者筑坝一样，在脐下牢固地筑起；在呼出时，像大力士射箭一样，用力地射出。宝瓶气的功德是：
首先，中脉的第一个结解开，产生气息进入之处的第一个功德；在那里，产生气息和心安住之处的第二个功德；安住于此，气息和心融入，产生第三个功德；能取所取的分别念如虚空般清净，产生第四个功德；智慧的功德

【英语翻译】
Gently inhale. When the breath is full, mix it with a drop of saliva and press down firmly. If you don't do this, there will be the following faults: For example, just as a bellows cannot ignite if its nozzle does not touch the fire, even if the body's vessel is filled with breath, intermediate heat will not arise if it is not focused on "A-sha" (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). The benefit is: the bliss-heat of breath and awareness focused below the navel will quickly ignite. The practice of filling is: having fully drawn in the breath, like pressing a bellows, press firmly below the navel and contract the lower breath. Moreover, since the upper and lower breaths are not in harmony in terms of hot and cold, if you inhale before you are slightly accustomed, there will be obstacles and rising breath. Therefore, press down the upper breath and leave the lower breath in its natural state. If a temperature that can withstand hot water arises, bind the breaths together. Its benefit is: all the breaths of the channels and limbs will enter the essential points, and the heat of bliss and emptiness, free from leakage, will blaze. The practice of dissolving is: if you cannot endure the breath and accumulate small inhalations, gently dissolve each one in the three places of right, left, and center. If you don't do this, it is like medicine turning into poison, it will harm the body. Therefore, do not dissolve before it is ripe; dissolving after it is ripe is very important. The benefit is that the channel openings will open, the channel knots will be untied, and all the qualities of abandonment and realization will arise in the continuum. The practice of projecting is: project all the remaining breath outward as much as possible, and focus awareness below the navel. If pressing outward is unbearable, and the head trembles, making a "phri li li" sound, inhale slowly inward. If it is not like this, the breath and awareness will burst out and become a fault. Its benefit is: because the clear breath of wisdom remains unwavering, it will increase and stabilize the life of yoga. In short, when the breath enters, inhale slowly like a strong man bending a bow; when it abides, like a dam builder building a dam, firmly build it below the navel; when exhaling, like a strong man shooting an arrow, shoot it out with force. The benefits of vase breath are:
First, the first knot of the central channel is untied, and the first benefit of the place where the breath enters arises; there, the second benefit of the place where breath and mind abide arises; abiding there, breath and mind merge, and the third benefit arises; the aggregates of grasping and being grasped are purified like space, and the fourth benefit arises; the benefit of wisdom

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
མཐའ་དག་རྒྱས་ཤིང་ས་ལྔ་པའི་ཡོན་ཏན་སྐྱེའོ༔ དེ་ལྟར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་ཉམས་སུ་བླངས་པས་ས་བཅུ་པའི་བར་གྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཟླ་བ་ཡར་ངོ་བཞིན་དུ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ བུམ་ཆེན་འདི་ལ་བཞེད་ལུགས་མང་ཡང་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ཏེ་རླུང་བཟུང་ནས་ལག་པས་པུས་མོ་གཉིས་དང་དཔྲལ་བ་ལ་རེག་ནས་སེ་གོལ་བརྡབ་པ་གཅིག་ཏུ་བརྩི་བའི༔ ཡུན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཐུབ་པ་བུམ་ཆེན༔ བདུན་ཅུ་དོན་གཉིས་བུམ་འབྲིང༔ སུམ་ཅུ་སོ་དྲུག་བུམ་ཆུང་ངོ༔ བཞི་པ་གོམས་སྟོབས་ཆེ་རུ་སོང་ནས་དྲག་རླུང་ལ་བསླབ་པ་ནི༔ ལུས་གནད་ཙོག་པུར་རྐང་པ་གཉིས་བསྣོལ་བའི་མཐེ་བོང་ལ༔ ལག་གཉིས་བསྣོལ་བས་དྲག་ཏུ་བཟུང་ཞིང་ལུས་སྦྱོར་དྲུག་དང་ལྡན་པར་བྱ༔ ཕྱི་ནང་གི་སྟོང་ར་མེ་དམིགས་དང་བཅས་ཏེ༔ གསང་བ་རྩ་གསུམ་འདུས་མདོར་ཨ་ཤད་ཀྱི་མེ་སོར་བཞི་ཙམ་དེ༔ སོར་མོ་ཕྱེད་ཕྱེད་དུ་སྦར་ལ་རླུང་ཁུག་བརྒྱད༔ དེ་ནས་རླུང་ཁུག་བཅུས་བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོ༔
བཅུས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ༔ བཅུས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ༔ བཅུས་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ༔ བཅུས་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ༔ མེ་ཡིས་གང་སྟེ༔ སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལས་རླུང་ཁུག་བཅུས་ཐིག་ལེ་མང་དུ་ཞུ་སྤྱི་བོའི་རྩ་འཁོར་གང༔ དེ་ནས་ཐིག་ལེ་བཅུ་དྲུག་སྤྱི་བོ་ནས་མགྲིན་པར་བབ་པས་ན༔ ཡས་བབ་ཀྱི་དགའ་བ་ལ་སེམས་གཟུང་བ་རླུང་ཁུག་བཅུ༔ མགྲིན་པ་ནས་ཐིག་ལེ་བརྒྱད་སྙིང་གར་བབ་པས་ན༔ དགའ་བའི་མཆོག་དགའ་ལ་སེམས་གཟུང་བ་རླུང་ཁུག་བཅུ༔ སྙིང་ག་ནས་ཐིག་ལེ་བཞི་ལྟེ་བར་བབ་པས་ན༔ དགའ་བའི་ཁྱད་པར་གྱི་དགའ་བ་ལ་སེམས་གཟུང་བ་རླུང་ཁུག་བཅུ༔ ལྟེ་བ་ནས་ཐིག་ལེ་གཉིས་གསང་གནས་སུ་བབ་པས་ན༔ དགའ་བའི་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དགའ་བ་ལ་སེམས་གཟུང་བ་རླུང་ཁུག་བཅུ་སྟེ་ཐུན་གཅིག་ལ་རླུང་ཁུག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དོ༔ དེའི་ཚེ་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་བལ་ལ་སྣུམ་ཐིམ་པའམ༔ གྲོད་རྐྱལ་མར་ཁུས་ཁེངས་པ་བཞིན་དུ་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་གང་སྟེ༔ བདེ་དྲོད་མེར་མེར་ཆིལ་ཆིལ་སྐྱེས་པར་བསམ༔ དེ་ཡང་དྲོད་རྟགས་ཕྱི་མ་མ་སྐྱེས་ཀྱི་བར་དུ་མེ་ལྕེ་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་མི་སྤར༔ བསྐྱེད་རིམ་སྔ་མ་མ་གསལ་གྱི་བར་དུ་ཕྱི་མ་མི་སྤོ༔ མེ་ལྕེ་སྦར་བའི་ཚེ་ཡང་སོར་མོ་བཞི་བཞི་ལས་རིང་དུ་བཏང་ན༔ གེགས་འབྱུང་ཞིང་ཡོན་ཏན་བུལ༔ དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་ཐུན་བཞིར་སྦྱོང་ཞིང་ལུས་དྲག་ཏུ་གདབ༔
སྤྲུག་བྱའོ༔ འདིའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ ལུས་བདེ་ཞིང་རླུང་ལྟར་མགྱོགས༔ ནད་དཀོན་ལ་ཚེ་རིང་སྟེ༔ དཔེར་ན༔ ནངས་པར་སྔ་མོ་ལ་དྲག་རླུང་བུམ་པ་ཅན་གཅིག་བཟུང

【汉语翻译】
一切增长，生起第五地的功德。如是专一修持，直至十地之间的所有功德，都将如上弦月般增长。关于这个大宝瓶，有许多不同的观点，但通常是结跏趺坐，屏住呼吸，用手触碰双膝和前额，然后敲击钹，这算作一次。能够坚持一百零八次的是大宝瓶，七十二次是中宝瓶，三十六次是小宝瓶。第四，当熟练程度提高后，就要学习猛烈的风息。身体的关键在于蹲坐，双腿交叉，用双手交叉紧紧抓住双脚的大拇指，并保持六种身姿。观想内外空性，以及火焰。在秘密三脉汇聚之处，观想一个大约四指宽的阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字火焰。将手指弯曲成半握拳状，进行八次风息。然后，用十次风息来守护喜乐轮，
用十次风息来守护化身轮，用十次风息来守护法轮，用十次风息来守护受用轮，用十次风息来守护大乐轮，用火焰充满。从头顶的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字开始，用十次风息使明点大量融化，充满头顶的脉轮。然后，十六个明点从头顶降到喉咙，因此，将心专注于上降的喜悦，进行十次风息。从喉咙到心间降下八个明点，因此，将心专注于胜喜的喜悦，进行十次风息。从心间到脐间降下四个明点，因此，将心专注于殊胜喜的喜悦，进行十次风息。从脐间到密处降下两个明点，因此，将心专注于俱生喜的喜悦，进行十次风息。这样，一次修法总共进行一百零八次风息。那时，观想整个身体都充满了菩提心的甘露，就像羊毛被油浸透，或者皮囊被黄油填满一样，生起温暖和喜悦。而且，在尚未生起后续暖相之前，不要将火焰向上移动超过脐部。在尚未清晰前行生起次第之前，不要进行后续的修持。即使在点燃火焰时，如果火焰超过四指的长度，就会出现障碍，功德也会衰减。如是，在共同的四座修法中进行训练，并猛烈地摇动身体。
抖动。此法的功德是：身体舒适，如风般迅速，疾病稀少，寿命绵长。例如：早上早起，修持一次猛烈的宝瓶风息。

【英语翻译】
All will increase and the qualities of the fifth bhumi will arise. Thus, by practicing with one-pointedness, all the qualities up to the tenth bhumi will increase like the waxing moon. Regarding this great vase, there are many different views, but generally, one sits in the vajra posture, holds the breath, touches the knees and forehead with the hands, and then strikes the cymbals, which counts as one. Being able to sustain one hundred and eight times is the great vase, seventy-two times is the medium vase, and thirty-six times is the small vase. Fourth, when the skill becomes greater, one should train in the fierce wind. The key to the body is to squat, cross the legs, and hold the big toes tightly with the hands crossed, and maintain the six body postures. Visualize the emptiness of inner and outer, along with the fire. At the meeting point of the three secret channels, visualize a four-finger-wide flame of the letter A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A). Curl the fingers into a half-fist and perform eight wind breaths. Then, with ten wind breaths, protect the Joy Wheel;
with ten wind breaths, protect the Emanation Wheel; with ten wind breaths, protect the Dharma Wheel; with ten wind breaths, protect the Enjoyment Wheel; with ten wind breaths, protect the Great Bliss Wheel, filling it with fire. Starting from the Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum) at the crown of the head, with ten wind breaths, dissolve the bindus in large quantities, filling the channel wheel at the crown of the head. Then, sixteen bindus descend from the crown of the head to the throat, therefore, focus the mind on the joy of descending, and perform ten wind breaths. Eight bindus descend from the throat to the heart, therefore, focus the mind on the joy of supreme joy, and perform ten wind breaths. Four bindus descend from the heart to the navel, therefore, focus the mind on the joy of special joy, and perform ten wind breaths. Two bindus descend from the navel to the secret place, therefore, focus the mind on the joy of innate joy, and perform ten wind breaths. Thus, in one session, a total of one hundred and eight wind breaths are performed. At that time, visualize the entire body filled with the nectar of bodhicitta, like wool soaked in oil, or a leather bag filled with butter, giving rise to warmth and joy. Moreover, until the subsequent heat signs have arisen, do not move the flame upwards beyond the navel. Until the preceding generation stage is clear, do not proceed to the subsequent practice. Even when igniting the flame, if the flame extends beyond four fingers in length, obstacles will arise and the qualities will diminish. Thus, train in the common four sessions and shake the body vigorously.
Shake. The benefits of this practice are: the body is comfortable, as swift as the wind, diseases are rare, and life is long. For example: in the early morning, practice one session of the fierce vase wind.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
་ན༔ སང་ཉིན་དེ་ཚོད་མ་ཕྱིན་བར་དུ་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བས་མི་ཚུགས་ལ༔ རླུང་ཁུག་སྟོང་ཕྲག་རེས་དུས་མིན་འཆི་བ་འཇོམས༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་ཚེ་ཟད་པ་ཡང་ལོ་ལྔ་རུ་བཤོལ་བ་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ རྒྱུན་དུ་མ་ཆག་ན་ཚེའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སེལ་ཏེ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་གྲུབ༔ བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་བསམ་དུ་མེད་པར་སྐྱེ༔ གང་སྐྱེས་ཐམས་ཅད་ཆགས་ཞེན་མེད་པ་གནས་ལུགས་ཀྱི་ངང་ནས་སྐྱོང་བས༔ བཅོས་མིན་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྗེན་པར་མཐོང༔ འབྱུང་ལྔའི་རླུང་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པས་གཞན་སྣང་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ སེམས་ལ་རང་དབང་བསྒྱུར་བས་མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་འབྱུང༔ ནང་དུ་དྭངས་མ་བརྟན་པས་ཟས་སྐོམ་སྲེད་པ་ཆུང༔ རྣམ་རྟོག་རང་དབང་དུ་འདུ་བས་ལྷ་འདྲེ་བྲན་དུ་ཁོལ༔ བཀྲག་མདངས་ཡང་རྩལ་རྒྱས་པས་མཐོང་ཚད་དང་བ་སྤྲོ༔ གདོས་བཅས་རང་སར་དག་པས་འཇའ་ལུས་འོད་སྐུར་གྲོལ༔ དྲོད་ལ་བོགས་ཆུང་ན་དམིགས་པ་དང་རྫས་སྦྱོར་ལ་བརྟེན༔ གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར་རྣམས་ཐུན་བཞིར་འབད་པས༔ བདེ་དྲོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐྱེས༔ བར་དུ་བརྟན༔ མཐར་རང་དབང་ཐོབ་པར་
འགྱུར་རོ༔ འདི་འདྲའི་གདམས་པ་ཁྱད་པར་རྨད་དུ་བྱུང༔ གུ་རུའི་གསུང་བཞིན་མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་བཀོད༔ ལོ་ཙཱ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་ཞོག༔ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་བྱ་ར་ལྷང་ལྷང་མཛོད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་ག་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པའོ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ཐུན་མོང་གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར་བཞུགས་སོ༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ༔ རླུང་གི་སྦྱོར་བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གཏུམ་མོའི་རླུང་ལ་གོམས་ཤིང་བརྟན༔ དབང་ལ་འབྱོར་ཕྱིར་འཕྲུལ་འཁོར་བྱ༔ དང་པོ་རྩ་ནང་རླུང་རོ་སྦྱང༔ བདེ་རླུང་ཕོ་བ་གང་བ་སྐྱིལ༔ དེ་ནས་མགོ་སོགས་ལུས་རྣམས་ཀུན༔ ཤེད་ཀྱིས་འཕུར་སུབ་གསུམ་གསུམ་བྱ༔ གཉིས་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ས་གནོན་ཕྱག༔ རླུང་གཟུང་ལུས་ཀུན་གསུམ་གསུམ་སྤྲུག༔ གསུམ་པ་ལག་གཉིས་རེས་མོས་ཀྱིས༔ ཁུ་ཚུར་བཅངས་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བྱ༔ བཞི་པ་གཡས་གཡོན་མདའ་འཕེན་ཚུལ༔ དལ་བུས་ལན་གསུམ་རེས་མོར་བྱ༔ ལྔ་པ་སེང་གེ་རྣམ་རོལ་ཕྱག༔ ངོ་བཀབ་ཕོ་བ་ལན་གསུམ་བསྐོར༔ དྲུག་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་པུས་གཡས་འཁྱུད༔ ཕོ་སྐོར་ལན་གསུམ་གཡོན་དེ་བཞིན༔ བདུན་པ་མཉམ་གཞག་
ས་གནོན་དང༔ ཕོ་བ་གཡས་གཡོན་གསུམ་གསུམ་བསྐོར༔ བརྒྱད་པ་ལག་བསྣོལ་གྲུ་མོ་འཁྱུད༔ ཇེ་དྲག་ཇེ་དྲག་ཕོ་ཁར་བརྡེག༔ དགུ་པ

【汉语翻译】
啊！明天在那时辰未到之前，不会被非时之死所阻碍，一千个风囊能摧毁非时之死，十万个能将寿命已尽者延缓五年，毫无疑问。如果持续不断，就能消除所有寿命的障碍，成就永恒金刚之身。无思地生起乐明无分别的体验，所有生起的都无执着地在实相的境界中守护，从而赤裸裸地见到本初的心性。由于获得了对五大之风的自在，就能压倒其他显现。由于对心获得了自在，就能生起神通和神变。由于内在精华的稳固，对饮食的贪欲减少。由于能将分别念转为自在，就能役使神鬼。由于光彩焕发，无论看到什么都会感到愉悦。由于有质之身在自身清净，就能解脱为虹身光身。如果暖乐微弱，就要依赖观想和药物的配合。如果精勤于四座的猛厉火瑜伽之轮，就能生起无法估量的乐暖，中间稳固，最终获得自在。
这样的诀窍特别稀有殊胜！我措嘉依照莲师的教言记录下来。译师你将它作为甚深宝藏封存！金刚瑜伽母行者要清醒地守护！萨玛雅！嘉嘉嘉！我彩虹精华般的人，从金刚空行母的金刚源中获得了成就。这是从脉气空行母的秘密宝藏中，共同猛厉火瑜伽之轮的内容。顶礼大乐金刚亥母！以风的结合来顶礼！熟练并稳固猛厉火之风，为了获得自在而进行轮。首先净化脉内的浊气，充满喜乐之风于腹部。然后，头部等所有身体部位，用力地进行三次向上和向下的动作。第二，结跏趺坐，手结触地印，屏住呼吸，全身抖动三次。第三，双手交替，握拳进行伸展和收缩的动作。第四，左右做射箭的姿势，缓慢地交替三次。第五，狮子戏耍的姿势，遮住脸，腹部旋转三次。第六，结跏趺坐，膝盖向右倾斜，腹部旋转三次，向左也是如此。第七，等持
触地印，腹部左右各旋转三次。第八，双手交叉，手肘环绕，越来越用力地撞击腹部。

【英语翻译】
Ah! Before that time tomorrow, one will not be obstructed by untimely death. A thousand wind bags can destroy untimely death. One hundred thousand can postpone the life of one whose life is exhausted by five years, without a doubt. If it is continuous, it will eliminate all obstacles to life and accomplish the immortal vajra body. The experience of bliss-clarity-non-thought arises without thinking. All that arises is guarded in the realm of reality without attachment, thereby nakedly seeing the original nature of mind. Because of gaining freedom over the winds of the five elements, one can overwhelm other appearances. Because of transforming the mind into freedom, clairvoyance and miracles arise. Because of the stability of the inner essence, the craving for food and drink decreases. Because of being able to transform thoughts into freedom, one can enslave gods and demons. Because radiance and energy increase, whatever is seen brings joy. Because the substantial body is purified in its own place, one is liberated into a rainbow body of light. If the warmth is weak, one must rely on visualization and the combination of substances. If one diligently engages in the wheels of fierce fire yoga in four sessions, immeasurable bliss and warmth will arise, be stable in the middle, and ultimately attain freedom.
Such instructions are especially rare and wonderful! I, Tsogyal, recorded them according to Guru Rinpoche's instructions. Translator, you should seal it as a profound treasure! Vajra yogis should guard it vigilantly! Samaya! Gya gya gya! I, a rainbow essence-like person, obtained accomplishment from the vajra source of Vajravarahi. This is the content of the common fierce fire yoga wheel from the secret treasury of the nadi-wind dakinis. Homage to the Great Bliss Vajravarahi! Homage with the union of winds! Become familiar with and stabilize the winds of fierce fire, and perform the wheel in order to gain freedom. First, purify the impure air within the nadis, and fill the abdomen with the joyful wind. Then, all parts of the body, including the head, vigorously perform the upward and downward movements three times. Second, sit in vajra posture, make the earth-touching mudra, hold the breath, and shake the whole body three times. Third, alternately use both hands, clench fists, and perform stretching and contracting movements. Fourth, make the posture of shooting an arrow to the left and right, slowly alternating three times. Fifth, make the posture of a lion playing, cover the face, and rotate the abdomen three times. Sixth, sit in vajra posture, tilt the knees to the right, rotate the abdomen three times, and do the same to the left. Seventh, equipoise
earth-touching mudra, rotate the abdomen three times to the left and right. Eighth, cross the hands, encircle the elbows, and strike the abdomen with increasing force. Ninth

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
་ལག་གཉིས་པུས་མོ་བཀབ༔ རོ་སྟོད་ཤེད་ཕྱུང་གཡས་གཡོན་གཅུ༔ བཅུ་པ་ལག་གཉིས་སོར་མོ་བསྣོལ༔ མདུན་ཕྱོགས་གང་སླེབ་རྣམས་སུ་འཕུར༔ བཅུ་གཅིག་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅང༔ རྒྱབ་གཞུང་གར་སླེབ་བརྡུང་ཞིང་བྱུག༔ བཅུ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅང༔ གྲུ་མོ་གཉིས་ཀྱིས་རྩིབ་ལོགས་བརྡུང༔ བཅུ་གསུམ་ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར༔ འཛུབ་མོས་སྣ་ལ་འཕུར་ཞིང་བསུབ༔ བཅུ་བཞི་མིག་དང་སྤྱི་བོའི་གཙུག༔ དྲོད་དང་ལྡན་པར་མཉེ་སུབ་བྱ༔ བཅོ་ལྔ་ཙོག་འདུག་ལོང་བུ་གཤིབ༔ སྒྱིད་ཁུག་ལྡེམ་ལྡེམ་འཕང་རྡེག་བྱ༔ བཅུ་དྲུག་པ་ཡང་དེ་ཡི་ངང༔ ཁུ་ཚུར་གཡས་གཡོན་བཞི་མདོར་བརྡེག༔ བཅུ་བདུན་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལ༔ ལག་གཉིས་དཔྱི་ཆད་སར་བཙུགས་རྡེབ༔ བཅོ་བརྒྱད་རྐང་གཉིས་བརྐྱང་སྟེ་གཤིབ༔ ལག་གཉིས་རེས་མོས་ཤད་ཀྱིས་འཕུར༔ བཅུ་དགུ་གསང་བ་མཉེ་ཞིང་འཕུར༔ དེ་དུས་སྲིན་ཞལ་དྲག་ཏུ་བསྡམ༔ ཉི་ཤུ་རྐང་པ་མདའ་འགེང་ཚུལ༔ ལག་གཉིས་སོར་བསྣོལ་ལྟག་པར་འཁྱུད༔ ཉེར་གཅིག་ལངས་ཏེ་ལག་པ་གཉིས༔
ཁུ་ཚུར་དྲག་བཅངས་གྱེན་དུ་བསྒྲེང༔ ཉེར་གཉིས་སྔ་མ་དེ་ཡི་ངང༔ དྲག་ཏུ་ལངས་ཤིང་དྲག་ཏུ་འདུག༔ ཉེར་གསུམ་གྱད་ཀྱི་བགྲད་སྟངས་ལ༔ ལག་པ་སར་བཙུགས་ལུས་པོ་བཀྱག༔ ཉེར་བཞི་འབོལ་སྟེང་སེམས་སྐྱིལ་འདུག༔ བར་འབེབ་གསུམ་གསུམ་རྒྱབ་པར་བྱ༔ ཉེར་ལྔ་ལངས་ཏེ་ལག་གཉིས་ཀྱི༔ མཁར་ཕྱར་འཕར་ཏེ་ཐོག་འབེབ་གསུམ༔ དེ་ལྟར་འཕྲུལ་འཁོར་ཉེར་ལྔ་པོ༔ ཚར་གཅིག་མ་རྫོགས་བར་དག་ཏུ༔ འཛིན་རླུང་གསར་རྙིང་བརྗེ་བྱ་ཞིང༔ ངལ་མི་བསོ་བར་མྱུར་དྲག་ཏུ༔ ཚར་གཅིག་རྫོགས་ནས་རླུང་རོ་ཕྱུང༔ དམིགས་མེད་ཀ་དག་ངང་དུ་ཀློད༔ དེ་ལྟའི་ཚུལ་གྱིས་སྦྱོང་ནུས་ན༔ དྲོད་འབར་བདེ་སྟོང་ཉམས་མྱོང་འཆར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རིགས་སྔགས་འཆང་བ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པ་དགེ །བཀྲ་ཤིས་སོ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ རྨི་ལམ་འོད་གསལ་འཁོར་ཡུག་ཡོད༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་འཁྲུལ་པ་རང་དག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྨི་ལམ་གྱི་གདམས་པ་ལ་གསུམ༔ ངོས་གཟུང་བ༔ རྩལ་སྦྱོང་བ༔ ཆེར་སྤེལ་བའོ༔ དང་པོ་རྨི་ལམ་བཙན་ཐབས་སུ་གཟུང་བ་ནི༔ འགྲོ་འཆག་ཉལ་འདུག་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ༔ ང་གཉིད་
དུ་སོང་འདུག༔ རྨི་ལམ་ཡིན་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དྲགས་པོ་བཏང་ནས༔ ངག་ཏུ་ཡང་འདི་རྨི་ལམ་ཡིན༔ སྒྱུ་མ་ཡིན༔ ཞེས་བཟླ་ལ༔ ཉལ་དུས་རང་གི་མགྲིན་པའི་རྩ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ༔ སྣང་མཐའ་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡབ་ཡུམ༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཚོན་གང་

【汉语翻译】
双手捂住膝盖，躯干用力左右扭动。第十，双手手指交叉，向前方尽力伸展。第十一，双手握拳，捶打按摩后背。第十二，手握金刚拳，用两个肘部捶打肋部。第十三，双手合掌，用手指摩擦鼻子。第十四，温暖地揉搓眼睛和头顶。第十五，蹲下，脚踝并拢，臀部摇摆拍打。第十六，也是同样的姿势，左右拳头捶打四处。第十七，金刚跏趺坐，双手放在髋部拍打。第十八，双腿伸直并拢，双手交替拂拭。第十九，按摩并拂拭秘密处，此时紧闭嘴巴。第二十，双腿如拉弓般，双手手指交叉抱住后脑勺。第二十一，站立，双手紧握拳头向上举起。第二十二，保持之前的姿势，用力站起又用力坐下。第二十三，像巨人般叉开腿，双手撑地弯曲身体。第二十四，坐在垫子上，心中平静，背后拍打三下。第二十五，站立，双手举起，跳跃三次。如此这般的二十五种幻轮，在未完成一次之前，都要清晰地交换新旧气息，不要休息，快速地进行。完成一次后，呼出浊气，放松于无所缘的原始清净状态中。如果能如此修习，就能生起暖乐俱生的觉受。萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：誓言）。嘉嘉嘉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：去，去，去）。持明虹身精藏者从金刚瑜伽母处获得成就。吉祥圆满！ ！脉气空行母的秘密宝藏中，有梦光明之轮。顶礼金刚亥母自生清净之幻化。梦瑜伽的窍诀有三：认识梦境，修习梦境，增长梦境。首先，强制抓住梦境的方法是：在行住坐卧一切行为中，都要强烈地想着“我正在睡觉，这是梦境”，口中也要念诵“这是梦境，是幻化”，睡觉时，在自己喉轮的中央，观想无边光智识父母，身色红色充满光彩。

【英语翻译】
Hands cover the knees, torso forcefully twists left and right. Tenth, interlock the fingers of both hands, stretching forward as far as possible. Eleventh, clench both hands into fists, striking and massaging the back. Twelfth, clench diamond fists, striking the ribcage with both elbows. Thirteenth, join both hands in prayer, using the fingers to rub the nose. Fourteenth, warmly massage the eyes and the crown of the head. Fifteenth, squat down, ankles together, swaying and striking the buttocks. Sixteenth, also in the same posture, strike the four directions with left and right fists. Seventeenth, in the vajra posture, place both hands on the hips and strike. Eighteenth, stretch both legs straight and together, alternately wiping with both hands. Nineteenth, massage and wipe the secret place, at this time tightly close the mouth. Twentieth, legs like drawing a bow, interlock the fingers of both hands behind the head. Twenty-first, stand up, both hands clenched into tight fists, raising them upwards.
Twenty-second, maintaining the previous posture, forcefully stand up and forcefully sit down. Twenty-third, like a giant spreading his legs, place the hands on the ground and bend the body. Twenty-fourth, sit on a cushion, with a peaceful mind, strike the back three times. Twenty-fifth, stand up, raise both hands, and jump three times. These twenty-five trul khor exercises, before completing one cycle, should clearly exchange old and new breaths, without resting, perform them quickly. After completing one cycle, exhale stale air, relax in the state of aimless primordial purity. If one can practice in this way, the experience of heat and bliss will arise. Samaya (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Vow). Gya Gya Gya (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Go, Go, Go). The Rainbow Essence Vidyadhara obtained accomplishment from Vajravarahi. Auspiciousness! ! From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis, there is the Dream Clear Light Wheel. Homage to Vajravarahi, the self-purified illusion. The key instructions for Dream Yoga are three: Recognizing dreams, practicing dreams, and increasing dreams. First, the method of forcibly seizing dreams is: In all activities of walking, standing, sitting, and lying down, strongly think, "I am sleeping, this is a dream," and also recite, "This is a dream, it is an illusion." When sleeping, in the center of the throat chakra, visualize the Father and Mother of Boundless Light Wisdom, their bodies red and full of radiance.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
བའི་ཐུགས་ཀར་ཨ་ཡིག་དམར་པོ་བྱེ་རུ་ལྟ་བུ་གཅིག་བསྒོམས་ལ༔ བདག་གིས་རྨི་ལམ་ལ་རྨི་ལམ་དུ་ཤེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྨི་ལམ་གྱི་རང་རྩལ་འབྱོང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྨི་ལམ་དུ་སྤྲུལ་བསྒྱུར་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྨི་ལམ་རང་དབང་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཞེས་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལ་གསོལ་བ་སྙིང་ནས་བཏབ་པས༔ རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་མཐའ་ཡབ་ཡུམ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་བསམ་དུ་མེད་པ་ཕར་འཕྲོས༔ ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ནང་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལྷ་དང་ལྷ་མོར་བསྒྱུར༔ འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་རང་རྒྱུད་ཀྱི་བག་ཆགས་སྦྱངས༔ སླར་འདུས་སྣང་མཐའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ༔ ཨ་བཀྲག་མདངས་དང་ལྡན་པ་ལ༔ རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་ཅིང༔ རླུང་འབྱིན་འཇུག་གནས་གསུམ་ལ་འབད་པས་ཟིན་པར་འགྱུར་རོ༔ གལ་ཏེ་དེས་ཀྱང་མ་ཟིན་ན༔ བདག་མོས་གུས་ཞན་ཅིང་སྒྲིབ་པ་མཐུག༔ དད་འདུན་བརྩོན་འགྲུས་ཆུང་བས་ལན༔ ད་ཅིས་ཀྱང་ཟིན་པར་བྱ་སྙམ་དུ༔ གསོལ་བ་སྙིང་ནས་བཏབ་ན་
ཟིན༔ དེས་ཀྱང་མ་ཟིན་ན༔ སྣང་མཐའ་སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ལྟེ་གསང་གནས་རྣམས་སུ་དམིགས་པ་སྤོ༔ ཟིན་ལ་ཁད་ལ་སད་ན༔ མིག་མི་ཕྱེ་བར་དམིགས་པ་གཏད་པས་སད་འབྱམས་ལ་གྲོལ་ལོ༔ གཉིས་པ་དེ་ལྟར་ཟིན་ནས་རྨི་ལམ་རང་རྩལ་སྦྱོང་བ་ནི༔ རྨི་ལམ་ཟིན་པའི་དུས་སུ༔ རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་བ་འདི་གར་བསྒྱུར་དུ་ཡིན་བསམས་ནས༔ མེ་ཆུ་གཡང་སའི་འཇིགས་པ་རྣམས་ལ༔ རྨི་ལམ་གྱི་མེས་མི་ཚིག༔ ཆུས་མི་ཁྱེར༔ གཡང་ལ་མི་ལྷུང་བསམས་ནས་ཐེན་ཐོག་མེད་པར་བསྲེ༔ དེ་བཞིན་དུ་གཅན་གཟན་འདྲེ་སྲིན་འཇིགས་པ་སོགས་ལའང་རྩལ་སྦྱང་བར་བྱའོ༔ གསུམ་པ་རྩལ་འབྱོངས་ནས་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བ་ནི༔ རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་བ་འདི་ཅི་བསྒྱུར་ཡིན་སྙམས་ནས༔ མེ་ལ་ཆུ༔ ཆུ་ལ་མེ༔ བདུད་ལ་ལྷ༔ གཅིག་ལ་བཅུ༔ བཅུ་ལ་བརྒྱ༔ བརྒྱ་ལ་སྟོང་དུ་བསྒྱུར༔ བྱ་གཅན་ལ་ཞོན་ནས་དག་པའི་ཞིང་ཉུལ་བ༔ ཉི་ཟླ་ཞོན་ནས་གླིང་བཞི་བསྐོར་བ༔ སངས་རྒྱས་སེམས་དཔའི་ཞལ་བལྟ་བ༔ རྒོལ་བ་གང་གི་གཉེན་པོར་སྤྲུལ་པ་སོགས་བྱ༔ རྨི་ལམ་ཟིན་ཀྱང་སྤྲུལ་བསྒྱུར་གྱི་ནུས་སྟོབས་ཞན་ན༔ རླུང་རྩོལ་ལ་འབད་པ་གལ་ཆེ༔ རྨི་ལམ་མ་ཆོད་ན་བར་དོ་མི་ཆོད་པའི་ཕྱིར༔ ཤི་རུང་གསོན་རུང་དགེ་སྦྱོར་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པ་བཀྲ་ཤིས།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་
གསང་མཛོད་ལས༔ འོད་གསལ་འཁྲུལ་པ་རང་དག་གོ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་འོད་གསལ་སྒྱུ་

【汉语翻译】
在（光明遍照）的心间观想一个珊瑚色红色阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），请加持我能了知梦即是梦，请加持我能精通梦的自力，请加持我能于梦中化现变幻，请加持我能获得梦的自在。如是向根本上师、本尊、空行母至心祈请，从智慧光明遍照佛父母处，放射出不可思议的红色光芒，外器世界转为天宫，内情众生转为天神天女，光芒收摄净化自身相续的习气，再次收摄融入光明遍照的心间，专注明亮光辉的阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），努力修持气之呼入、吸入、安住三次，就能证悟。如果这样还不能证悟，是因为我信心恭敬不足，业障深重，信愿精进微弱的缘故，现在无论如何也要证悟，如此至心祈请的话，

【英语翻译】
In the heart of (Nangtha), visualize a coral-red Ah syllable (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Ah). Bless me to recognize dreams as dreams. Bless me to master the self-power of dreams. Bless me to be able to transform in dreams. Bless me to attain freedom in dreams. By sincerely praying to the Lama, Yidam, and Dakini, from the wisdom light of Nangtha, the father and mother, countless red rays of light emanate. The outer world transforms into a divine palace. The inner sentient beings transform into gods and goddesses. The rays of light gather back, purifying the habitual tendencies of my own being. They re-gather and dissolve into the heart of Nangtha. Focus single-pointedly on the bright and radiant Ah (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Ah). By diligently practicing the three aspects of breath—exhaling, inhaling, and abiding—one will surely attain realization. If even that does not lead to realization, it is because my faith and reverence are weak, and my obscurations are thick. It is due to my lack of devotion and diligence. Thinking, 'Now, I must realize it no matter what,' and praying sincerely,

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
མར་གྲོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འོད་གསལ་གྱི་གདམས་པ་ལ་གསུམ༔ གཉིད་ཀྱི་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུ་དང་བསྲེ་བ༔ རྨི་ལམ་འོད་གསལ་ལོངས་སྐུ་དང་བསྲེ་བ༔ སད་པ་འོད་གསལ་སྤྲུལ་སྐུ་དང་བསྲེ་བའོ༔ དང་པོ་ཆོས་སྐུ་དང་བསྲེ་བ་ནི༔ ཉིན་གྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་དུ་ཁྱེར་ལ༔ གཉིད་དུ་འགྲོ་ཁར་འཕེན་པ་གཏང་བ་ནི༔ སྙིང་གའི་རྩ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ༔ གུ་རུ་རྡོར་སེམས་གསལ་བ་རང་བྱུང་ཡབ་ཡུམ་སྙིང་ཁ་ཚོན་གང་བའི་ཐུགས་ཀར༔ ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ག་གསལ་གདབ༔ འོད་གསལ་ཟིན་པའི་བྱིན་རླབས་ཞུ༔ རྨི་ལམ་སྐབས་ལྟར་འོད་ཟེར་སྔོན་པོའི་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ་ལ༔ ཕྱག་ཆེན་གྱི་ངང་ནས་ཧཱུྃ་ལ་ཤེས་པ་གཏད་དེ་ཉལ་བས༔ གཉིད་སྲབ་མཐུག་གང་ལའང་དགེ་སྦྱོར་གྱི་རྩིས་ཟིན་པར་འབྱུང༔ དགེ་སྦྱོར་གྱི་ངང་དུ་གཉིད་པ་དེ་དག་ཅི་ཙམ་གནས་ཀྱི་བར་དུ་འཇོག་པ་ནི༔ གཉིད་ཀྱི་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུ་དང་བསྲེ་བའོ༔ གཉིས་པ་རྨི་ལམ་འོད་གསལ་ལོངས་སྐུ་དང་བསྲེ་བ་ནི༔ གོང་དུ་བཤད་པའི་གཉིད་ཀྱི་འོད་གསལ་དེའི་ངང་ནས༔ རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་བ་འཆར་བའི་དུས་སུ་ལོངས་སྐུ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་སྐུར་གསལ་ཏེ༔ ཇི་ཙམ་གནས་ཀྱི་བར་དུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་
བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པ་ན༔ རྨི་ལམ་འོད་གསལ་ལོངས་སྐུ་དང་བསྲེ་བའོ༔ གསུམ་པ་སད་ནས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་སྐུ་དང་བསྲེ་བ་ནི༔ ཐུགས་ཀར་རྡོར་སེམས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་བསྒོམས་ནས་ལྡང་བ་ནི༔ སད་པ་འོད་གསལ་སྤྲུལ་སྐུ་དང་བསྲེ་བའོ༔ མདོར་ན་མཚན་མོའི་རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་བ་དེ་ཉིན་མོའི་དགེ་སྦྱོར་དང་བསྲེ༔ ཉིན་མོའི་དགེ་སྦྱོར་གྱི་སྣང་བ་དེ་དང་མཚན་མོའི་རྨི་ལམ་གཉིས་བསྲེ༔ ཉིན་མཚན་ཅི་འདྲེས་ཞིག་བྱེད་དགོས་ཏེ༔ ཉིན་གྱི་དགེ་སྦྱོར་མཚན་གྱི་རྨི་ལམ་དུ་མི་སླེབ་ན༔ བར་དོ་རུ་དགེ་སྦྱོར་གྱི་རྩིས་ཟིན་པའི་རེ་བ་ཟད་དོ༔ དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པས་གཉིད་ཀྱི་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུ༔ འཆི་བ་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུ་གཉིས་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་པ་ལྟར་སངས་རྒྱས་སོ༔ གལ་ཏེ་བར་དོའི་སྣང་བ་ཤར་ཀྱང༔ བར་དོ་ལོངས་སྐུ་དང་སྐྱེ་བ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་སྟེ་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་རྙེད་པ་བཀྲ་ཤིས།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ སྒྱུ་ལུས་བདེན་མེད་རང་གྲོལ་བཞུགས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྒྱུ་ལུས་བདེན་མེད་སྟོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་གདམས་པ་ལ་གསུམ༔ དང་པོ་སྦྱང་བ༔ བར་དུ་ཚད་པ༔ ཐ་མར་

【汉语翻译】
顶礼玛觉（藏文）。光明的诀窍有三：将睡眠的光明与法身相融；将梦境的光明与报身相融；将醒时的光明与化身相融。首先，与法身相融：将白天的所有显现带入梦中，入睡前进行抛法：在心间脉轮的中央，观想上师金刚萨埵明亮，自生父母，心间充满光彩，在心间安立蓝色的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，祈请获得光明的加持，如梦境时一样，进行蓝色光芒的收放，在大手印的境界中，将意识专注于吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字而入睡，无论睡眠深浅，都能算作善行，安住在善行的状态中睡眠，并保持多久就安住多久，这就是将睡眠的光明与法身相融。其次，将梦境的光明与报身相融：在上述睡眠光明的基础上，当梦境显现时，将自身观想为如彩虹般的报身，并尽可能长久地安住于如幻的禅定中，这就是将梦境的光明与报身相融。第三，醒来后将光明与化身相融：在心中观想金刚萨埵为智慧勇识的形象，然后起身，这就是将醒时的光明与化身相融。简而言之，夜晚梦境的显现要与白天的善行相融合，白天的善行显现也要与夜晚的梦境相融合，必须日夜混合，如果白天的善行无法进入夜晚的梦境，那么在中阴阶段获得善行的希望就会破灭。如此修持，睡眠的光明法身和死亡的光明法身二者不可分离，如水入水般证得佛果。如果即使中阴的景象显现，也能获得中阴报身和转生化身，从而二利任运成就。萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：誓言）。嘉嘉嘉（藏文，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，汉语字面意思：胜利胜利胜利）。彩虹精华从金刚永宗（地名）寻得，吉祥！ ！脉气空行母密藏中，幻身无实自解脱。顶礼金刚亥母，幻身无实之导师。幻身的诀窍有三：首先是净治，中间是...

【英语翻译】
Homage to Mar Gyal! There are three instructions on luminosity: blending the luminosity of sleep with the Dharmakaya; blending the luminosity of dreams with the Sambhogakaya; and blending the luminosity of wakefulness with the Nirmanakaya. First, blending with the Dharmakaya: carry all the appearances of the day into dreams, and when going to sleep, cast the 'phen pa' (method of projecting consciousness): in the center of the heart chakra, visualize Guru Vajrasattva clearly, the self-arisen father and mother, with a heart filled with radiance, and establish a clear blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable in the heart. Request the blessings to seize luminosity. As in the dream state, practice the gathering and dispersing of blue light rays. While in the state of Mahamudra, entrust awareness to the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) and lie down. Whether sleep is light or deep, it will be accounted as virtuous practice. Remaining asleep in a virtuous state for as long as possible is blending the luminosity of sleep with the Dharmakaya. Second, blending the luminosity of dreams with the Sambhogakaya: from within the luminosity of sleep described above, when dream appearances arise, visualize the Sambhogakaya as a rainbow-like form, and remain in equipoise in the illusion-like samadhi for as long as possible. This is blending the luminosity of dreams with the Sambhogakaya. Third, blending the luminosity of wakefulness with the Nirmanakaya: arise after meditating on Vajrasattva in the form of a jnanasattva in the heart. This is blending the luminosity of wakefulness with the Nirmanakaya. In short, the appearances of nighttime dreams should be blended with daytime virtuous practice, and the appearances of daytime virtuous practice should be blended with nighttime dreams. Day and night must be mixed together. If daytime virtuous practice does not enter into nighttime dreams, then the hope of being accounted for virtuous practice in the bardo will be exhausted. By practicing in this way, the luminosity of sleep Dharmakaya and the luminosity of death Dharmakaya become inseparable, and one attains Buddhahood like water poured into water. Even if the appearances of the bardo arise, one will obtain the bardo Sambhogakaya and the rebirth Nirmanakaya, and thus the two benefits will be spontaneously accomplished. Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：誓言). Gya Gya Gya (藏文，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，汉语字面意思：胜利胜利胜利). Rainbow Essence found from Dorje Yongdzong, auspicious! !! From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis: The Illusory Body, Self-Liberation of Unreality, is present. Homage to Vajravarahi, the teacher of the illusory body, the unreality. There are three instructions on the illusory body: first, purification; second, measuring; and finally,

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
བོགས་འདོན་པའོ༔ དང་པོ་སྦྱང་བ་ནི༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་སེམས་བསྐྱེད༔
སྒྱུ་ལུས་འབྱོང་བའི་གསོལ་བ་གདབ༔ དེ་ནས་མདུན་དུ་མེ་ལོང་ནང་དུ་རང་གཟུགས་འཆར་དུ་བཅུག༔ དེ་ལ་ཆེ་བསྟོད་ངན་སྨད་ཅི་བྱས་པས་དགའ་སྡུག་མེད༔ དེ་བཞིན་དུ་ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་འཁྲུལ་པའི་རང་གཟུགས་སུ་ངེས་ཏེ༔ རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་བའམ༔ སྒྱུ་མའི་སྔགས་རྫས་སམ༔ མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་ལྟར༔ སྣང་ཙམ་ཉིད་ལས་བདེན་པར་གྲུབ་པ་ནི་མེད་དེ༔ འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་བདེན་མེད་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ་བསམས་ལ༔ དེ་རྨི་ལམ་དང་བསྲེ༔ རྨི་ལམ་དེ་བར་དོ་དང་བསྲེ་བར་བྱའོ༔ གཉིས་པ་བར་དུ་ཚད་པ་ནི༔ སྒྱུ་མའི་སྣང་བ་རྨི་ལམ་དང་ཨི་འདྲེས་བརྟག་པའི་ཕྱིར༔ ཕྱོགས་རིས་མེད་པའི་རྒྱལ་ཁམས་སུ་འགྲིམ༔ ངོ་ཤེས་མེད་པའི་མི་ཡུལ་དུ་འཁྱམས་ནས༔ ཚ་གྲང་སྐྱིད་སྡུག་གི་སྣང་བ་ཅི་ཤར་རྣམས་ལ༔ གཟུང་འཛིན་གྲུབ་མ་གྲུབ་བལྟ༔ སྣང་ལ་འཛིན་མེད་དུ་ཕྱལ་ཕྱལ་འགྲོ་ན་རྩལ་སྦྱང་སྟེ༔ གཟུགས་ནས་རྣམ་མཁྱེན་བར་དུ་སྤང་བླང་མེད་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤར་ན་འབྱོངས་པ་ཡིན་ནོ༔ གསུམ་པ་དེ་ལ་བོགས་འདོན་པ་ནི༔ ཆགས་སྡང་གི་ངོར་འཆོར་ན་དབེན་པའི་གནས་སུ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནད་དུ་བསྣུན༔ དགེ་སྦྱོར་གྱི་གྲོགས་སུ་འགྲོ་ན་སྤྱོད་ལམ་སྣ་ཚོགས་སྦྱང༔ གྲོགས་སུ་ཁྱེར་མི་ནུས་ན་སྟན་དྲོད་མ་ཡལ་བར་ཉམས་སུ་ལེན༔ སྲོག་རྩོལ་གྱི་རླུང་ལ་ནན་
ཏན་དུ་བྱའོ༔ འདི་ནི་སྣང་བའི་རྫུན་ཕུག་རྡིབ་ཅིང་འཁྲུལ་པའི་ཕུ་ཐག་ཆོད་པའི་གདམས་ངག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསང་བདག་རིག་པ་འཛིན་པ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་མཁའ་འགྲོ་གསང་ཕུག་ནས་གཏེར་དུ་དྲངས་པའོ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ བར་དོ་སྣང་བ་རང་གྲོལ་བཞུགས་སོ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བདེན་མེད་རྟོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བར་དོའི་གདམས་པ་ལ་གསུམ༔ འབྱུང་ཚུལ༔ རྩལ་སྦྱང༔ ཐོབ་ལུགས་སོ༔ དང་པོ་འབྱུང་ཚུལ་ནི༔ འཆི་བའི་དུས་སུ་ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་འགགས༔ བར་དོའི་སྣང་བ་མ་ཤར་གྱི་བར་རིག་པ་གཞི་ལ་ཐིམ་པའི་དུས་སུ༔ ཚེ་འདིར་ལས་རྒྱ་ལ་བསྟེན་ཞིང་རླུང་སེམས་ལ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔ སྤྱི་བོ་ནས་ཁམས་དཀར་པོ་ཐུར་དུ་འབབ་ཚེ༔ རང་སྣང་ཟླ་འོད་ལྟ་བུར་འཆར༔ དེ་ལ་སྣང་བ་ཟེར༔ ཞེ་སྡང་ལས་གྱུར་པའི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འགག༔ དེ་ནས་ལྟེ་བའི་བྱང་སེམས་དམར་པོ་གྱེན་དུ་རྒྱུག་པའི་ཚེ༔ རང་སྣང་ཉི་འོད་ལྟ་བུར་འཆར༔ དེ་ལ་མཆེད་པ་ཟེར༔ འདོད་ཆགས་ལས་གྱུར་པའི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅ

【汉语翻译】
解脱之法。首先是修习：在寂静处生起菩提心，祈请成就幻身。然后，在前方放置镜子，让自己的形象显现在镜中。无论对它进行赞美还是贬低，都不要有喜悦或悲伤。同样，要确信此生的所有显现都是虚幻的自性，如同梦境的显现，或幻术的咒物，或镜中的影像一样，仅仅是显现而已，并没有真实的成立。要这样想：一切有为法都是无实、虚幻的自性。然后，将它与梦境相结合，将梦境与中阴相结合。第二，中间的衡量：为了检验幻相是否与梦境相混淆，在没有偏袒的国度中游历，在没有认识的人的地区游荡，对于所显现的冷热、苦乐等一切，观察是否产生了能取和所取。如果显现而无执着，飘飘然地行走，就要修习。如果从色法到一切智之间，没有取舍，如幻相般显现，那就是成就了。第三，对此进行解脱：如果被贪嗔所左右，就在寂静处一心一意地猛击要害。如果成为修善的助伴，就修习各种行为。如果不能作为助伴，就在坐垫的温度未消失之前进行修习。要努力进行命勤之气。这是显现的虚假洞穴崩塌，斩断迷惑之根的教言。萨玛雅。嘉嘉嘉。秘密主持明者虹光心从金刚圆满空行秘密洞穴中取出之伏藏。|| 根气空行母秘密藏中，中阴显现自解脱。顶礼证悟金刚亥母真无实性。中阴的诀窍有三：生起方式、修习、获得方式。第一，生起方式：死亡之时，此生的显现止息，在中阴显现尚未生起之前，在觉性融入基础的时刻，此生依赖业力，将气和心结合的瑜伽士，从梵穴降下白明点时，自显现如月光般显现，这被称为显现。嗔恨所生的分别念全部止息。然后，从脐轮红色菩提心向上运行时，自显现如日光般显现，这被称为增长。贪欲所生的分别念全部

【英语翻译】
The method of liberation. First, the practice: In a secluded place, generate the mind of enlightenment, and pray to accomplish the illusory body. Then, place a mirror in front and allow your own image to appear in the mirror. Whether you praise or criticize it, do not have joy or sorrow. Likewise, be certain that all the appearances of this life are of an illusory nature, like the appearances of a dream, or the enchanted objects of a magic trick, or the reflection in a mirror. They are merely appearances, and there is no true establishment. Think that all conditioned things are of an unreal, illusory nature. Then, combine it with dreams, and combine dreams with the bardo. Second, the intermediate measure: In order to examine whether the illusory appearances are mixed with dreams, travel in impartial lands, wander in places where you do not know anyone, and for all the appearances of hot, cold, joy, and sorrow that arise, observe whether the grasper and the grasped have been established. If you go about appearing without grasping, then practice. If there is no acceptance or rejection from form to omniscience, and it appears like an illusion, then you have accomplished it. Third, liberating from this: If you are lost in the face of attachment and aversion, then in a secluded place, single-pointedly strike the essential point. If it becomes a companion for virtuous practice, then practice various behaviors. If you cannot take it as a companion, then practice before the warmth of the cushion disappears. You must diligently apply yourself to the life-force wind. This is the instruction that the false cave of appearances collapses and the root of delusion is cut off. Samaya. Gya gya gya. The secret lord, the vidyadhara Rainbow Heart, extracted this treasure from the Vajra Complete Dakini Secret Cave. || From the Secret Treasury of Root-Wind Dakini, the Self-Liberation of Bardo Appearances is present. Homage to the realization of the unreal nature of Vajravarahi. There are three key points for the bardo: the manner of arising, the practice, and the manner of attainment. First, the manner of arising: At the time of death, the appearances of this life cease. Before the appearances of the bardo arise, at the moment when awareness dissolves into the ground, the yogi who relies on karmic seals in this life and unites wind and mind, when the white element descends from the crown of the head, the self-appearance appears like moonlight. This is called appearance. All the thoughts arising from hatred cease. Then, when the red bodhicitta from the navel runs upward, the self-appearance appears like sunlight. This is called increase. All the thoughts arising from desire

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ད་འགག༔ ཁམས་དཀར་དམར་སྙིང་ནང་དུ་འདྲེས་པའི་ཚེ༔ རང་སྣང་མུན་པ་ལྟ་བུར་འཆར༔ དེ་ལ་ཉེར་ཐོབ་ཟེར༔ གཏི་མུག་ལས་གྱུར་པའི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འགག༔ འཆི་བ་
འོད་གསལ་གྱི་སྐུ་མངོན་དུ་འཆར་ནས་སངས་རྒྱས་སོ༔ ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྲོག་རྩོལ་གྱི་རླུང་ལ་མ་བརྟེན་ན༔ ཚེ་འདིར་འཆི་དུས་ཀྱི་འོད་གསལ་དང་མཚུངས་པ་མི་འབྱུང་ཞིང༔ འཆི་བའི་ཚེ་ཡང་སྣང་མཆེད་ཐོབ་གསུམ་ཤར་བས་དུག་གསུམ་གྱི་རྟོག་པ་བསླང་ཞིང་བརྒྱལ་ཏེ༔ ཆོས་ཉིད་བར་དོ་དང་སྲིད་པ་བར་དོ་སོགས་ཀྱི་འཇིགས་སྐྲག་རྣམས་རིམ་གྱིས་འཆར་རོ༔ གཉིས་པ་རྩལ་སྦྱོང་བ་ནི༔ ཉིན་གྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བར་དོའི་སྣང་བ་རུ་བསམ་ཞིང་ངག་ཏུ་ཡང་བརྗོད༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གསུམ་ལ་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་གདབ༔ བདག་གིས་འཆི་བ་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུ་དང་བསྲེ་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ བར་དོ་ལོངས་སྐུ་དང་བསྲེ་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ སྐྱེ་བ་སྤྲུལ་སྐུ་དང་བསྲེ་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ སྙམ་པའི་ངང་ནས༔ འཆི་ཁ་བར་དོའི་སྡུག་བསྔལ༔ ས་ཆུ་མེ་རླུང་མཁའ་རྣམས་ཀྱི་ནུས་པ་གཅིག་ལ་གཅིག་ཐིམ་པའི་རྟགས་སུ༔ དུ་བ༔ སྨིག་སྒྱུ༔ མེ་ཁྱེར༔ མར་མེ༔ མཁའ་སྣང༔ སྣང་མཆེད་ཐོབ་གསུམ་འོད་གསལ༔ ཆོས་ཉིད་བར་དོ་དང་སྲིད་པ་བར་དོ་སོགས་སེམས་ཅན་ཐ་མལ་ཇི་བཞིན་འཆར་བར་བསམས་ལ༔ ག་རེ༔ ང་འཆི་བ་ཡིན་པར་འདུག༔ འཆི་ནས་བར་དོ་ཤར་བར་འདུག་པས༔ བར་དོ་ལ་བར་དོར་ཤེས་པར་བྱ༔ ཤེས་ནས་སངས་རྒྱས་པར་བྱ་སྙམ་ལ༔ ཉིན་སྣང་གི་དགེ་སྦྱོར་དང༔ མཚན་
སྣང་གི་རྨི་ལམ་ཐམས་ཅད་བར་དོའི་ཉམས་ལེན་དུ་རྩལ་སྦྱང༔ རྨི་ལམ་དང་བར་དོ་འདྲེས་ན་སང་བར་དོ་ལ་གྲོལ་ངེས༔ ད་ལྟ་གོམས་འདྲིས་མ་བྱས་པའི་གང་ཟག་ནི༔ བར་དོ་ལས་གྲོལ་བར་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར༔ ཉིན་མཚན་འདྲེས་པའི་དགེ་སྦྱོར་ལ་འབུང་དང༔ བར་དོ་ལ་མ་འདྲེས་ཀྱང་རང་འདྲེས་སུ་འགྱུར་བ་ལ་གདོན་མི་ཟའོ༔ གསུམ་པ་བར་དོ་སྦྱང་བའི་ཐོབ་ལུགས་ནི༔ གང་ཟག་དང་པོ་དེས་འཆི་བ་འོད་གསལ་གྱི་ངོ་བོ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་རླུང་སེམས་དེ་ལས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་གྲུབ་སྟེ་སངས་རྒྱས་པ་ཡིན་ནོ༔ གང་ཟག་གཉིས་པ་དེས་འཆི་བ་འོད་གསལ་བདེ་སྟོང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་རུ་སངས་རྒྱས་སོ༔ གང་ཟག་གསུམ་པ་དེས་འཆི་བ་འོད་གསལ་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་གྲུབ་ནས་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་པར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ

【汉语翻译】
现在停止！当红白明点融入心间时，自显现如黑暗般生起，这被称为近得。由愚痴所生的所有分别念止息，死亡光明之身显现而证得佛果。如果不依赖业手印和命勤之气，此生不会有与死亡时光明相似的体验，死亡之时，显增得三现前，生起三毒之分别念而昏厥，法性中阴和有中阴等的怖畏逐渐显现。第二，修习之力：将白天的所有显现都观想为中阴的显现，口中也念诵，猛烈祈请上师、本尊、空行三者，祈请加持我能将死亡光明与法身融合，祈请加持我能将中阴与报身融合，祈请加持我能将转生与化身融合。在这样的状态中，死亡时中阴的痛苦，地水火风空五大之能量融入彼此的征象为：烟雾、阳焰、萤火虫、灯火、虚空之显现，显增得三光明，法性中阴和有中阴等如平凡众生般显现，心想：什么？我好像要死了！死后中阴要现前了，要认知中阴即是中阴，认知之后要成佛啊！白天显现的善行和夜晚显现的梦境，都修习为中阴的实修。梦境和中阴如果融合，明日必定从中阴获得解脱。现在没有串习的人，不可能从中阴获得解脱，因此要精进于日夜融合的善行，即使没有融入中阴，也会自然融入。第三，修习中阴的获得方式：第一种人，从死亡光明之本体，极其细微的气脉明点中，成就普贤王如来法身而证得佛果。第二种人，以死亡光明乐空之等持，证得圆满报身而证得佛果。第三种人，以死亡光明生起次第本尊瑜伽，成就任运化身，成办究竟利他事业。萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 我似彩虹。

【英语翻译】
Now stop! When the red and white essences merge in the heart, self-appearance arises like darkness, this is called near attainment. All conceptual thoughts arising from ignorance cease, the body of clear light of death manifests and Buddhahood is attained. If you do not rely on karmic mudra and life-sustaining prana, you will not have an experience similar to the clear light at the time of death in this life, and at the time of death, the three appearances of appearance, increase, and attainment arise, arousing the conceptual thoughts of the three poisons and fainting. The fears of the bardo of dharmata and the bardo of existence gradually appear. Second, the practice of skill: Consider all the appearances of the day as the appearances of the bardo, and also speak them in words. Intensely pray to the three: the lama, the yidam, and the dakini. Please bless me so that I can merge the clear light of death with the dharmakaya. Please bless me so that I can merge the bardo with the sambhogakaya. Please bless me so that I can merge rebirth with the nirmanakaya. In this state, the suffering of the bardo at the time of death, the signs of the energies of earth, water, fire, wind, and space dissolving into each other are: smoke, mirage, fireflies, lamplight, the appearance of space, the three clear lights of appearance, increase, and attainment, the bardo of dharmata and the bardo of existence, etc., appear as ordinary sentient beings. Think: What? I seem to be dying! After death, the bardo is about to appear, so recognize the bardo as the bardo. After recognizing it, I must become a Buddha! Practice all the virtuous deeds of the day and the dreams of the night as the practice of the bardo. If dreams and the bardo merge, tomorrow you will surely be liberated from the bardo. People who have not become familiar with it now cannot be liberated from the bardo, so be diligent in the virtuous deeds that merge day and night, and even if you do not merge with the bardo, you will naturally merge. Third, the way to attain the practice of the bardo: The first person attains Buddhahood by realizing the dharmakaya of Samantabhadra from the very subtle air-channel-essence of the clear light of death. The second person attains Buddhahood by realizing the sambhogakaya through the samadhi of bliss and emptiness of the clear light of death. The third person attains Buddhahood by realizing the nirmanakaya through the deity yoga of the generation stage of the clear light of death, accomplishing the ultimate benefit of others. Samaya! Gya gya gya! I am like a rainbow.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ་བར་ཤོག །ཤུ་བྷཾ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ འཕོ་བ་ཟབ་ལམ་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་མཁའ་སྤྱོད་འཕོ་བར་བྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འཕོ་བའི་གདམས་པ་ལ་གསུམ༔ སྦྱོང་བ༔ འཕོ་བ༔ ཕན་ཡོན་ནོ༔ དང་པོ་སྦྱོང་བ་བྱེད་པ་ནི༔ ལུས་གནད་ཆ་ལུགས་ལྔ་ལྡན་དུ་བྱ༔
རང་ལུས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཐིང་སྔོན༔ རང་བྱུང་གི་སྐུ་ལ་རྒྱན་མེད་པ༔ སྐྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་གཞག་ཅན་དུ་བསྒོམ༔ ལུས་ཀྱི་སྟོང་རའི་དབུས་སུ་དྷཱུ་ཏི་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ༔ སྤྱི་བོ་ནས་སྙིང་གའི་བར་དུ་ཟང་ཐལ་དུ་ཟུག་པར་བསམ༔ དེའི་ནང་དུ་སྙིང་གའི་ཐད་ཙམ་ལ༔ རིག་པའི་ངོ་བོ་དཀར་གསལ་སྲན་འབྲུ་སྦོས་པ་ཙམ་དུ་གྱུར༔ རླུང་འབྱིན་པའི་ཚེ༔ རིག་པའི་ངོ་བོ་དེ་མདའ་འཕང་བ་ལྟར་རྒྱངས་ཀྱིས་སོང༔ སྤྱི་བོར་ཀུན་བཟང་གི་སྐུ་ལ་ཐིམ༔ འཇུག་པའི་ཚེ༔ སྙིང་གར་ལྷན་གྱིས་བབ༔ གནས་པའི་ཚེ༔ འོད་དང་ལྡན་པ་ལ་སེམས་གཟུང༔ སྟེང་རླུང་དྲག་ཏུ་འབུད༔ འོག་རླུང་ཅི་ཐུབ་འཐེན༔ མིག་གྱེན་དུ་གཏད༔ རྒྱུ་ཞབས་རྒལ་པ་ལ་སྦྱར༔ དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པས༔ སྤྱི་བོ་སྐྲངས་པ་དང༔ ཆུ་སེར་འཛག་པ༔ ཟ་ཕྲུག་འབྱུང་བ་སོགས་རྟགས་བྱུང་ནས༔ ཞག་རེར་མ་བརྗེད་ཙམ་གྱིས་ཆོག༔ གཉིས་པ་འཕོ་བ་ནི༔ ཉེ་བའི་འཆི་ལྟས༔ མིག་གི་སྦུབ་བཙིར་བས་འོད་མེད་པ་དང༔ རྣ་བ་བཙིར་བས་འུར་སྒྲ་མེད་པ་དང༔ ལྕེ་རྩེ་མིག་གིས་མི་མཐོང་ན༔ ངེས་པར་འཆི་བའི་རྟགས་ཡིན་པས་འཕོ་ཞིང༔ གློ་བུར་དུ་གསོད་པ་དང༔ གཡང་ལ་ལྷུང་བ་སོགས་བྱུང་ཡང་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་འཕོ་ནུས་སོ༔ འཆི་བའི་ཚེ༔ ནུས་
ན་རབ་སྐྱིལ་ཀྲུང༔ འབྲིང་ཙོག་པུར༔ ཐ་མ་སངས་རྒྱས་གཟིམས་ཚུལ་བྱ༔ དམིགས་པ་གཞན་སྔར་དང་འདྲ་ལ༔ འཇུག་པའི་ཚེ་ཐུར་དུ་མི་དབབ་པར༔ སྙིང་གར་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་གསར་པ་ཞིག་བསྒོམས་ལ་ཡང་ཡང་སྤར༔ མཐར་ཀུན་བཟང་སེམས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་ནས༔ ཇེ་མཐོ་ཇེ་མཐོ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲེས་པར་བསམ༔ དེས་ཀྱང་མགྱོགས་པར་འཕོ་མ་ནུས་ན༔ ཡང་ཡང་བསྐྱར་བས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འཕོའོ༔ སེམས་ཅན་གཞན་ལ་འཕོ་བ་བྱེད་ན༔ རླུང་འབྱིན་འཇུག་རང་གིས་བྱེད༔ དམིགས་པ་དེ་འཕོ་རྒྱུ་དེ་ལ་གཏད་པས་ངེས་པར་ཐེབས་སོ༔ འཕོ་བ་དེའི་ཕན་ཡོན་ནི༔ རབ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས༔ འབྲིང་དག་པའི་ཞིང་དུ་སྐྱེ༔ ཐ་མ་ཡང་ངན་སོང་གི་སྐྱེ་སྒོ་ཁེགས་ནས་མི་ལུས་འཐོབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འཇའ་ཚོན

【汉语翻译】
从彩虹心髓多吉雍宗迎请，愿善妙增上！吉祥！ 从气脉空行母的秘密宝藏中：迁识深道瑜伽。 顶礼能作金刚亥母空行迁识者！ 迁识之口诀有三： 净治，迁识，利益。 首先是净治： 身之要点作五圆满：
自身观想为金刚亥母，于顶上观想普贤王如来，深蓝色， 无有装饰的自生身，跏趺坐于等持中。 观想身体空腔的中央，有都提光明管， 从顶至心贯穿。 其中，于心间的位置，观想觉性之本体，白色明亮如膨胀的豆粒。 呼气时，觉性之本体如射箭般放出，融入顶上普贤王如来之身。 吸气时，一同降至心间。 住于其中时，心专注于光明。 猛烈向上呼气，尽力向下吸气， 眼睛向上看，足跟抵于会阴。 如此修持， 顶肿胀， 流出清鼻涕， 出现瘙痒等征兆后， 每日不忘即可。 第二是迁识： 临近的死亡征兆： 按压眼球无光， 按压耳朵无嗡嗡声， 眼看不到舌尖， 必定是死亡之征兆，故而迁识。 突然被杀， 坠入悬崖等发生时，仅忆念即可迁识。 临死时， 若
能则上等跏趺坐， 中等蹲坐， 下等作佛涅槃式。 其他观想与之前相同， 吸气时，不向下压， 于心间观想一个新的心之本体，反复转移， 最终普贤王如来与心无别， 越来越高，越来越高，观想与天空融为一体。 如此仍然不能快速迁识， 反复修持，定能毫无疑问地迁识。 为其他众生作迁识时， 呼气吸气自己做， 专注观想于所迁识者，必定能成。 此迁识之利益： 上等证悟于法性界， 中等往生清净刹土， 下等也能遮止恶趣之门而获得人身。 萨玛雅， 嘉嘉嘉， 彩虹！

【英语翻译】
From the Rainbow Essence Dorje Yongdzong, may virtue and excellence increase! Shubham! From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis: The Profound Path of Transference Yoga. Homage to Vajravarahi, the Dakini who Accomplishes Transference! The instructions for transference have three parts: Purification, Transference, and Benefits. First, the purification: Arrange the body in the five-fold posture:
Clearly visualize your own body as Vajravarahi, and on the crown of your head, visualize Samantabhadra, dark blue, a self-arisen form without ornaments, sitting in vajra posture in meditative equipoise. In the center of the empty space of the body, visualize the dūtī channel as a tube of light, piercing straight through from the crown of the head to the heart. Inside that, at the level of the heart, visualize the essence of awareness, white and clear, the size of a swollen pea. When exhaling, the essence of awareness shoots out like an arrow, dissolving into the form of Samantabhadra on the crown of the head. When inhaling, it descends together into the heart. When abiding, hold the mind on the luminosity. Exhale forcefully upwards, inhale downwards as much as possible, gaze upwards with the eyes, and press the heels against the perineum. By practicing in this way, when signs such as swelling of the crown of the head, dripping of clear nasal mucus, and itching occur, it is sufficient to do it just once a day without forgetting. Second, the transference: The near signs of death: When the eyeballs are pressed and there is no light, when the ears are pressed and there is no buzzing sound, and when the tip of the tongue cannot be seen by the eyes, it is certain that it is a sign of death, therefore transfer. Even if sudden killing or falling into a precipice occurs, one can transfer just by remembering. At the time of death, if
possible, the best is the vajra posture, the intermediate is squatting, and the lowest is the posture of the Buddha's sleep. Other visualizations are the same as before, and when inhaling, do not press downwards, but visualize a new essence of mind in the heart and transfer it again and again, until finally Samantabhadra becomes inseparable from the mind, and it becomes higher and higher, visualizing it merging with the sky. If even that does not enable a quick transference, repeat it again and again, and you will definitely transfer without doubt. When doing transference for other sentient beings, do the exhaling and inhaling yourself, and by focusing the visualization on the one to be transferred, it will definitely be effective. The benefits of this transference: The best is to awaken in the realm of the nature of reality, the intermediate is to be born in a pure land, and the lowest is also to block the door to the lower realms and obtain a human body. Samaya, gya gya gya, rainbow!

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་ཐོན་པ་ཤུ་བྷཾ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ གསང་བའི་ཐུར་མའི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ༔ བདེ་ཆེན་ཕག་མོར་ཕྱག་འཚལ་ནས༔ གསང་ཐུར་ལ་རྒྱབ་ཐུར་མདུན་ཐུར་གཉིས་ཡོད་པས༔ འདིར་ནི་རྒྱབ་ཐུར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ༔ ཐུར་མའི་རྒྱུ་དང༔ ཚད་དང༔ རབ་གནས༔ སྦྱོང་ཐབས༔ བཅུད་ལེན་དང་ལྔ༔ རྒྱུ་ནི་བྱ་རྒོད་ཀྱི་རྐང་ངམ༔
སྨྱུག་མ་ལས་བྱས་པ༔ ཚད་ནི་སྦོམ་ཕྲ་མཛུབ་མོ་ཙམ༔ སྦྱོང་ཐུར་ལ་སོར་བཞི༔ ལམ་ཐུར་ལ་མཐོ་གང༔ རབ་གནས་ནི་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་བྱ༔ སྦྱོང་ཐབས་ལ་ལྔ༔ རླུང་བཤལ༔ ཆུ་བཤལ༔ གྲང་བཤལ༔ ཚ་བཤལ༔ དུག་བཤལ་ལོ༔ དང་པོ་རླུང་བཤལ་ནི༔ སྦྱང་ཐུར་ལ་མར་གྱིས་བྱུགས་ནས་སྲིན་ཞལ་དུ་གཞུག༔ ལུས་གནད་གླིང་བཞི་མཐའ་སྡུད་བྱ༔ དམིགས་པ་རང་ཉིད་ཕག་མོར་གསལ་བའི་ནང་དུ༔ དྷཱུ་ཏི་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་སྦ་ལྕག་ཙམ༔ སྤྱི་བོ་ནས་གསང་གནས་ཀྱི་བར་དུ་ཤད་དེ་ཟུག་པ༔ ཡར་མར་གྱི་སྣེ་བུ་ག་དྲང་ཤད་དེ་ཧ་རེ་ཡོད་པར་དམིགས༔ དེ་ནས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་ལྔར་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་ནས་གསང་བའི་སྦུབས་སུ་ཞུགས༔ སྤྱི་གཙུག་ནས་ཕྱུར་ཕྱུར་ཐོན་པར་བསམས་ལ༔ སྟེང་རླུང་དྲག་ཏུ་ཕུ༔ འོག་རླུང་ཐུབ་ཚད་འཐེན༔ རྒྱུ་ཞབས་རྒལ་པ་ལ་སྦྱར༔ ཉྭ་བཞི་བསྒྲིམ༔ མིག་གྱེན་དུ་བགྲད༔ ལྕེ་ཡ་རྐན་ལ་སྦྱར༔ མི་ཐུབ་པ་ནང་དུ་རྔུབ༔ སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་ལྔར་ཞུ་སྟེ་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས༔ གསང་གནས་ཀྱི་བུ་ག་ནས་ཕྱུ་རུ་རུ་ཐོན་པར་བསམས་ལ༔ མིག་ཐུར་དུ་བགྲད༔ ལུས་ཤེད་ཐམས་ཅད་ཐུར་དུ་ཕྱུང༔ འདི་དུས་འོག་རླུང་སྒྲ་བཅས་སུ་སོང་ཡང་སྐྱོན་མེད༔ དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིར་ནན་ཏན་དུ་སྦྱངས་ནས༔ འོག་རླུང་
འཐེན་དུས་སྣ་སྒོར་ཐུར་སེལ་གྱི་དྲི་བྲོ་ཞིང༔ སྟེང་རླུང་མནན་དུས་སྣ་ནས་སྤོས་དྲི་རྔུབ་པ་འོག་སྒོར་བྲོ་ནུས་ན༔ སྟེང་འོག་གི་རླུང་འདྲེས་པ་ཡིན་ནོ༔ ཕན་ཡོན་ནི༔ ཐུར་སེལ་རླུང་ནི་རྟ་རྔ་ཙམ༔ ལན་གཅིག་འདྲོངས་པར་གྱུར་པ་ཡིས༔ ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་རབ་བཅོམ་ནས༔ བར་དོའི་གྲོང་ཁྱེར་དེས་མི་མཐོང༔ ཞེས་སོ༔ གཉིས་པ་ཆུ་བཤལ་ནི༔ རྡུལ་མེད་པའི་ཆུ་གཙང་མ་ཤ་དྲོད་ཙམ་བསྲོ་ལ༔ སྣུམ་ཐུར་མགོ་གསུམ་ཙམ་ཀབ་ལི་བཀང༔ ལམ་ཐུར་མར་གྱིས་བྱུག་པ་སོར་བཞི་སྲིན་ལམ་དུ་བཅུག༔ མཚམས་སུ་དར་གྱིས་བཅིང༔ ལུས་ཐུར་དུ་རྒུར་ནས་པུས་མོ་དང་གྲུ་མོ་ས་ལ་བཙུགས༔ ལམ་ཐུར་མར་སྣེ་ཀབ་ལིའི་ནང་དུ་འཕྲོད་པར་བྱ༔ དེ་ནས་ཆུ་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བསིལ་བའི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ལ་བཏང༔ གོང་ལྟར་འོག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་ཐོན་པ་ཤུ་བྷཾ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ གསང་བའི་ཐུར་མའི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ༔ བདེ་ཆེན་ཕག་མོར་ཕྱག་འཚལ་ནས༔ གསང་ཐུར་ལ་རྒྱབ་ཐུར་མདུན་ཐུར་གཉིས་ཡོད་པས༔ འདིར་ནི་རྒྱབ་ཐུར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ༔ ཐུར་མའི་རྒྱུ་དང༔ ཚད་དང༔ རབ་གནས༔ སྦྱོང་ཐབས༔ བཅུད་ལེན་དང་ལྔ༔ རྒྱུ་ནི་བྱ་རྒོད་ཀྱི་རྐང་ངམ༔\nསྨྱུག་མ་ལས་བྱས་པ༔ ཚད་ནི་སྦོམ་ཕྲ་མཛུབ་མོ་ཙམ༔ སྦྱོང་ཐུར་ལ་སོར་བཞི༔ ལམ་ཐུར་ལ་མཐོ་གང༔ རབ་གནས་ནི་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་བྱ༔ སྦྱོང་ཐབས་ལ་ལྔ༔ རླུང་བཤལ༔ ཆུ་བཤལ༔ གྲང་བཤལ༔ ཚ་བཤལ༔ དུག་བཤལ་ལོ༔ དང་པོ་རླུང་བཤལ་ནི༔ སྦྱང་ཐུར་ལ་མར་གྱིས་བྱུགས་ནས་སྲིན་ཞལ་དུ་གཞུག༔ ལུས་གནད་གླིང་བཞི་མཐའ་སྡུད་བྱ༔ དམིགས་པ་རང་ཉིད་ཕག་མོར་གསལ་བའི་ནང་དུ༔ དྷཱུ་ཏི་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་སྦ་ལྕག་ཙམ༔ སྤྱི་བོ་ནས་གསང་གནས་ཀྱི་བར་དུ་ཤད་དེ་ཟུག་པ༔ ཡར་མར་གྱི་སྣེ་བུ་ག་དྲང་ཤད་དེ་ཧ་རེ་ཡོད་པར་དམིགས༔ དེ་ནས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་ལྔར་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་ནས་གསང་བའི་སྦུབས་སུ་ཞུགས༔ སྤྱི་གཙུག་ནས་ཕྱུར་ཕྱུར་ཐོན་པར་བསམས་ལ༔ སྟེང་རླུང་དྲག་ཏུ་ཕུ༔ འོག་རླུང་ཐུབ་ཚད་འཐེན༔ རྒྱུ་ཞབས་རྒལ་པ་ལ་སྦྱར༔ ཉྭ་བཞི་བསྒྲིམ༔ མིག་གྱེན་དུ་བགྲད༔ ལྕེ་ཡ་རྐན་ལ་སྦྱར༔ མི་ཐུབ་པ་ནང་དུ་རྔུབ༔ སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་ལྔར་ཞུ་སྟེ་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས༔ གསང་གནས་ཀྱི་བུ་ག་ནས་ཕྱུ་རུ་རུ་ཐོན་པར་བསམས་ལ༔ མིག་ཐུར་དུ་བགྲད༔ ལུས་ཤེད་ཐམས་ཅད་ཐུར་དུ་ཕྱུང༔ འདི་དུས་འོག་རླུང་སྒྲ་བཅས་སུ་སོང་ཡང་སྐྱོན་མེད༔ དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིར་ནན་ཏན་དུ་སྦྱངས་ནས༔ འོག་རླུང་\nའཐེན་དུས་སྣ་སྒོར་ཐུར་སེལ་གྱི་དྲི་བྲོ་ཞིང༔ སྟེང་རླུང་མནན་དུས་སྣ་ནས་སྤོས་དྲི་རྔུབ་པ་འོག་སྒོར་བྲོ་ནུས་ན༔ སྟེང་འོག་གི་རླུང་འདྲེས་པ་ཡིན་ནོ༔ ཕན་ཡོན་ནི༔ ཐུར་སེལ་རླུང་ནི་རྟ་རྔ་ཙམ༔ ལན་གཅིག་འདྲོངས་པར་གྱུར་པ་ཡིས༔ ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་རབ་བཅོམ་ནས༔ བར་དོའི་གྲོང་ཁྱེར་དེས་མི་མཐོང༔ ཞེས་སོ༔ གཉིས་པ་ཆུ་བཤལ་ནི༔ རྡུལ་མེད་པའི་ཆུ་གཙང་མ་ཤ་དྲོད་ཙམ་བསྲོ་ལ༔ སྣུམ་ཐུར་མགོ་གསུམ་ཙམ་ཀབ་ལི་བཀང༔ ལམ་ཐུར་མར་གྱིས་བྱུག་པ་སོར་བཞི་སྲིན་ལམ་དུ་བཅུག༔ མཚམས་སུ་དར་གྱིས་བཅིང༔ ལུས་ཐུར་དུ་རྒུར་ནས་པུས་མོ་དང་གྲུ་མོ་ས་ལ་བཙུགས༔ ལམ་ཐུར་མར་སྣེ་ཀབ་ལིའི་ནང་དུ་འཕྲོད་པར་བྱ༔ དེ་ནས་ཆུ་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བསིལ་བའི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ལ་བཏང༔ གོང་ལྟར་འོག

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་རླུང་དྲག་ཏུ་འཐེན་ལ་རྔུབ༔ ཕོ་སྐོར་ཕོ་རླབས་བྱ་ལ་ཕྱིར་འདོན་པ་ཡང་ཡང་བྱ༔ གསུམ་པ་གྲང་བཤལ་ནི༔ ཆང་སྐྱུར་རྙིང་པ་མ་ཡལ་བ་ལ༔ ཨ་བར་སྐྱུར་གསུམ༔ རྒྱ་ཚྭ༔ གཡེར་མ༔ ལྕིམ་ཚ༔ རྒྱ་ལྕམ་འབྲས་བུ༔ དུར་བྱིད༔ ཐར་ནུ༔ ཆུ་རྩ༔ བྱང་ཁྲ་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏུལ་ལ༔ གོང་ལྟར་ཕོ་སྐོར་ཕོ་རླབས་བྱ་ལ་ཕྱིར་བཏོན༔ བཞི་པ་ཚ་བཤལ་ནི༔ གར་ཆང་རྙིང་པར༔ མར་རྙིང་གི་ཁུ་བ༔ རྒྱ་ཚྭ༔ རྒྱམ་ཚྭ༔ ཁ་རུ་ཚྭ༔ ཤིང་ཚྭ༔
ལྒ་སྐྱ༔ པི་པི་ལིང༔ ཕོ་བ་རིལ༔ སེ་འབྲུ༔ སུག་སྨེ༔ ཤིང་ཀུན་རྣམས་སྦྱར་བའི་སྨན་ཐུན་གསུམ་ཙམ་བཏང་ལ༔ དམིགས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཚ་ཞིང་རྩུབ་པའི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་བསམས་ལ་བཏང༔ ཕོ་སྐོར་སོགས་གོང་དང་འདྲ༔ ལྔ་པ་དུག་བཤལ་ནི༔ བཙན་དུག༔ ཐར་ནུ༔ དུར་བྱིད༔ ཤིང་ཀུན་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏུལ་ལ༔ དང་པོ་སྨན་ཐུན་ཙམ་ཆུ་ལ་སྦྱར་ལ་བཏང༔ ཕོ་སྐོར་དང་ཕོ་རླབས་བྱ་ཞིང་ལྷག་མ་ལུས་པ་ཕྱིར་འཕོ༔ དེ་ལ་གོམས་ནས་ཐུན་གཉིས་དང་གསུམ་སོགས་དགུའི་བར་དུ་སྤེལ་ཤེས་པར་བྱ༔ ལྔ་པ་བཅུད་ལེན་ནི༔ དུག་རིགས་སྤང་བའི་ཤ་དང་རུས་པ་རྐང་ཚིལ་བཟང་པོ་གང་རྙེད་བསྡུས་པའི་ཁུ་བར༔ དྭངས་མ་ལྔ་སྦྱོར་བཏབ་པ་བྲེ་དོ་ཙམ་མམ༔ རླུང་ནུས་ཀྱིས་གང་དྲངས་ཙམ་བཏང་ལ་ཕྱིར་མི་འཕོ་བ་རང་སར་བཞག་པས༔ འོག་སྒོ་རུབ་ཅིང་ལུས་ཟུངས་རྒྱས་ཏེ་ལོ་ཟླ་ཙམ་ལ་འཚོ་བ་མི་དགོས་པར་འབྱུང་སྟེ༔ རི་ཁྲོད་འགྲིམ་པའི་གདམས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ནོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསང་བདག་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་རྙེད་པ་དགེའོ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་གི་སྦྱོར་བའོ༔ མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔ རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་གི་གདམས་པ་
ལ་བཞི༔ དང་པོ་སྦྱོང་བ༔ བར་དུ་ཚད་པ༔ ཐ་མ་ལས་ལ་སྦྱར་བ༔ མ་གྲུབ་ན་སྤོགས་པའོ༔ དང་པོ་སྦྱོང་བ་ནི༔ རྒྱབ་ཐུར་གྱི་ལག་ལེན་ལ་དབང་འབྱོར་བ་བྱེད་པའོ༔ བར་དུ་ཚད་པ་ནི༔ ལུས་གནད་རླུང་སྦྱོར་དམིགས་པ་རྣམས་ནི་རྒྱབ་ཐུར་སྦྱང་ལུགས་དང་འདྲ་ལ༔ དང་པོ་རྡོ་རྗེ་ལ་མར་དཀར་གྱིས་བྱུག་ནས་ཉི་མ་ལ་བསྲོ་ཞིང་མཉེ་སྟེ༔ ལས་སུ་རུང་བ་དང་འོག་ཏུ་མི་གཞིལ་སྟེང་དུ་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་ལ་སྦྱར་ཏེ་བཞག༔ ཡང་གཟིམས་པ་དང་སྔར་ལྟར་མཉེ་བ་མང་ཙམ་བྱ༔ དེ་ནས་ལྕམ་པའི་མྱུ་གུ་མཐོ་གང་ཙམ་ཤུན་པ་རྩུབ་མོ་དེ་བཤུས༔ དེ་རྡོ་རྗེའི་སྦུབས་སུ་སོར་བཞི་ཙམ་བཅུག་སྟེ༔ རླུང་འཐེན་པའི་ཚེ་ནང་དུ་ནུབ་པ་དང༔ མནན་པའི་ཚེ་ཕྱིར་རྒྱང

【汉语翻译】
猛烈地吸气呼气，反复进行雄性旋转和雄性气浪的释放。第三个是冷泻：在未消散的旧酸酒中，加入三种酸味药材、岩盐、小豆蔻、石榴子、余甘子果实、天南星、诃子、水菖蒲、黑云母，将其研磨成粉末，如前所述，进行雄性旋转和雄性气浪的释放。第四个是热泻：在浓厚的旧酒中，加入旧酥油的精华、岩盐、芒硝、青盐、木盐、
阿魏、荜茇、余甘子、梨、豆蔻、木香等，服用三剂药。观想这是智慧的甘露，具有灼热和粗糙的性质，然后服用。雄性旋转等同于上述。第五个是毒泻：将乌头、诃子、天南星、木香等研磨成粉末。首先，将一剂药与水混合后服用。进行雄性旋转和雄性气浪，将剩余的全部排出。习惯后，可以逐渐增加到两剂、三剂，甚至九剂。第五个是服食精华：在避免毒性物质的肉、骨头和骨髓的精华中，加入任何能找到的优质精华，加入五种精华的混合物，大约一斗或两斗，或者根据自身的气脉力量服用，不要排出，让其留在体内。这样可以闭合下门，身体的营养得到滋养，几个月都不需要食物。这是在山中修行的特殊诀窍。萨玛雅，རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）秘密主虹光心髓从大圣地金刚满处获得，善哉！。从脉气空行母的秘密宝藏中，金刚饮水的修法。顶礼空行母金刚亥母，皈依！金刚饮水的口诀
有四部分：第一是调伏，中间是测量，最后是应用于事业，未成就则补充。第一是调伏：是掌握背部弯曲的实践。中间是测量：身体姿势、气脉结合、观想等与背部弯曲的修习方法相同。首先，将金刚杵涂上白油，在阳光下加热并按摩，使其适合使用，并且不会向下倾斜，将其放置在海边。然后睡觉，并像以前一样多按摩。然后，剥去大约一拃高的香柏树苗的粗糙树皮。将其插入金刚杵的孔中约四指深。吸气时，它会沉入内部；按压时，它会向外伸展。

【英语翻译】
Vigorously inhale and exhale, repeatedly performing male rotation and the release of male airwaves. The third is cold purgation: In the old sour wine that has not dissipated, add three sour herbs, rock salt, cardamom, pomegranate seeds, amla fruit, arisaema, haritaki, water calamus, and black mica, grind them into powder, and as mentioned above, perform male rotation and the release of male airwaves. The fourth is hot purgation: In thick old wine, add the essence of old ghee, rock salt, mirabilite, trona, wood salt,
Asafoetida, long pepper, amla, pear, cardamom, and costus root, and take about three doses of medicine. Visualize this as the nectar of wisdom, with a hot and rough nature, and then take it. Male rotation etc. is the same as above. The fifth is poison purgation: Grind aconite, haritaki, arisaema, and costus root into powder. First, mix a dose of medicine with water and take it. Perform male rotation and male airwaves, and expel all the remaining residue. After getting used to it, you can gradually increase to two doses, three doses, and even nine doses. The fifth is essence nourishment: In the essence of meat, bones, and bone marrow that avoids toxic substances, add any good essence that can be found, add a mixture of five essences, about one or two pecks, or take as much as your own energy allows, do not excrete it, and let it remain in the body. This closes the lower gate, nourishes the body's essence, and one does not need food for several months. This is a special instruction for practicing in the mountains. Samaya. རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Secret Lord Rainbow Light Heart Essence obtained from the great sacred site Vajra Yongdzong, may it be auspicious! From the Secret Treasury of Channels and Winds Dakini, the practice of Vajra Water Drinking. Homage to the Dakini Vajravarahi, refuge! The instructions for Vajra Water Drinking
have four parts: The first is taming, the middle is measuring, the last is applying to activities, and if not accomplished, then supplementing. The first is taming: It is mastering the practice of back bending. The middle is measuring: The body posture, channel and wind combination, visualization, etc. are the same as the practice of back bending. First, apply white butter to the vajra, heat it in the sun and massage it, making it suitable for use, and it will not tilt downwards, place it on the seashore. Then sleep, and massage it more as before. Then, peel off the rough bark of a cedar sapling about a span high. Insert it into the hole of the vajra about four fingers deep. When inhaling, it will sink inside; when pressing, it will extend outwards.

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
་གིས་ཐོན་ན་འབྱོངས་པ་ཡིན༔ ན་ཚ་ཅུང་ཟད་བྱུང་ཡང་སྐྱོན་མེད་པས་བསྲན༔ སྐབས་སུ་མཉེ་བ་གོང་ལྟར་བྱ༔ ཆུ་འགག་ན་རྒྱ་ཚྭ་བཏང་ཞིང་ཡོས་ཚན་གྱིས་བསྲོ༔ དེ་ནས་མདུན་ཐུར༔ རབ་ཟངས་ལྕགས༔ འབྲིང་སྨྱུག་མ༔ ཐ་མ་ཤིང་སྦུ་གུ་ཅན༔ རིང་ཐུང་རང་མཐོ་གང༔ སྦོམ་ཕྲ་གྲོ་སོག་ཙམ༔ ཤིན་ཏུ་འཇམ་ལ་དྲང་བར་བྱས་ཏེ༔ རྡོ་རྗེ་ལ་མི་གནོད་པའི་ཐབས་ཀྱིས་རྩ་བའི་བར་དུ་རིམ་གྱིས་ཕུལ་ནས་སྟེང་རླུང་མནན་པས༔ གསང་སྒོར་སྤུ་འགུལ་ནུས་ན་འབྱོངས་པ་ཡིན་ནོ༔ ཐ་མ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ ངང་པའི་སྒོ་ངའམ༔ སྒང་ཕུག་ལྟ་
བུའི་ནང་དུ༔ ཆུ་དང་འོ་མ་བསྲེས་པ་ཤ་དྲོད་ཙམ་དུ་ཀ་ར་ཅུང་ཟད་བཏབ་པ་དྲང༔ དེ་ནས་འོ་མ་གཅིག་པུ་ལ་བཟང་དྲུག་དང་པད་རག་བཏབ་ནས་དྲངས་པས༔ འོ་མ་སྣ་བུག་ཏུ་དཀར་རྒྱང་ངེར་དྲངས་པ་དང༔ མནན་པའི་དུས་གང་དྲངས་པ་དེ་ཕྱིར་འབྱིན་ནུས་ན༔ སྟེང་འོག་གི་རླུང་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པའི་རྟགས་ཡིན༔ ཆུ་དང་འོ་མ་གང་དྲངས་པ་དེ་ནང་དུ་མི་བཞག་པར་ཕྱིར་བཏོན༔ འདིའི་དུས་མཚན་ལྡན་གྱི་དམར་ཆ་ལེན་པར་ནུས་ཏེ༔ བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་ན་ཡུན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར༔ རྟགས་མངོན་སུམ་དུ་འཆར་བའི་གདམས་པའོ༔ མ་གྲུབ་ན་སྤོགས་པ་ནི་ཞལ་གདམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་རྙེད་པ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ། །བཀྲ་ཤིས་སོ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ཕོ་ཁྲིད་ཉི་མའི་བཅུད་སྡུད་བཞུགས༔ བདེ་ཆེན་མཆོག་ལ་སྐྱེལ་བའི་མ༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ༔ བདེ་ཆེན་དགའ་བཞི་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ བདེ་ཆེན་ངང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡི༔ ཉམས་ལེན་རྡོ་རྗེ་གསང་མཛོད་འདིས༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འདིར་གསང་
བ་ལས་ཀྱང་ཆེས་གསང་བའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ གསང་བ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བསྟེན་ནས་དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་སུ་སྒྲུབ་པ༔ ཕོ་ཁྲིད་ཉི་མའི་བཅུད་སྡུད་བསྟན་པ་ལ་གསུམ༔ ཕྱག་རྒྱའི་བརྟག་ཐབས༔ ཅི་ལྟར་བསྟེན་ཚུལ༔ བསྟེན་པ་ལ་ཕན་ཡོན་འབྱུང་ལུགས་སོ༔ དང་པོ་བརྟག་ཐབས་ལ༔ མཚན་ལྡན་གྱི་གཟུངས་མ་དེ་ཡང་ལོ་བཅུ་གཉིས་ནས་ཉེར་ལྔ་མན་ཆད༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཚན་རྟགས་ཚང་བ་སྟེ༔ ཕྱི་ལུས་ཀྱི་རྟགས་ནི༔ མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བས་བདེ་བ་ཁྱད་ཅན་སྐྱེ་བའི་དགོས་པ་ཡོད༔ དྲི་ཞིམ་པས་བདེ་བས་མི་སུན་པའི་དགོས་པ་ཡོད༔ སྐད་སྙན་པས་བདེ་བ་ལ་ཡིད་འ

【汉语翻译】
如果能出来就成功了。即使稍微生病也没有关系，忍耐一下。有时像上面那样按摩。如果小便不畅，就放些粗盐，用温热的麦粉袋烘烤。然后是前方的管子。最好的用铜铁制成，中等的用竹子制成，最差的用木头管子制成。长短与自身身高相等，粗细如豌豆大小。要非常光滑笔直。用不损害金刚杵的方法，逐渐插入到根部，按压上方的气。如果秘密处能使毛发动弹，那就成功了。最后用于实践时，用天鹅蛋或像气球一样的容器里，倒入混合了水和牛奶，温度如体温，加入少许糖。然后只倒入牛奶，加入六种良药和红花。如果牛奶能从鼻孔里清晰地吸入，并且在按压时能将吸入的东西排出，那就是上下气获得自在的征兆。吸入的水和牛奶不要留在里面，要排出来。此时能够获取具相明妃的红色精华，如果努力，不用很久，征兆就会显现。如果没成功，要知道膨胀是口诀。萨玛雅。嘎嘎嘎。彩虹心髓从金刚总持处获得，非常深奥。吉祥！吉祥！从脉气空行母的秘密宝藏中，男引导，收集太阳精华。送往大乐至上处，向大乐金刚亥母，为了大乐四喜增长，向大乐鞠躬。密咒金刚乘的，修行金刚秘密宝藏，为了金刚增长的缘起，成就金刚身。萨玛雅。嘎嘎嘎。这里有比秘密更秘密的甚深口诀，从脉气空行母的秘密宝藏中，依靠秘密事业手印，将精华转化为智慧。男引导，收集太阳精华的教导有三：手印的观察方法，如何依止，依止的利益。首先是观察方法：具相的明妃，年龄从十二岁到二十五岁以下，内外秘密的特征都具备。外在身体的特征是：美丽动人，需要能产生特殊的快乐。气味芬芳，需要能让人感到快乐而不厌烦。声音悦耳，需要能让人对快乐感到满意。

【英语翻译】
If it comes out, it will be successful. Even if you get a little sick, it doesn't matter, endure it. Sometimes massage as above. If urination is blocked, put some coarse salt and bake it with a warm bag of wheat flour. Then the front tube. The best is made of copper and iron, the medium is made of bamboo, and the worst is made of wooden tube. The length is equal to your own height, and the thickness is about the size of a pea. It should be very smooth and straight. Using a method that does not damage the vajra, gradually insert it to the root and press the upper air. If the secret place can make the hair move, then it is successful. Finally, when used in practice, in a swan egg or a balloon-like container, pour a mixture of water and milk, the temperature is like body temperature, add a little sugar. Then pour only milk, add six good medicines and saffron. If the milk can be clearly inhaled from the nostrils, and the inhaled things can be discharged when pressed, it is a sign that the upper and lower air have obtained freedom. Do not leave the inhaled water and milk inside, discharge it. At this time, it is possible to obtain the red essence of the qualified consort. If you work hard, it will not take long for the signs to appear. If it does not succeed, know that swelling is the oral instruction. Samaya. Gya Gya Gya. The Rainbow Heart Essence was obtained from Vajradhara, which is very profound. auspicious! auspicious! From the secret treasury of the nadi, prana, and dakini, the male guidance, collecting the essence of the sun. Sending to the Great Bliss Supreme, to the Great Bliss Vajravarahi, for the increase of the Great Bliss Four Joys, I bow to the Great Bliss. Of the Secret Mantra Vajrayana, the practice of the Vajra Secret Treasury, for the auspiciousness of the Vajra's increase, accomplish the Vajra body. Samaya. Gya Gya Gya. Here is a profound oral instruction that is more secret than secret. From the secret treasury of the nadi, prana, and dakini, relying on the secret action mudra, transform the essence into wisdom. The male guidance, the teaching of collecting the essence of the sun, has three parts: the method of observing the mudra, how to rely on it, and the benefits of relying on it. First, the method of observation: the qualified consort, aged from twelve to twenty-five years old, has all the internal and external secret characteristics. The external physical characteristics are: beautiful and attractive, it is necessary to generate special happiness. The smell is fragrant, it is necessary to make people feel happy and not annoyed. The voice is sweet, it is necessary to make people feel satisfied with happiness.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ཇུག་པའི་དགོས་པ་ཡོད༔ རྐེད་པ་ཕྲ་བས་བདེ་བ་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་དགོས་པ་ཡོད༔ སྨད་ཞེང་རྒྱས་ཤིང་བྷ་ག་རུབ་པས་བདེ་བ་བཙལ་སླ་བའི་དགོས་པ་ཡོད༔ ཆགས་པ་ཆེ་བས་བདེ་བ་དབང་མེད་དུ་སྐྱེ་བའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ ནང་རྟགས་ནི༔ གསང་ཐུབ་པས་གསང་སྤྱོད་གཞན་ལ་མི་སྨྲ་བའི་དགོས་པ་ཡོད༔ བདེ་བའི་སྐད་འབྱིན་པས་བདེ་བ་ཁ་གསོ་བའི་དགོས་པ་ཡོད༔ བྷ་གའི་ནང་ན་རྩ་རིང་བས་བདེ་བས་མི་བཟོད་ཅིང་དྭངས་མ་འདྲོངས་སླ་བའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ གསང་བའི་རྟགས་ནི༔ དད་པ་ཆེ་ཞིང་ཆོས་ལ་མོས་པས་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་མི་འགྲོ་བའི་དགོས་པ་ཡོད༔ ཤེས་རབ་ཆེ་བས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བརྡ་དང་
གསུང་སྒྲོས་གོ་ཞིང་གལ་ཚིག་ཡིད་ལ་ཟིན་པའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ དམ་ཚིག་ཐུབ་པས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ བློ་ཁོག་ཡངས་པས་གསང་སྔགས་ལ་མོས་པའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ དེ་ལྟ་བུའི་རིག་མ་མཚན་རྟགས་སུམ་ཆ་ཙམ་ཚང་ན༔ ཕྱི་ལྟར་འབངས་མོའི་ཚུལ་དུ་བསྟེན༔ མཚན་རྟགས་ཕྱེད་ཆ་ཙམ་ཚང་ན༔ ནང་ལྟར་ཆུང་མའི་ཚུལ་དུ་བསྟེན༔ མཚན་རྟགས་ཐམས་ཅད་ཚང་ན༔ གསང་བ་ལྟར་རྗེ་མོའི་ཚུལ་དུ་བསྟེན་དགོས་ཏེ༔ མཚན་རྟགས་མ་རྫོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་ནི༔ དཔེར་ན༔ གཡུ་དང་བྱེ་རུ་མཆོང་རྣམས་ལ་བསྐུར་སྟི་བྱི་དོར་ཅི་བྱས་ཀྱང༔ སོ་སོའི་ཚོད་དང་སྦྱར་བའི་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པ་ཙམ་ལས༔ དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་མི་ནུས་པ་དང་འདྲ་ལ༔ མཚན་རྟགས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་རིག་མ་དེ་ནི༔ དཔེར་ན༔ བསམ་འཕེལ་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་སྟེ༔ བཀུར་སྟི་ཕུ་དུད་ཇི་ལྟར་བྱས་པ་བཞིན་འདོད་དོན་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་འབྱུང་བས༔ དེ་ལ་བཀུར་སྟི་མ་བྱས་ན་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་མི་འགྲུབ་པའི་སྟེང་དུ་བར་ཆད་ཀྱི་རྒྱུ་རུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར༔ ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལས་ཀྱང་གཅེས་པར་གཟུང་ངོ༔ གོང་དུ་བཤད་པའི་མཚན་རྟགས་དེ་རྣམས་ལས་བཟློག་པའི་བུད་མེད་ནི༔ དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཅི་སྨོས༔ གྱོད་འཁྲུག་གི་གཞི་མ༔ རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྲོག་གཅོད༔ ངན་སོང་གི་གཏིང་ཕུལ་ཡིན་པས་ཉེ་བ་ཙམ་དུ་
མི་བྱའོ༔ གཉིས་པ་ཇི་ལྟར་བསྟེན་པའི་ཚུལ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་དང་ལག་པའི་འདུ་བྱེད་སྔོན་དུ་སོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན་སྙམ་པའི་ངང་ནས༔ ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ༔ སྤྱི་བོར་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དཀར་དམར་སྙོམས་འཇུག་མཛད་པར་བསྒོམས་ལ༔ ཡུམ་གྱི་དབུས་རྩ་རྙེད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བྱ་སྟེ༔ རུས་སྦས་ཀྱི་ནུར་འགྲོས་

【汉语翻译】
有进入的必要。腰细有持续不断的安乐的必要。下身宽大且阴户隆起，有容易寻得安乐的必要。贪欲大有不由自主产生安乐的必要。内在的征象是：能够保密，有不向他人讲述秘密行径的必要。发出安乐的声音，有满足安乐的必要。阴户内有长脉，有难以忍受安乐且容易流出明点的必要。秘密的征象是：有大的信心且对佛法有信仰，有不被世间所左右的必要。有大的智慧，有理解瑜伽的暗语和
口头教诲，并记住重要词句的必要。能够守持誓言，有迅速获得成就的必要。心胸宽广，有信奉密咒的必要。像这样的明妃，如果具备三分之一左右的征象，那么，从外表上看，要像对待女仆一样侍奉。如果具备一半左右的征象，那么，从内在上看，要像对待妻子一样侍奉。如果具备所有的征象，那么，要像秘密的女王一样侍奉。没有具备所有征象的明妃，例如，对于
绿松石、珊瑚、珍珠等，无论如何供养和擦拭，也仅仅是与其自身相符的装饰品而已，不可能产生所有希求的事物。具备所有征象的明妃，例如，如同如意宝珠一样，无论如何恭敬侍奉，都能自然而然地成就所有愿望。如果不恭敬侍奉她，不仅所有愿望都无法实现，而且还会成为障碍的根源。因此，要比如意宝珠更加珍视。与上述征象相反的女子，获得成就是不必说的，是争吵的根源，是瑜伽士的命根子，是堕入恶道的深渊，所以不要靠近。第二，如何侍奉的方法是：在进行金刚饮水和手印之前，瑜伽士要心想：为了使所有如虚空般的众生成佛，然后观想方法和智慧的蕴界是马头金刚和金刚亥母的父母双尊，头顶上是无量寿佛的父母双尊，观想他们正在进行白色和红色的平等结合，然后寻找明妃的中央脉，做结缘。

【英语翻译】
There is a need to enter. There is a need for a slender waist to have continuous bliss. There is a need for a wide lower body and a raised bhaga to easily find bliss. There is a need for great desire to involuntarily generate bliss. The inner signs are: Being able to keep secrets, there is a need not to tell others about secret practices. Uttering sounds of bliss, there is a need to satisfy bliss. Having a long vein inside the bhaga, there is a need to be unable to endure bliss and to easily flow out pure essence. The secret signs are: Having great faith and devotion to the Dharma, there is a need not to be controlled by the world. Having great wisdom, there is a need to understand the yogic code and
oral teachings, and to remember important words. Being able to keep vows, there is a need to quickly attain accomplishments. Having a broad mind, there is a need to be devoted to secret mantras. If such a vidya has about one-third of the signs, then outwardly, serve her as a servant. If she has about half of the signs, then inwardly, serve her as a wife. If she has all the signs, then secretly, serve her as a queen. A mudra who does not have all the signs is like
turquoise, coral, and pearls. No matter how much you honor and clean them, they are only ornaments that match their own qualities, and they cannot produce all the desired things. A vidya who has all the signs is like a wish-fulfilling jewel. As much as you honor and serve her, all wishes will be spontaneously fulfilled. If you do not honor her, not only will all wishes not be fulfilled, but she will also become a source of obstacles. Therefore, cherish her more than a wish-fulfilling jewel. A woman who is the opposite of the above-mentioned signs, not to mention attaining accomplishments, is a source of quarrels, a killer of yogis' lives, and a bottomless pit of evil destinies, so do not get close to her. Second, the method of how to serve is: Before performing vajra water drinking and hand gestures, the yogi should think: For the sake of all sentient beings as vast as space attaining Buddhahood, then visualize the aggregates and realms of method and wisdom as the father and mother of Hayagriva and Vajravarahi, and the father and mother of Amitayus on the crown of the head, visualizing them as engaging in the union of white and red equally, then find the central channel of the consort and make a connection.",
  "json_output": {
    "original_tibetan": "ཇུག་པའི་དགོས་པ་ཡོད༔ རྐེད་པ་ཕྲ་བས་བདེ་བ་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་དགོས་པ་ཡོད༔ སྨད་ཞེང་རྒྱས་ཤིང་བྷ་ག་རུབ་པས་བདེ་བ་བཙལ་སླ་བའི་དགོས་པ་ཡོད༔ ཆགས་པ་ཆེ་བས་བདེ་བ་དབང་མེད་དུ་སྐྱེ་བའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ ནང་རྟགས་ནི༔ གསང་ཐུབ་པས་གསང་སྤྱོད་གཞན་ལ་མི་སྨྲ་བའི་དགོས་པ་ཡོད༔ བདེ་བའི་སྐད་འབྱིན་པས་བདེ་བ་ཁ་གསོ་བའི་དགོས་པ་ཡོད༔ བྷ་གའི་ནང་ན་རྩ་རིང་བས་བདེ་བས་མི་བཟོད་ཅིང་དྭངས་མ་འདྲོངས་སླ་བའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ གསང་བའི་རྟགས་ནི༔ དད་པ་ཆེ་ཞིང་ཆོས་ལ་མོས་པས་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་མི་འགྲོ་བའི་དགོས་པ་ཡོད༔ ཤེས་རབ་ཆེ་བས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བརྡ་དང་
གསུང་སྒྲོས་གོ་ཞིང་གལ་ཚིག་ཡིད་ལ་ཟིན་པའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ དམ་ཚིག་ཐུབ་པས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ བློ་ཁོག་ཡངས་པས་གསང་སྔགས་ལ་མོས་པའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ དེ་ལྟ་བུའི་རིག་མ་མཚན་རྟགས་སུམ་ཆ་ཙམ་ཚང་ན༔ ཕྱི་ལྟར་འབངས་མོའི་ཚུལ་དུ་བསྟེན༔ མཚན་རྟགས་ཕྱེད་ཆ་ཙམ་ཚང་ན༔ ནང་ལྟར་ཆུང་མའི་ཚུལ་དུ་བསྟེན༔ མཚན་རྟགས་ཐམས་ཅད་ཚང་ན༔ གསང་བ་ལྟར་རྗེ་མོའི་ཚུལ་དུ་བསྟེན་དགོས་ཏེ༔ མཚན་རྟགས་མ་རྫོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་ནི༔ དཔེར་ན༔ གཡུ་དང་བྱེ་རུ་མཆོང་རྣམས་ལ་བསྐུར་སྟི་བྱི་དོར་ཅི་བྱས་ཀྱང༔ སོ་སོའི་ཚོད་དང་སྦྱར་བའི་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པ་ཙམ་ལས༔ དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་མི་ནུས་པ་དང་འདྲ་ལ༔ མཚན་རྟགས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་རིག་མ་དེ་ནི༔ དཔེར་ན༔ བསམ་འཕེལ་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་སྟེ༔ བཀུར་སྟི་ཕུ་དུད་ཇི་ལྟར་བྱས་པ་བཞིན་འདོད་དོན་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་འབྱུང་བས༔ དེ་ལ་བཀུར་སྟི་མ་བྱས་ན་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་མི་འགྲུབ་པའི་སྟེང་དུ་བར་ཆད་ཀྱི་རྒྱུ་རུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར༔ ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལས་ཀྱང་གཅེས་པར་གཟུང་ངོ༔ གོང་དུ་བཤད་པའི་མཚན་རྟགས་དེ་རྣམས་ལས་བཟློག་པའི་བུད་མེད་ནི༔ དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཅི་སྨོས༔ གྱོད་འཁྲུག་གི་གཞི་མ༔ རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྲོག་གཅོད༔ ངན་སོང་གི་གཏིང་ཕུལ་ཡིན་པས་ཉེ་བ་ཙམ་དུ་
མི་བྱའོ༔ གཉིས་པ་ཇི་ལྟར་བསྟེན་པའི་ཚུལ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་དང་ལག་པའི་འདུ་བྱེད་སྔོན་དུ་སོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན་སྙམ་པའི་ངང་ནས༔ ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ༔ སྤྱི་བོར་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དཀར་དམར་སྙོམས་འཇུག་མཛད་པར་བསྒོམས་ལ༔ ཡུམ་གྱི་དབུས་རྩ་རྙེད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བྱ་སྟེ༔ རུས་སྦས་ཀྱི་ནུར་འགྲོས་",
    "chinese_translation": "有进入的必要。腰细有持续不断的安乐的必要。下身宽大且阴户隆起，有容易寻得安乐的必要。贪欲大有不由自主产生安乐的必要。内在的征象是：能够保密，有不向他人讲述秘密行径的必要。发出安乐的声音，有满足安乐的必要。阴户内有长脉，有难以忍受安乐且容易流出明点的必要。秘密的征象是：有大的信心且对佛法有信仰，有不被世间所左右的必要。有大的智慧，有理解瑜伽的暗语和
口头教诲，并记住重要词句的必要。能够守持誓言，有迅速获得成就的必要。心胸宽广，有信奉密咒的必要。像这样的明妃，如果具备三分之一左右的征象，那么，从外表上看，要像对待女仆一样侍奉。如果具备一半左右的征象，那么，从内在上看，要像对待妻子一样侍奉。如果具备所有的征象，那么，要像秘密的女王一样侍奉。没有具备所有征象的明妃，例如，对于
绿松石、珊瑚、珍珠等，无论如何供养和擦拭，也仅仅是与其自身相符的装饰品而已，不可能产生所有希求的事物。具备所有征象的明妃，例如，如同如意宝珠一样，无论如何恭敬侍奉，都能自然而然地成就所有愿望。如果不恭敬侍奉她，不仅所有愿望都无法实现，而且还会成为障碍的根源。因此，要比如意宝珠更加珍视。与上述征象相反的女子，获得成就是不必说的，是争吵的根源，是瑜伽士的命根子，是堕入恶道的深渊，所以不要靠近。第二，如何侍奉的方法是：在进行金刚饮水和手印之前，瑜伽士要心想：为了使所有如虚空般的众生成佛，然后观想方法和智慧的蕴界是马头金刚和金刚亥母的父母双尊，头顶上是无量寿佛的父母双尊，观想他们正在进行白色和红色的平等结合，然后寻找明妃的中央脉，做结缘。",
    "english_translation": "There is a need to enter. There is a need for a slender waist to have continuous bliss. There is a need for a wide lower body and a raised bhaga to easily find bliss. There is a need for great desire to involuntarily generate bliss. The inner signs are: Being able to keep secrets, there is a need not to tell others about secret practices. Uttering sounds of bliss, there is a need to satisfy bliss. Having a long vein inside the bhaga, there is a need to be unable to endure bliss and to easily flow out pure essence. The secret signs are: Having great faith and devotion to the Dharma, there is a need not to be controlled by the world. Having great wisdom, there is a need to understand the yogic code and
oral teachings, and to remember important words. Being able to keep vows, there is a need to quickly attain accomplishments. Having a broad mind, there is a need to be devoted to secret mantras. If such a vidya has about one-third of the signs, then outwardly, serve her as a servant. If she has about half of the signs, then inwardly, serve her as a wife. If she has all the signs, then secretly, serve her as a queen. A mudra who does not have all the signs is like
turquoise, coral, and pearls. No matter how much you honor and clean them, they are only ornaments that match their own qualities, and they cannot produce all the desired things. A vidya who has all the signs is like a wish-fulfilling jewel. As much as you honor and serve her, all wishes will be spontaneously fulfilled. If you do not honor her, not only will all wishes not be fulfilled, but she will also become a source of obstacles. Therefore, cherish her more than a wish-fulfilling jewel. A woman who is the opposite of the above-mentioned signs, not to mention attaining accomplishments, is a source of quarrels, a killer of yogis' lives, and a bottomless pit of evil destinies, so do not get close to her. Second, the method of how to serve is: Before performing vajra water drinking and hand gestures, the yogi should think: For the sake of all sentient beings as vast as space attaining Buddhahood, then visualize the aggregates and realms of method and wisdom as the father and mother of Hayagriva and Vajravarahi, and the father and mother of Amitayus on the crown of the head, visualizing them as engaging in the union of white and red equally, then find the central channel of the consort and make a connection.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
ལྟར་དལ་བུས་སྐྱོད༔ བདེ་བ་ཆེ་ན་སྐྱོད་འཕྲོ་བཤོལ་ཏེ་ངོ་ཐོག་ཏུ་འཇོག༔ བདེ་བ་ཅུང་ཟད་ཡལ་བ་དང་སྲུབ་ལ༔ དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ངོས་གཟུང༔ གོམས་ཤས་ཆུང་བ་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བ་གསུམ་པ་ཙམ་ལས་མི་དབབ་པར་འདྲེན་འགྲེམ་གྱི་འཕྲུལ་འཁོར་བྱ༔ དེ་ཡང་དབབ་མ་ཐག་ཏུ་འཛིན༔ གཟུང་མ་ཐག་ཏུ་འདྲེན༔ དྲངས་མ་ཐག་ཏུ་དགྲམ་མོ༔ ཅུང་ཟད་གོམས་ནས་བདེ་བ་རྩལ་རྫོགས་པའི་ཚེ༔ འཛིན་འདྲེན་འགྲེམ་པ་རྣམས་བྱ༔ གོམས་སྟོབས་ཆེར་སོང་ནས་ཐིག་ལེ་པདྨར་དབབ༔ ཡུམ་གྱི་དྭངས་མ་དང་མཉམ་དུ་འདྲེན་ནུས་ཏེ༔ རང་གི་དཀར་ཆ་ནི་བདེ་བ་རྒྱས་པའི་ཚེ༔ ངོ་ཐོག་ཏུ་ལྷོད་ནས་བཞག་པས་འཛིན་འདྲེན་དགྲམ་པར་འགྲུབ་བོ༔ དམར་ཆ་འདྲེན་ན༔ ཟླ་མཚན་ཟླ་དུས་སུ་འབབ་ཚེ༔ དྲི་མི་ཞིམ་པ་མནམ་པ་དང༔ ཁ་དོག་སེར་ནག་དཀར་བ་ནི་འདྲེན་དུ་མི་རུང༔ ཚོས་ཁུའམ་མཚལ་ཁུ་ལྟ་
བུར་འབབ་དུས་སུ་དྲང༔ འདྲེན་དུས་རྩ་ཁ་འབྱེད་སྡོམ་གྱི་རྫས་བརྟེན་ནས་རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་གི་སྐབས་ལྟར་ཧཱུྃ་གི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་དྲང༔ འདྲོངས་རྟགས་རྡོ་རྗེ་མགོ་འཁྱོག་པ་དང༔ ལུས་ཚ་ཆིལ་གྱིས་འབྱུང་བ༔ ཡུམ་གྱིས་མི་བཟོད་པའི་རྣམ་འགྱུར་སྟོན་ན་འདྲོངས་པ་ཡིན་པས༔ འགྲེམ་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་འབད༔ འདྲེན་དཀའ་ན་གསང་བའི་སྦུ་གུ་གཅུག་ལ་དྲང༔ དེས་ཀྱང་མ་དྲངས་ན་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་ལས་ཤེས་དགོས་སོ༔ གསུམ་པ་དེ་ལྟར་བསྟེན་པ་ལ་ཡོན་ཏན་འབྱུང་ལུགས་ནི༔ ཡུམ་གྱི་དྭངས་མ་གྱེན་དུ་བཟློག་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པས༔ ལྟེ་བར་སླེབ་པ་ན་རྒྱུ་མཐུན་གྱི་ཚུལ་གྱི་དགའ་བ༔ སྙིང་གར་སླེབ་པ་ན་རྣམ་སྨིན་གྱི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་དགའ༔ མགྲིན་པར་སླེབ་པ་ན་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་ཚུལ་གྱི་ཁྱད་དགའ༔ སྤྱི་བོར་སླེབ་པ་ན་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་ཚུལ་གྱི་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དགའ་བ་སྐྱེས་པའི་ཚེ་གནས་ལུགས་ཀྱི་རྟོགས་པ་ཤར༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁྱེན་པ་རྒྱས༔ གནས་སྐབས་སུ་ལུས་བཀྲག་མདངས་ཆེ༔ ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་འདུ༔ གདུལ་བྱ་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ༔ ས་འོག་གི་གཏེར་ལ་སྤྱོད༔ སྐྲ་དཀར་དང་གཉེར་མ་མི་འབྱུང༔ ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ༔ མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་ནི༔ ལུས་ཀྱི་རྩ་མདུད་གྲོལ་ཞིང་འཇའ་ལུས་འོད་སྐུར་གྲུབ་ནས་སྤྲུལ་སྐུས་འགྲོ་བ་འདྲེན༔ ངག་གི་ནུས་པ་འབར་ཞིང་གདོས་བཅས་སྣང་བ་དག་ནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་གྲོལ༔
སེམས་ཀྱི་གཟུང་འཛིན་ཞིག་ནས་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་འཆར་ཏེ་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཐོབ༔ དེ་གསུམ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་རུ

【汉语翻译】
如是缓慢行进。如果安乐大，则停止行进，安住于本位。安乐稍微消失时，则搅动，现量执持四喜之智慧。对于不熟悉者，只降下第三喜，进行引、展之机轮。而且，刚一降下就执持，刚一执持就引导，刚一引导就开展。稍微熟悉后，当安乐圆满时，则进行执持、引导、开展。如果熟悉之力增大，则将明点降于莲花。能够与明妃之精华一同引导。自己的白分，在安乐增长时，安住于本位而放松，则能成就执持、引导、开展。引导红分时，当月经来潮时，闻到不悦气味，颜色发黄、发黑、发白，则不可引导。如颜料或朱砂般流出时引导。引导时，依靠打开和关闭脉口的药物，如金刚饮水时一样，伴随着吽 (ཧཱུྃ，梵文 देवनागरी: हूँ，梵文罗马转写: hūṃ，汉语字面意思: 吽) 字之声音引导。引导成功的征象是金刚头弯曲，身体发热，明妃显出无法忍受之表情，则表示引导成功，努力进行开展之机轮。如果难以引导，则插入秘密管道引导。即使这样也无法引导，则必须从口诀中了解。第三，如此依止后，产生功德之方式是：通过进行明妃之精华向上逆转之结合，到达脐轮时，产生同因之乐，到达心轮时，产生异熟之乐，到达喉轮时，产生士夫作用之殊胜乐，到达顶轮时，当产生远离垢染之俱生乐时，生起安住之证悟，智慧之觉性增长，暂时身体光彩照人，财富受用聚集，所化事业成就，享用地下之伏藏，不生白发和皱纹，获得寿命之悉地。究竟之果是：身体之脉结解脱，成就虹身光蕴，以化身引导众生，语之能力炽燃，有质碍之显现清净，解脱为报身，心之能取所取灭尽，俱生智慧生起，获得原始怙主，此三者无别，任运成就大乐，成为自性身。

【英语翻译】
Thus, proceed slowly. If the bliss is great, then suspend the movement and remain in the original state. When the bliss slightly diminishes, then agitate, and directly grasp the wisdom of the four joys. For those who are not familiar, do not descend beyond the third joy, and perform the wheel of drawing and spreading. Moreover, grasp immediately upon descending, guide immediately upon grasping, and spread immediately upon guiding. When you are slightly familiar and the bliss is perfected, then perform grasping, guiding, and spreading. If the power of familiarity increases greatly, then descend the bindu into the lotus. You can guide it together with the essence of the consort. Your own white element, when the bliss increases, remain in the original state and relax, then you will accomplish grasping, guiding, and spreading. When guiding the red element, when menstruation occurs, if you smell an unpleasant odor, and the color is yellow, black, or white, then it is not suitable to guide. Guide when it flows like dye or vermilion. When guiding, rely on substances that open and close the pulse openings, and guide with the sound of Hūṃ (ཧཱུྃ，Devanāgarī: हूँ，IAST: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ) as in the case of Vajra drinking water. The signs of successful guidance are that the head of the vajra is bent, the body becomes hot, and the consort shows an unbearable expression, which indicates successful guidance, so strive to perform the wheel of spreading. If it is difficult to guide, insert a secret tube and guide. If it still cannot be guided, then you must learn from the oral instructions. Third, the way in which qualities arise from relying on this is: by performing the union of reversing the essence of the consort upwards, when it reaches the navel, joy of the same cause arises; when it reaches the heart, supreme joy of maturation arises; when it reaches the throat, special joy of the agent arises; when it reaches the crown of the head, when innate joy free from defilement arises, realization of the abiding state dawns, and the wisdom of knowledge increases. Temporarily, the body becomes radiant, wealth and enjoyment accumulate, the activities of those to be tamed are accomplished, you enjoy the treasures of the underworld, white hair and wrinkles do not appear, and you obtain the siddhi of life. The ultimate result is: the knots of the body's channels are released, you achieve the rainbow body of light, and guide beings with the nirmāṇakāya; the power of speech blazes, the appearance of substantiality is purified, and you are liberated into the sambhogakāya; the grasping and fixation of the mind are destroyed, innate wisdom arises, and you obtain the primordial protector. These three are inseparable, spontaneously accomplished great bliss, and become the svābhāvikakāya.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
་འཚང་རྒྱ་སྟེ༔ མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་སུ་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྲོ་བར་གདོན་མི་ཟའོ༔ མདོར་ན་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་བཞི་ནི༔ འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་ཡིན་ཏེ་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པར་བྱའོ༔ གཉེན་པོ་དང་བརྩོན་འགྲུས་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་མིག་ལྟོས་ལ་འགྲན་ཏེ༔ བུད་མེད་བྱོལ་ཉོག་ཏུ་སྤྱོད་པས་སོ་ཐར་སྡོམ་པ་ཉམས༔ འདོད་ཆགས་རང་རྒྱུད་པར་སྤྱད་པས་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཉམས༔ ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་དྭངས་མ་ཉམས་པས་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཉམས༔ དེའི་ཕྱིར་དྭངས་མ་ཉམས་ན་ཡི་དམ་ལྷ་སྒྲུབ་ཀྱང་ནུས་པ་མི་ཐོན༔ མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་རྩ་བཅད་པས་ཕྲིན་ལས་མི་འགྲུབ༔ བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་རྣམས་གྲིབ་ཀྱིས་ཕོག་སྟེ་ལས་མི་བྱེད་དོ༔ དེའི་ཕྱིར་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱིས༔ ཀུན་ད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་མིག་གི་འབྲས་བུ་ལྟར་གཅེས་པར་མཛོད་ཅིག༔ ཡས་བབ་མས་བརྟན་དགའ་བཞི་ཡེ་ཤེས་ལམ༔ བྷ་གའི་དབྱིངས་ནས་མངོན་སངས་རྒྱས་བྱེད་འདི༔ གུ་རུའི་གསུང་བཞིན་ཁོ་མོས་ཡི་གེར་བཏབ༔ ལོ་ཙཱ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་
ཞོག༔ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་བྱ་ར་མ་གཡེལ་བར༔ སྐལ་མེད་བདུད་རིགས་ལག་ཏུ་ཤོར་ར་རེ༔ སྐལ་ལྡན་ལས་འཕྲོ་ཅན་ལ་འཕྲོད་པའི་རྒྱ༔ དེས་ཀྱང་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཚུགས་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་ག་ནས་རྙེད་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །། རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ པདྨ་རླུང་འབྱིན་གྱི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ པདྨ་རླུང་འབྱིན་གྱི་གདམས་པ་ལ་བཞི༔ པདྨ་རླུང་འབོད༔ པདྨ་ཁ་སྡོམ༔ པདྨ་ཐེར་འབུད༔ པདྨ་སྐད་འདོན་ནོ༔ དང་པོ་པདྨ་རླུང་འབོད་ལ་གཉིས༔ འབོད་ཆུང་དང་འབོད་ཆེན༔ རྒྱབ་ཐུར་གྱི་རིམ་པ་ཚར་ནས༔ ལུས་ཙོག་པུ་པུས་འཁྱུད་ཀྱིས་མགོ་བོ་སྒུར་ལ༔ སྟེང་རླུང་དྲག་ཏུ་ཕུ་ཞིང་འོག་རླུང་ཅི་ནུས་འཐེན་ལ་བགྲད་འབེབ་བྱ༔ འབོད་ཆེན་ནི༔ རྐང་མཐིལ་སྤྲད་ལ་བྷ་གའི་མདུན་དུ་བཞག༔ ལག་གཉིས་བསྣོལ་ཏེ་རྐང་མགོ་གཉིས་ལ་བསྡམ༔ འོག་རླུང་ཅི་ཐུབ་འཐེན་ལ་ཕོ་སྐོར་ཡང་ཡང་བྱ༔ སྟེང་རླུང་ཅི་ཐུབ་འཐེན་ལ་དྲག་འབེབ་ཅི་ནུས་རྒྱབ༔ དེ་རྗེས་ལུས་སྤྲུགས་ལ་མཉམ་པར་གཞག༔ གཉིས་པ་པདྨ་ཁ་སྡོམ་ནི༔ རྒྱུན་དུ་གསང་བའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བྱ་ལ་ཁུ་ཚུར་བརླ་སྟེང་བསྒྲེང༔
སྟེང་རླུང་མནན་ཞིང་འོག་རླུང་འཐེན་ཏེ༔ རྫས་

【汉语翻译】
将会成佛，在此生定能前往空行净土。总之，下稳四喜是超越世间的道，要精进修持。没有对治和精进的瑜伽士，以秘密真言金刚乘的眼目为竞争，以女人作为杂乱的行为，会使别解脱戒律衰败；以贪欲作为自续，会使菩萨戒律衰败；所有本尊的命根精华衰败，会使秘密真言的戒律衰败。因此，精华衰败，即使修持本尊，也无法生起力量；断绝空行母的命脉，事业不会成就；教敕的护法神会被邪魔所侵扰，无法行事。因此，进入秘密真言金刚乘道的人们，要像爱护眼睛一样珍视昆达菩提心。上降下稳四喜是智慧道，从莲花（梵文，padma，莲花）的法界中显现成佛，我按照古汝的教言记录下来，译师你将它作为甚深宝藏封存。金刚瑜伽母不要疏忽，不要让无缘的魔族得手，让有缘有业之人相遇，以此也能树立教法的胜幢。萨玛雅（藏文，ས་མ་ཡ，梵文天城体，samaya，梵文罗马拟音，samaya，誓言，戒律）！印印印！像我彩虹精华者从金刚瑜伽母的莲花中获得的金刚圆满，愿吉祥！ 根脉气脉空行母的秘密宝藏中，莲花排气之诀窍。 顶礼金刚亥母！莲花排气之诀窍有四：莲花排气、莲花闭口、莲花彻底排出、莲花发声。 第一，莲花排气有二：小排气和大排气。后背朝下的次第结束后，身体蹲坐，双膝环抱，头低下，猛烈地向上排气，并尽可能地吸入下气，进行张开和放下。 大排气是：脚底相对，放在莲花前，双手交叉，捆绑住双脚的脚趾，尽可能地吸入下气，反复进行腹部旋转，尽可能地吸入上气，尽可能地猛烈拍打后背，之后摇晃身体，保持平衡。 第二，莲花闭口是：经常进行秘密的跏趺坐，并将拳头放在大腿上，

【英语翻译】
Will attain Buddhahood, and in this very life will undoubtedly go to the realm of the Dakinis. In short, the four joys of stabilizing the lower (secret) are the path that transcends the world, and one should engage in it with diligence. Yogis who lack antidotes and diligence, competing with the eye of the secret mantra Vajrayana, using women as confused behavior, will cause the vows of individual liberation to decline; using desire as self-continuum, will cause the vows of the Bodhisattva to decline; the essence of the life force of all deities declining, will cause the vows of secret mantra to decline. Therefore, if the essence declines, even if one practices the Yidam deity, power will not arise; cutting off the lifeblood of the Dakinis, activities will not be accomplished; the Dharma protectors of the command will be afflicted by demonic influences and will not act. Therefore, those who have entered the path of secret mantra Vajrayana, should cherish the Kunda Bodhicitta like the pupil of their eyes. The four joys of descending and stabilizing are the path of wisdom, from the sphere of the lotus (Sanskrit, padma, lotus) manifesting enlightenment, I have recorded it according to the Guru's instructions, translator, you seal it as a profound treasure. Vajra Yogini, do not be negligent, do not let the uninitiated demonic race get their hands on it, let the fortunate ones with karma meet it, and may it also raise the victory banner of the teachings. Samaya (Tibetan, ས་མ་ཡ，Sanskrit Devanagari, samaya, Sanskrit Romanization, samaya, vow, precept)! Seal! Seal! Seal! May the Vajra perfection obtained by one like me, the essence of the rainbow, from the lotus of Vajravarahi be auspicious! From the secret treasury of root-wind Dakinis: The instruction of expelling wind through the lotus. Homage to Vajravarahi! The instruction of expelling wind through the lotus has four: lotus wind expulsion, lotus mouth closure, lotus complete expulsion, lotus sound emission. First, lotus wind expulsion has two: small expulsion and large expulsion. After the sequence of back-down is completed, squat the body, embrace the knees, lower the head, vigorously exhale upwards, and inhale downwards as much as possible, performing opening and lowering. Large expulsion is: soles of the feet facing each other, placed in front of the lotus, hands crossed, binding the toes of both feet, inhaling downwards as much as possible, repeatedly rotating the abdomen, inhaling upwards as much as possible, vigorously patting the back as much as possible, then shaking the body, maintaining balance. Second, lotus mouth closure is: regularly perform the secret lotus posture, and raise the fists on the thighs,

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
སྦྱོར་ལ་བརྟེན༔ གསུམ་པ་པདྨ་ཐེར་འབུད་ནི༔ འོག་སྒོ་ཀློད་ལ་སྟེང་འོག་གི་རླུང་ཐུར་དུ་ཕུལ་ནས༔ བ་རུ་ཤའི་གནོད་པ་བྱུང་ཡང་གླག་མི་རྙེད་དེ༔ ནང་དུ་ཆུད་ཀྱང་ཕྱིར་འབུད་ནུས་སོ༔ བཞི་པ་པདྨ་སྐད་འདོན་ནི༔ མདུན་ཐུར་བྱ་རྒོད་རྐང་ངམ༔ མི་ཡི་རྐང་དུང་མཐོ་གང་སོར་བཞི་ཡོད་པ་ལ་མར་གྱིས་བྱུག་ནས་པདྨར་གཞུག༔ པད་སྐྱིལ་ཀློད་ནས་རྐང་མགོ་མཐོ་གང་ཙམ་གྱི་སར་བཞག་སྟེ་ལག་གཉིས་ཀྱིས་གཟུང༔ རླུང་འཐེན་མནན་དྲག་ཏུ་བྱ་ལ་རྒྱ་མཚོ་བསྐོར༔ འདི་དུས་གྲུ་མོ་གཉིས་ཀྱི་མཁལ་རྩ་བསྡམ་པ་གལ་ཆེ༔ དེ་ལྟར་སྦྱོང་བས་འོག་རླུང་འཐེན་ཚེ་འོ་མ་སྣ་བུག་ཏུ་དྲངས་ལ༔ སྟེང་རླུང་མནན་དུས་གང་འཐུང་ཕྱིར་འབྱིན་ནུས་ན༔ རྐང་དུང་འབུད་པ་སོགས་འགྲུབ་པ་སྟེ་ཐེ་ཚོམ་དང་བྲལ་བའི་གདམས་པའོ༔ ནུས་པ་འདི་ཙམ་ཐོབ་ཕྱིན་འོག་སྒོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཉམས་ལེན་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པ་ལགས་སོ། །དགེའོ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ མོ་ཁྲིད་ཟླ་བའི་མདངས་ལེན་བཞུགས༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ༔ ཡུམ་གྱི་དབྱིངས་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ནས་རང་བཞིན་གཅིག་མོད་ཀྱང༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་བདག་
ཕྱག་འཚལ༔ མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད༔ བླ་མའི་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་འདི༔ སྔོན་མེད་བརྩེ་བས་ཡི་གེར་བཀོད༔ བློ་གྲོས་ལྡན་རྣམས་སྤྱི་བོས་ལོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ གསང་བ་ཐབས་ཤེས་སྙོམས་འཇུག་ལ་བརྟེན་ནས་དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་སུ་སྒྲུབ་པ༔ མོ་ཁྲིད་ཟླ་བའི་མདངས་ལེན་བསྟན་པ་ལ་གསུམ༔ དཔའ་བོའི་མཚན་ཉིད༔ ཇི་ལྟར་སྦྱོར་བ༔ དེའི་ཕན་ཡོན་ནོ༔ དང་པོ་མཚན་ཉིད་ནི༔ རིགས་ལྡན་གྱི་དཔའ་བོ་དེ་ཡང་ལོ་བཅོ་བརྒྱད་ནས་ལྔ་བཅུ་མན་ཆད་མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བ༔ སེར་སྣ་ཆུང་ཞིང་གཏོང་ཕོད་ཆེ་བ༔ ཆོས་ཕྱོགས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་བརྩོན་པ༔ ཤེས་རབ་ཆེ་ཞིང་བློ་ཁོག་ཡངས་པ༔ གསང་ཚིག་ཐུབ་ཅིང་ཅི་ཟེར་བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པ༔ སྦྱོར་བ་ལ་མཁས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་མཁྲེགས་པ༔ མཐོང་བ་དང་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་བདེ་བ་རང་བབས་སུ་སྐྱེ་བ་ནི༔ ནང་དུ་བཅུད་ཡོད་ཅིང་དྭངས་མ་བརྟན་པའི་རྟགས་ཡིན༔ ལུས་ངག་གི་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་བཟང་ཞིང་དྲི་ཞིམ་པ༔ དྲན་པས་མ་ཟིན་དུས་ཀྱང་ཡིད་ལ་ལྷང་ལྷང་འཆར་བ༔ མཉམ་དུ་འགྲོགས་པ་ཙམ་གྱིས་ལུས་ལ་བདེ་བ་འཕེལ་བ་ནི༔ དང་པོ་རབ་ཀྱི་མཚན་ཉི

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "སྦྱོར་ལ་བརྟེན༔ གསུམ་པ་པདྨ་ཐེར་འབུད་ནི༔ འོག་སྒོ་ཀློད་ལ་སྟེང་འོག་གི་རླུང་ཐུར་དུ་ཕུལ་ནས༔ བ་རུ་ཤའི་གནོད་པ་བྱུང་ཡང་གླག་མི་རྙེད་དེ༔ ནང་དུ་ཆུད་ཀྱང་ཕྱིར་འབུད་ནུས་སོ༔ བཞི་པ་པདྨ་སྐད་འདོན་ནི༔ མདུན་ཐུར་བྱ་རྒོད་རྐང་ངམ༔ མི་ཡི་རྐང་དུང་མཐོ་གང་སོར་བཞི་ཡོད་པ་ལ་མར་གྱིས་བྱུག་ནས་པདྨར་གཞུག༔ པད་སྐྱིལ་ཀློད་ནས་རྐང་མགོ་མཐོ་གང་ཙམ་གྱི་སར་བཞག་སྟེ་ལག་གཉིས་ཀྱིས་གཟུང༔ རླུང་འཐེན་མནན་དྲག་ཏུ་བྱ་ལ་རྒྱ་མཚོ་བསྐོར༔ འདི་དུས་གྲུ་མོ་གཉིས་ཀྱི་མཁལ་རྩ་བསྡམ་པ་གལ་ཆེ༔ དེ་ལྟར་སྦྱོང་བས་འོག་རླུང་འཐེན་ཚེ་འོ་མ་སྣ་བུག་ཏུ་དྲངས་ལ༔ སྟེང་རླུང་མནན་དུས་གང་འཐུང་ཕྱིར་འབྱིན་ནུས་ན༔ རྐང་དུང་འབུད་པ་སོགས་འགྲུབ་པ་སྟེ་ཐེ་ཚོམ་དང་བྲལ་བའི་གདམས་པའོ༔ ནུས་པ་འདི་ཙམ་ཐོབ་ཕྱིན་འོག་སྒོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཉམས་ལེན་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པ་ལགས་སོ། །དགེའོ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ མོ་ཁྲིད་ཟླ་བའི་མདངས་ལེན་བཞུགས༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ༔ ཡུམ་གྱི་དབྱིངས་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ནས་རང་བཞིན་གཅིག་མོད་ཀྱང༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་བདག་\nཕྱག་འཚལ༔ མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད༔ བླ་མའི་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་འདི༔ སྔོན་མེད་བརྩེ་བས་ཡི་གེར་བཀོད༔ བློ་གྲོས་ལྡན་རྣམས་སྤྱི་བོས་ལོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ གསང་བ་ཐབས་ཤེས་སྙོམས་འཇུག་ལ་བརྟེན་ནས་དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་སུ་སྒྲུབ་པ༔ མོ་ཁྲིད་ཟླ་བའི་མདངས་ལེན་བསྟན་པ་ལ་གསུམ༔ དཔའ་བོའི་མཚན་ཉིད༔ ཇི་ལྟར་སྦྱོར་བ༔ དེའི་ཕན་ཡོན་ནོ༔ དང་པོ་མཚན་ཉིད་ནི༔ རིགས་ལྡན་གྱི་དཔའ་བོ་དེ་ཡང་ལོ་བཅོ་བརྒྱད་ནས་ལྔ་བཅུ་མན་ཆད་མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བ༔ སེར་སྣ་ཆུང་ཞིང་གཏོང་ཕོད་ཆེ་བ༔ ཆོས་ཕྱོགས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་བརྩོན་པ༔ ཤེས་རབ་ཆེ་ཞིང་བློ་ཁོག་ཡངས་པ༔ གསང་ཚིག་ཐུབ་ཅིང་ཅི་ཟེར་བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པ༔ སྦྱོར་བ་ལ་མཁས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་མཁྲེགས་པ༔ མཐོང་བ་དང་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་བདེ་བ་རང་བབས་སུ་སྐྱེ་བ་ནི༔ ནང་དུ་བཅུད་ཡོད་ཅིང་དྭངས་མ་བརྟན་པའི་རྟགས་ཡིན༔ ལུས་ངག་གི་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་བཟང་ཞིང་དྲི་ཞིམ་པ༔ དྲན་པས་མ་ཟིན་དུས་ཀྱང་ཡིད་ལ་ལྷང་ལྷང་འཆར་བ༔ མཉམ་དུ་འགྲོགས་པ་ཙམ་གྱིས་ལུས་ལ་བདེ་བ་འཕེལ་བ་ནི༔ དང་པོ་རབ་ཀྱི་མཚན་ཉི",
  "chinese_translation": "依靠结合。第三，莲花外排：放松下门，将上下之气向下推送，即使发生巴茹夏的损害，也无法找到鹰，即使进入内部也能向外排出。第四，莲花发声：前方朝下的是秃鹫的腿，或者人的腿骨，高一拃四指，涂上酥油后放入莲花。放松莲花坐，将腿骨头放在高约一拃的地方，双手抓住。强烈地吸气按压，环绕大海。此时，两个肘部的肾脉收紧非常重要。如此练习，当吸入下气时，将牛奶引入鼻孔，当按压上气时，能够将所喝的排出，吹奏腿骨等就能成功，这是毫无疑问的口诀。获得这样的能力后，就应进入下门大乐的修习。萨玛雅。嘉嘉嘉。我等虹身精藏从金刚永宗中获得了成就。善哉！\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n汉语翻译：
依靠结合。第三，莲花外排：放松下门，将上下之气向下推送，即使发生巴茹夏的损害，也无法找到鹰，即使进入内部也能向外排出。第四，莲花发声：前方朝下的是秃鹫的腿，或者人的腿骨，高一拃四指，涂上酥油后放入莲花。放松莲花坐，将腿骨头放在高约一拃的地方，双手抓住。强烈地吸气按压，环绕大海。此时，两个肘部的肾脉收紧非常重要。如此练习，当吸入下气时，将牛奶引入鼻孔，当按压上气时，能够将所喝的排出，吹奏腿骨等就能成功，这是毫无疑问的口诀。获得这样的能力后，就应进入下门大乐的修习。萨玛雅。嘉嘉嘉。我等虹身精藏从金刚永宗中获得了成就。善哉！

\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཡིན་པས་བླ་མའི་ཚུལ་དུ་དད་པ་དང་བཅས་ཏེ་བསྟེན༔ ཡོན་ཏན་ཕྱེད་ཆ་ཙམ་
ཚང་བ་ནི༔ མཛའ་བོའི་ཚུལ་དུ་བརྩེ་གདུང་དང་བཅས་ཏེ་བསྟེན༔ ཡོན་ཏན་སུམ་ཆ་དང་ལྡན་པ་ནི༔ བྲན་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱང་སེམས་དང་བཅས་ཏེ་བསྟེན་པར་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་མ་ཡིན་པའི་སྐྱེས་པ་ཉ་པ་དང་ཤན་པའི་རིགས་དང༔ ལོག་ལྟ་ཅན་གྱི་སྐྱེ་བོ་བསྟེན་ན༔ མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཅི་སྨོས༔ སྡིག་པའི་ཕུང་པོ༔ ཐར་པའི་ལམ་གེགས༔ དམྱལ་བར་ཁྲིད་པའི་དེད་དཔོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ལུས་གཅིག་པུ་མ་ཟད༔ ངག་འདྲེས་པ་ཙམ་ཡང་མི་བྱའོ༔ གཉིས་པ་ཅི་ལྟར་སྦྱོར་བ་ནི༔ པདྨ་རླུང་འབྱིན་དང་ཕྱིང་རིལ་གྱི་གདམས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་མས༔ སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ངང་ནས༔ རང་ཕག་མོ་དང་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་དུ་བསྐྱེད༔ མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ༔ བདེ་བ་སྐྱེད་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་བསླབ༔ ཆགས་པ་གཡོ་བའི་རྟགས་ཤར་བ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག༔ བདེ་ཤིག་ཤིག་བྱུང་བ་དང་སྐྱོད་འཕྲོ་བཤོལ་ལ་ངོ་ཐོག་ཏུ་འཇོག༔ དགའ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ངོས་གཟུང༔ དེ་བཞིན་དུ་མཆོག་དགའ༔ ཁྱད་དགའ༔ ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དགའ་བ་ལ་སེམས་གཟུང༔ ཡབ་བདེ་བ་རྒྱས་པའི་དུས་སུ་ངལ་མི་གསོ་བར་དྲག་ཏུ་སྐྱོད་བཅུག༔ ཐིག་ལེ་ཆིལ་གྱིས་བྱུང་བ་དང༔
འདྲེན་འགྲེམ་དགྲམ་པ་ལ་འབད༔ དེ་རྗེས་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད་པ་ནི༔ རྐང་མཐིལ་གཉིས་སྤྲད་དེ་བྷ་གའི་མདུན་དུ་བཞག༔ ལག་པ་གཉིས་བསྣོལ་ཏེ་རྐང་མགོ་གཉིས་ལ་གཟུང༔ འོག་རླུང་ཀློད་ལ་སྟེང་རླུང་དྲག་ཏུ་མནན་ནས༔ དྲག་འབེབ་བྱ་ལ་ཐིག་ལེའི་སྙིགས་མ་སྐྱ་ཉོ་ལེར་བྱུང་བ་དང་གཡང་མོའི་སྤྲུགས་སྟངས་བྱ༔ དེས་ནི་དྭངས་མ་ལུས་ལ་ཁྲེམ་ཞིང་སྙིགས་མ་ཕྱིར་འཕོ་བར་བྱེད་དོ༔ འདི་ལ་གོམས་ཤས་ཆེ་བར་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་ཁྱད་དགའ་ཙམ་ལས་མི་དབབ་པར་ཡབ་དང་བྲལ་ཏེ་འཛིན་འདྲེན་དགྲམ་པ་ལ་འབད༔ གོམས་སྟོབས་ཆེར་སོང་ནས་སྐྱེ་བོ་ཆགས་སྲེད་ཀྱིས་གདུང་བ་རྣམས་ལ་བློ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་མའི་སྒོ་ནས་ལུས་སྦྱིན་པར་གཏང་ངོ༔ གསུམ་པ་སྦྱོར་བ་དེའི་ཕན་ཡོན་ནི༔ ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཏུ༔ རྒས་པ་མི་འབྱུང་ཞིང་མདོག་བཟང༔ སྐྲ་དཀར་དང་གཉེར་མ་མི་འབྱུང༔ ཤེས་པ་གསལ་ཞིང་བདེ་ཉམས་དཔག་མེད་དུ་སྐྱེད༔ ནད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་ཤིང་ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིག་འཛིན་འགྱུར༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ལུས་ཀྱི་རྩ་མདུད་ཞིག་པས་ས་ལམ་ཡོན་ཏན་སྐྱེ༔ ནང་དུ་དྭངས་མ་བརྟན་པས་གཟུང་འཛིན་གྱི་རྟོག་ཚོགས་འགགས༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ཆེར་རྒྱས༔ ས

【汉语翻译】
因此，应当以对上师的态度，怀着信心来依止；如果具足一半的功德，就以朋友的态度，怀着爱恋来依止；如果具足三分之一的功德，就以仆人的态度，怀着菩提心来依止。如果依止的不是这样的人，而是渔夫、屠夫之类，以及具有邪见的人，那就更不用说获得共同和殊胜的成就了，因为他们是罪恶的渊薮，是解脱道路上的障碍，是将你引向地狱的向导。不仅不要与他们同身，甚至连言语上的交往也不应有。第二，如何进行双运呢？已经事先接受了莲花风息和毛毡丸的诀窍的瑜伽母，为了利益众生，在发起菩提心的状态中，将自己观想为金刚亥母，将勇士观想为马头金刚，加持空密之处，学习生起安乐的行为，当生起贪欲动摇的征兆时，就进入平等性。当生起酥麻的安乐时，就停止摇动，直接安住于此。认识喜乐的智慧，同样地，也要认识胜喜、殊喜和俱生喜，在父亲（指男方）的安乐增长时，不要休息，让他剧烈地摇动，当明点滴落时，努力进行引导、散布和布散。之后，分离精华和糟粕的方法是：双脚脚底相对，放在女性生殖器的前方，双手交叉抓住双脚的脚趾，放松下方的气息，猛烈地压制上方的气息，猛烈地向下压，当明点的糟粕呈现灰白色时，就做荡女的摇动姿势，这样就能使精华充满身体，糟粕向外排出。在没有完全习惯之前，不要下降到殊喜的程度，要离开父亲（指男方），努力进行执持、引导和布散。当习惯的力量变得强大时，就通过具有大智慧和大力量的女性之门，将身体布施给那些被贪欲所折磨的人们。第三，这种双运的利益是：在共同的成就方面，不会衰老，容貌姣好，不会生白发和皱纹，智慧清晰，生起无法估量的安乐，不会被疾病所侵袭，成为自在掌握寿命的持明者。在殊胜的成就方面，身体的脉结解开，生起地道功德，由于内在精华的稳固，能断除能取所取的分别念，智慧的光芒大大增长，

【英语翻译】
Therefore, one should rely on a guru with faith, as if he were a lama; if he possesses half the qualities, rely on him with affection, as if he were a friend; if he possesses one-third of the qualities, rely on him with bodhicitta, as if he were a servant. If one relies on someone who is not like this, such as a fisherman, a butcher, or someone with wrong views, then there is no need to mention the attainment of common and supreme siddhis, because they are a source of sin, an obstacle on the path to liberation, and a guide who leads you to hell. Not only should one not be with them in body, but one should not even have verbal communication with them. Second, how to engage in union? The yogini who has previously received the instructions on the lotus wind and the felt ball, in the state of generating bodhicitta for the benefit of sentient beings, visualizes herself as Vajravarahi and the hero as Hayagriva, blesses the secret place, and learns the practice of generating bliss. When the signs of desire arise and waver, she enters into equanimity. When a tingling bliss arises, she stops shaking and directly abides in it. She recognizes the wisdom of joy, and similarly, she recognizes supreme joy, special joy, and innate joy. When the father (referring to the male partner) increases in bliss, she does not rest but allows him to shake vigorously. When the bindu drips, she strives to guide, spread, and scatter it. After that, the method of separating the essence and the dregs is: with the soles of the feet together, place them in front of the bhaga (female genitalia), cross the hands and grasp the toes of both feet, release the lower wind and strongly press down on the upper wind, press down vigorously, and when the dregs of the bindu appear grayish-white, perform the shaking posture of a prostitute. This will fill the body with essence and expel the dregs outwards. Until one becomes very familiar with this, do not descend beyond special joy, separate from the father (referring to the male partner), and strive to hold, guide, and scatter. When the power of habit becomes strong, then through the door of a woman with great wisdom and great strength, give the body as charity to those who are tormented by desire. Third, the benefits of this union are: in terms of common siddhis, aging will not occur, the complexion will be beautiful, white hair and wrinkles will not appear, wisdom will be clear, immeasurable bliss will arise, one will not be overcome by disease, and one will become a vidyadhara who has power over life. In terms of supreme siddhis, the knots of the body's channels will be untied, and the qualities of the bhumis and paths will arise. Because the inner essence is stable, the conceptual thoughts of grasping and being grasped will cease, and the light of wisdom will greatly increase.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
ྐུ་དང་ཐིག་ལེ་སོགས་མཐོང་སྣང་དཔག་མེད་འཆར༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སྐད་
ཅིག་རེ་རེ་ལ་མཇལ་བ་སོགས་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བོ༔ གལ་ཏེ་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་ཤོར་ན༔ བླ་མ་ཡི་དམ་གྱིས་དབྱིངས་ནས་ཁྲེལ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབས་ཀྱང་མི་འགྲུབ༔ དྲག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་མི་ཐོན༔ སྐྲ་དཀར་དང་གཉེར་མ་འབྱུང་ཞིང་མདོག་ངན༔ ཚེ་འདི་དང་ཕྱི་མ་ཀུན་ལ་སྡུག་བསྔལ་བར་འགྱུར་རོ༔ གཉེན་པོའི་རྩི་ཡིས་ཟིན་པ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་བུད་ཤིང་མ་ལུས་པ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཡི་གྲོགས་གྱུར་འདི༔ ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་གི་མཁའ་འགྲོ་གསང་ཕུག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་ག་ནས་རྙེད་པའོ། །བཀྲ་ཤིས་སོ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ཐུན་མོང་མིན་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་ལགས༔ བདེ་ཆེན་བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་དཔལ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ༔ མྱུར་ལམ་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ཟབ༔ ཉམས་སུ་ལེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ འཕྲུལ་འཁོར་གནད་ཀྱིས་མ་གཅུན་ན༔ དཔེར་ན་མེ་དང་རླུང་མེད་ཚེ༔ འབར་བའི་ཤུགས་དང་མི་ལྡན་ལྟར༔ རླུང་གི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བར་དཀའ༔ དེ་ཕྱིར་འཕྲུལ་འཁོར་བཅའ་བ་ལ༔ སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་དང་གསུམ༔ སྔོན་འགྲོ་ལུས་གནད་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅའ༔
རླུང་རོ་དཔག་ཆེན་མདའ་ལྟར་འཕང༔ ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་བདེ་རླུང་ནི༔ གཞུ་ལྟར་བཀུག་ནས་རྫིང་ལྟར་བསྐྱིལ༔ མགོ་ལུས་ཡོངས་ལ་འཕུར་བསུབ་བྱ༔ སེང་ཆེན་འགྱིང་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས༔ སྟོད་རླུང་སྟོད་དུ་གསེང་ལ་བོར༔ གླང་ཆེན་ཉལ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས༔ བར་རླུང་བར་དུ་གཅུན་པར་བྱ༔ དྲང་སྲོང་ཙོག་པུའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས༔ སྨད་རླུང་སྨད་དུ་གཏན་ལ་དབབ༔ དངོས་གཞི་འཕྲུལ་འཁོར་བཅའ་ཚུལ་ནི༔ དང་པོ་ཆུ་བོ་གྱེན་བཟློག་པས༔ སྦྲུལ་ནག་འཁྱིལ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ དཔེར་ན་གདུག་པ་སྦྲུལ་གྱི་ལྕེ༔ སྨན་ལྕེས་གསོ་ཞིང་དུག་ལྕེས་གསོད༔ དེ་བཞིན་བསམ་པ་དཀར་ནག་གིས༔ རྣམ་སྨིན་བདེ་སྡུག་བསྐྱེད་པ་བཞིན༔ ཆུ་བོ་འཁོར་འདས་རྣམ་པ་གཉིས༔ འཁྲུལ་པའི་ཆུ་བོ་ཐུར་དུ་འབབ༔ སྡུག་བསྔལ་འཁོར་བའི་ཡོ་ལངས་བསྐྱེད༔ དེ་དག་གྱེན་དུ་མ་བཟློག་ན༔ མྱང་འདས་བྱང་ཆུབ་ཆུ་རྒྱུན་དང༔ འདྲེས་པའི་དུས་མེད་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུད༔ དེ་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་ཆུ་བོ་དེ༔ ཟློག་ཐབས་སྦྲུལ་ནག་འཕྲུལ་འཁོར་བསྟན༔ སྒལ་བསྲང་མགྲིན་བཀུག་རྐང་པ་གཡས༔ པུས་མོ་གཡོན་གྱི་སྟེང་དུ་བཀབ༔ གཡོན་གྱི་ཁུ་ཚུར་གཡས་མཆན་བཅུག༔ 

【汉语翻译】
身和明点等，显现无量景象，刹那间能见到各个佛刹等，功德不可思议。如果被烦恼所控制，上师本尊会从法界中感到羞愧，修持勇士空行也不能成就，猛咒的力量不能生起，出现白发和皱纹，脸色难看，今生和来世都会变得痛苦。以对治之药掌握后，所有烦恼的柴薪，成为智慧之火的助伴，愿与有缘者相遇。萨玛雅。嘉嘉嘉。彩虹心髓从多吉永宗的空行秘密岩洞金刚亥母的莲花中取出。吉祥！ ！ 气脉空行母的秘密宝藏中，这是不共的幻轮，是生起大乐之乐的威德，金刚亥母金刚胜，迅速道气脉明点深奥，修持的瑜伽士，如果没有以幻轮的关键来控制，例如没有火和风的时候，就像不具有燃烧的力量一样，难以生起风的功德，因此，安立幻轮时，有前行、正行、后行三种。前行身体要诀是结跏趺坐，
如射箭般放出大量风息，生起智慧的乐风，像弓一样弯曲，像水池一样蓄积，在头身上进行吹拂，以大狮子伸展的幻轮，将上部风息向上放出，以卧象的幻轮，将中间风息在中间控制，以仙人蹲坐的幻轮，将下部风息固定在下部。正行幻轮的安立之法是，首先逆转水流，盘绕黑蛇的幻轮是，例如毒蛇的舌头，用药舌来治疗，用毒舌来杀害，同样，以善恶的想法，就像产生异熟果的苦乐一样，水流有轮回和涅槃两种，迷惑的水流向下流，产生痛苦轮回的动摇，如果这些不向上逆转，与涅槃菩提的河流，混合的无时无刻的痛苦之流，因此，为了逆转业之河流，宣说了黑蛇幻轮，伸直脊梁，弯曲颈部，右脚，盖在左膝上，左拳放在右腋下。

【英语翻译】
Immeasurable visions arise, such as bodies and bindus. One beholds the buddhafields in each instant. Such qualities are inconceivable. If one falls under the power of afflictions, the guru and yidam will be ashamed in the expanse. Accomplishing heroes and dakinis will not succeed. The power of wrathful mantras will not arise. White hair and wrinkles will appear, and one's complexion will be bad. One will experience suffering in this life and all future lives. May this, which is seized by the medicine of antidotes, and which turns all the firewood of afflictions into a friend of the fire of wisdom, meet with those who have karmic connections. Samaya. Gya gya gya. Rainbow Heart Essence was found in the vajra vulva of Vajravarahi in the secret cave of the dakinis of Dorje Yongdzong. Tashi shok! From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis, this is an uncommon wheel. It is the glory of generating great bliss and happiness. Vajravarahi is the Vajra Queen. The swift path of channels, winds, and bindus is profound. If the yogi who practices does not control the key points of the wheel, it is like when there is no fire and wind, one does not possess the power of blazing. It is difficult for the qualities of wind to arise. Therefore, in setting up the wheel, there are three: preliminary, main part, and subsequent. The preliminary body posture is to sit in the vajra posture.
Release a great amount of breath like an arrow. The bliss-wind that generates wisdom is bent like a bow and accumulated like a pond. Sweep and rub the entire head and body. With the wheel of the great lion stretching, release the upper wind upward. With the wheel of the reclining elephant, control the middle wind in the middle. With the wheel of the sage squatting, fix the lower wind downward. The method of setting up the main part of the wheel is as follows: First, reverse the flow of water. The wheel of the coiling black snake is like the tongue of a poisonous snake. The medicine tongue heals, and the poison tongue kills. Similarly, with white and black thoughts, just as happiness and suffering, the ripening of karma, are produced, the water flows are of two types: samsara and nirvana. The deluded water flows downward, creating the shaking of suffering samsara. If these are not reversed upward, there will be a stream of suffering mixed with the stream of nirvana and bodhi, without end. Therefore, in order to reverse the river of karma, the wheel of the black snake is taught. Straighten the spine, bend the neck, right leg, cover the left knee, and place the left fist under the right armpit.

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
གཡས་ཀྱི་རྐང་གཡོན་ལོང་རྩར་
བསྡམ༔ གཡས་སུ་འགྱིང་ཞིང་འཇམ་རླུང་གཟུང༔ དམིགས་པ་ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་གི༔ སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་བདག་ལ་བསྡུ༔ གཞན་རྣམས་བདེ་བ་ལྡན་པར་བསྐྱེད༔ འཕྲུལ་འཁོར་འདི་ལ་བརྩོན་བྱས་ན༔ སྦྲུལ་ནག་སྨྱུགས་དོང་བཅུག་པ་ལྟར༔ ཕྱིར་ལྡོག་མེད་པར་གྱེན་དུ་འགྲོ༔ གཉིས་པ་རྒྱ་མཚོ་ཡུར་འདྲེན་གྱི༔ ངང་མོ་བཞི་འགྲོས་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ དཔེར་ན་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལ༔ ཆུ་བྲན་མང་འདུས་རླུང་འཁྲིག་སྟེ༔ ཟིལ་དང་ཆར་གྱིས་རླན་བསྐྱེད་ནས༔ རྩི་ཤིང་ལོ་འབྲས་བསྐྱེད་པ་ལྟར༔ ཕོ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ནང༔ བཟའ་བཏུང་འདུས་པའི་བཅུད་རླངས་ཀྱིས༔ ལུས་ལ་ཁྱབ་པའི་དྭངས་མ་རྣམས༔ རྩ་ཡི་ལམ་ལ་ཡུར་དྲངས་ནས༔ ལུས་སྟོབས་གཟི་མདངས་བསྐྱེད་པ་ཡི༔ ངང་མོ་འགྲོས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་བྱ༔ རྐང་པ་མཉམ་གཤིབ་ལངས་བྱས་ཏེ༔ ལག་སོར་གཉིས་བསྣོལ་གུང་མོ་བསྒྲེང༔ ལུས་བཀུག་གུང་མོ་རྐང་མཐེབ་ནས༔ གྱེན་དུ་འཐེན་ཚུལ་སྤྱི་གཙུག་བསྐྱལ༔ འབྱིན་འཇུག་གནས་གསུམ་འཇམ་རིང་བྱ༔ དམིགས་པ་ཕོ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ནང༔ བཟའ་བཏུང་རྫས་རྣམས་མ་ལུས་པ༔ མེ་རླུང་སྦྱོར་བས་བཞུས་པའི་བཅུད༔ དྭངས་མ་དྲི་རླངས་རྩ་ལམ་དྲང༔ ལུས་ཀུན་མེར་གྱིས་ཁེངས་པར་
བསམ༔ སྙིགས་མ་རྣམས་ནི་ཐུར་དུ་སོང༔ ལྷག་མེད་འོག་སྒོར་ཐོན་པར་དམིགས༔ འབྱིན་ཚེ་དྭངས་མ་གྱེན་དུ་དྲང༔ གནས་ཚེ་སྙིགས་མ་ཐུར་དུ་བཙགས༔ དེ་ལྟར་སྤེལ་ཚུལ་ཤེས་པར་བྱ༔ དེས་ནི་ལུས་སྟོབས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད༔ ཡོན་ཏན་བརྗོད་ན་དཔག་ཏུ་མེད༔ གསུམ་པ་གཟའ་སྐར་ཁྱིམ་འཛུད་པས༔ མེ་ཐབས་དྲུག་ཆིངས་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ ཕྱི་ནང་རྟེན་འབྲེལ་གཅིག་པའི་ཕྱིར༔ སྦྱོར་བ་དྲུག་གིས་མ་བཅིངས་ན༔ ཆུ་ལུད་མ་བྲན་ལོ་ཏོག་ལྟར༔ དགེ་ལེགས་ཡོན་ཏན་སྐྱེད་འཕེལ་ཆུང༔ དེ་ཕྱིར་ཉིན་མཚན་དུས་དྲུག་ཏུ༔ ཡས་བབ་མས་བརྟན་དགའ་བ་བཞི༔ ཉམས་སུ་བླངས་པས་ཉོན་མོངས་འཆིངས༔ ཁྱད་པར་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང༔ བཞི་པ་བདུད་རྩི་སྣོད་དུ་སྦེད༔ ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ བཅུད་ཀྱི་དྭངས་མ་མ་སྦས་ན༔ ཉམས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར༔ འཛག་མེད་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་གྱི༔ འཕྲུལ་འཁོར་འདི་ལ་བརྩོན་པར་བྱ༔ འོག་སྒོར་གྲུ་གུ་ཁུ་ཚུར་ཙམ༔ བཞག་ནས་སྐྱིལ་ཀྲུང་རླུང་ཁ་སྦྱོར༔ ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་སྙིང་ཁར་བསྣོལ༔ ལུས་ནི་ཅུང་ཟད་བསྒྲིམ་པའི་ནང༔ སྙིང་གར་དབུ་མའི་ནང་དག་ཏུ༔ ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླ་ཐོད་སྦྱར་ནང༔ ཐིག་ལེའི་དྭངས་མས་གང་བར་བསྐྱེད༔
ཕྱི་རོལ་རྩ་རྣམས་གྲུ་གུ་ལྟར༔

【汉语翻译】
右足置于左踝之上，
向右倾斜，持柔和之气。 观想三界六道之，
所有痛苦皆集于我身， 令他众皆具安乐。 精勤修持此轮法，
如黑蛇入竹筒般， 无有退转向上行。 第二为引海入渠之，
四鹅行步之轮法： 譬如广大之海中，
众多水滴汇集风交合， 以露和雨水生润泽，
如树木生出果实般， 在腹部广大之海中，
以饮食汇集之精华气， 遍布全身之精微物，
引入脉之道路如引渠， 乃是生起身力光彩之，
鹅行步之轮法。 双足并立站直身，
双手手指交错竖中指， 身体弯曲中指抵脚趾，
向上拉伸至头顶。 出入停留三处柔且长，
观想腹部大海中， 所有饮食之物皆，
以火风结合融化之精华， 精微气味引入脉道，
观想全身充满火焰， 糟粕之物向下行，
观想无余从下门而出。 呼气之时精微向上引，
住气之时糟粕向下逼， 如此交替之法应知晓。 依此能生身力与光彩，
功德若说则无有边际。 第三为星宿入室之，
火灶六缚之轮法： 以其内外缘起同一故，
若不以六合而束缚， 如不浇水施肥之庄稼，
善妙功德生起增益小。 是故日夜六时中，
上下稳固四喜乐， 修持能缚诸烦恼，
尤生殊胜之成就。 第四为甘露藏于器，
颅器合口之轮法： 若不藏精华之精微，
则生衰损之过患故， 当勤修不漏颅器合口之，
此轮之法。 下门留有指节许，
之后跏趺坐调气， 双手握拳交于心间，
身稍稍收紧之内， 于心间中脉之内，
于方便智慧日月颅器合口中， 生起充满明点之精微，
外观脉络如指节般。

【英语翻译】
The right foot is placed on the left ankle,
Leaning to the right, hold the gentle breath. Visualize the suffering of the three realms and six classes of beings,
Gathering all suffering into myself, May all others be endowed with happiness. If one diligently practices this wheel,
Like a black snake entering a bamboo tube, It goes upward without turning back. The second is the wheel of the four swan-like movements of drawing the sea into a canal:
For example, in the vast ocean, Many drops of water gather and the wind unites,
Moistening with dew and rain, Just as trees produce fruits,
In the vast ocean of the stomach, With the essence of food and drink gathered,
The subtle substances that pervade the body, Are drawn into the path of the veins like a canal,
It is the wheel of the swan-like movements that generates physical strength and radiance. Stand with feet together,
Cross the fingers of both hands and raise the middle fingers, Bend the body and touch the toes with the middle fingers,
Stretch upwards to the crown of the head. Make the three places of exhaling, inhaling, and staying gentle and long,
Visualize that in the ocean of the stomach, All the substances of food and drink,
Are melted by the combination of fire and wind, Draw the subtle essence and aroma into the vein channels,
Visualize the whole body filled with fire, The dross goes downwards,
Visualize it emerging from the lower gate without remainder. When exhaling, draw the subtle essence upwards,
When staying, press the dross downwards, One should know how to alternate in this way.
By this, one generates physical strength and radiance, If one were to speak of the qualities, they would be immeasurable. The third is the wheel of the planets and stars entering the house,
The wheel of the six bonds of the fire hearth: Because the inner and outer dependent origination are the same,
If not bound by the six unions, Like crops that are not watered or fertilized,
The generation and increase of virtue and goodness is small. Therefore, in the six times of day and night,
The four joys of rising and falling, stability, By practicing, one binds the afflictions,
Especially generating the supreme accomplishment. The fourth is concealing nectar in a vessel,
The wheel of the skull-cup union: If one does not conceal the subtle essence of the extract,
Then the faults of decline will arise, Therefore, one should diligently practice this wheel of the leakless skull-cup union.
Leave a finger-joint's width at the lower gate, Then sit in vajra posture and combine the breath,
Cross both hands into fists at the heart, Within the slightly tightened body,
In the pure interior of the central channel at the heart, In the union of skillful means and wisdom, sun and moon skull-cups,
Generate the subtle essence of bindus filling it, The outer veins are like finger joints.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
 སྣ་ཚོགས་མདངས་ཀྱིས་བཅིངས་པར་བསམ༔ འཕང་བརྡབ་དྭངས་མ་སྙིང་གར་བསྡུ༔ དེས་ནི་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་རྣམས༔ ཉམས་པར་མི་འགྱུར་ལུས་སྟོབས་རྒྱས༔ འདི་ཡི་སྦྱོར་བ་ཉིན་གཅིག་གིས༔ ལོ་གཅིག་བར་དུ་དྭངས་མ་བརྟན༔ དེ་ཕྱིར་བདུད་རྩི་སྣོད་སྦེད་པའི༔ ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་འཕྲུལ་འཁོར་གཅེས༔ ལྔ་པ་མེ་ཏོག་བཅུད་སྡུད་པའི༔ བུང་བ་ལྕགས་མཆུའི་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ བདག་ཉིད་ལྷ་རུ་གསལ་བ་དངོས༔ དཔེར་ན་བུང་བའི་མེ་ཏོག་ལ༔ བག་ཕེབས་རྩི་ལ་འཇིབ་པ་ལྟར༔ ཡིད་ཀྱི་དམིགས་པས་རིག་མ་དང༔ དགའ་བཞི་བདེ་བ་མཉམ་རྒྱས་ཀྱི༔ འདུན་པ་དང་བཅས་རྡོར་སྐྱིལ་བྱ༔ ལག་གཉིས་མིག་ཐད་ཤད་ཀྱིས་བརྐྱང༔ ཉི་མ་ཟླ་བ་མཁའ་ལ་གཏད༔ དར་པོ་ཆེ་ནི་གྱེན་དུ་བསྐྱོད༔ སྦྲུལ་ཚང་བྲག་ལ་ཅི་ནུས་བཅར༔ སྟེང་རླུང་དྲག་ཕུ་འོག་རླུང་འཐེན༔ སྲིན་ཞལ་བསྡམ་ཞིང་རྐང་སོར་བསྐུམ༔ དམིགས་པ་དྷཱུ་ཏིའི་སྦུ་གུ་ཡིས༔ སྨྱུག་མའི་སྦུ་གུས་ཆུ་དྲངས་ལྟར༔ ཕྱག་རྒྱའི་དྭངས་མ་སྐག་ཁུ་བཞིན༔ དེ་དག་རྔུབ་ནས་ཧཾ་ལ་བསྐྱལ༔ འཁོར་ལོ་རེ་ལ་རིམ་བཞིན་སྦར༔ དམར་ཆ་དྲངས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ རྡོ་རྗེའི་ལྗགས་ཀྱང་བརྗོད་མི་ནུས༔ དྲུག་པ་དྭངས་མ་
གཏིང་འདྲེན་པས༔ ཉི་ཟླ་མཁར་ལྡོག་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ དཀར་དམར་དྭངས་མ་འཛིན་ནུས་ཀྱང༔ ཉི་མ་ཟླ་བའི་རྒྱུ་བ་དེ༔ སྒྲ་གཅན་ལམ་དུ་མ་བཟློག་ན༔ ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ལག་སོན་པ༔ རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོར་མ་མཆོད་ལྟར༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བ་དཀའ༔ དེ་ཕྱིར་ཉི་ཟླ་མཁར་ལྡོག་གིས༔ འཕྲུལ་འཁོར་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ རྐང་གཉིས་གཤིབ་བརྐྱང་ལག་གཉིས་ཀྱིས༔ དྲག་འཐེན་ཚང་ར་རྒྱབ་ཏུ་ཕུལ༔ མགོ་བཀུག་ལུས་ཀུན་ཐང་ཤ་བཅད༔ གཟའ་ཆེན་མཁར་གཏད་དར་གྱེན་བསྐྱོད༔ འོག་སྒོ་སྟེང་གི་སྒོ་ལ་འཐེན༔ རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་ངོས་ལ་བཅར༔ དམིགས་པ་ཉི་ཟླའི་དྭངས་མ་ཀུན༔ སྨིན་མཚམས་ཐིག་ལེ་དྲུག་ལ་བསྟིམ༔ ཕྱི་འཛིན་དྲག་པོ་བདུན་བྱས་པས༔ བཅུད་ཀྱི་དྭངས་མ་ངེས་པར་འདྲོངས༔ ཕན་ཡོན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ལ༔ སྨོན་ལམ་ཐེབས་ལྟར་དགོས་དགུ་འགྲུབ༔ ཉི་ཟླ་མཁར་ལྡོག་འཕྲུལ་འཁོར་ལགས༔ བདུན་པ་ཉི་ཟླའི་འོད་མདངས་བསྲེ༔ རྒྱ་མཚོ་རྦ་རླབས་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ ཕ་རོལ་ཉི་ཟླའི་བཅུད་ལོན་ནས༔ རང་གི་བཅུད་དང་མ་བསྲེས་ནས༔ མ་ཁྲེམ་པ་དེར་ནད་ཟུག་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་སེང་གེ་རྣམ་རོལ་གྱི༔ འཕྲུལ་འཁོར་འདི་ལ་བརྩོན་པར་བྱ༔ སྐྱིལ་ཀྲུང་
ལག་གཉིས་བུག་བདུན་བཀག༔ དཔུང་སོག་བསྟོད་ཅིང་ཅུང་ཟད་སྒུར༔ རླུང་གཟུང་རྒྱ་མཚོ་རླབས་བསྐྱོད་བཞིན༔ ཕ

【汉语翻译】
观想被各种光芒束缚，将冲击的精华聚集在心间，由此那些甘露明点，不会衰减，身体力量增长。此法的修持一天，能使精华稳固一年。因此，珍爱隐藏甘露之容器的，颅器交合轮。第五，采集花朵精华的，蜜蜂铁喙轮，自身显现为本尊真身。譬如蜜蜂于花朵上，安然吸吮花蜜一般，以意念专注明妃，与四喜乐同时增长的，愿望一同结金刚跏趺坐。双手于眼前伸直，日月朝向天空，大拇指向上翘起，蛇穴尽可能靠近岩石，上方吸气下方提气，收紧肛门收缩脚趾，观想都提脉的管道，如用竹管引水一般，吸取手印的精华如奶汁，吸入后送至（ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思： 吽），依次点燃每个脉轮。引出红色精华的功德，金刚舌也无法述说。第六，精华
深汲取，日月倒置轮，虽然能够摄持白红精华，但是日月运行的轨道，如果没有阻挡罗睺的道路，如同得到珍宝，却不供养在胜幢顶端一般，难以产生欲望的功德。因此，通过日月倒置，这个轮非常珍贵。双脚并拢伸直，双手用力拉伸，手掌向后推，头低下身体完全伸直，大行星朝向城堡，大拇指向上翘起，下方的门拉向上方的门，海洋靠近须弥山，观想日月的所有精华，融入眉间六个明点，做七次强力外持，精华必定顺畅运行。利益如珍宝，如愿望实现般，所需皆得成就。这是日月倒置轮。第七，混合日月的光芒，海浪轮，获得他方日月精华后，如果不与自身精华混合，不混合就会导致疾病。因此，要精进修持狮子奋迅轮。结跏趺坐，双手堵住七窍，抬起肩膀稍微弯曲，屏住呼吸，如海浪般涌动。

【英语翻译】
Visualize being bound by various lights, gather the impacting essence in your heart. By this, those nectar bindus will not diminish, and the body's strength will increase. Practicing this method for one day can stabilize the essence for a year. Therefore, cherish the skull cup union wheel, the container for concealing nectar. Fifth, the bee with an iron beak wheel, which collects the essence of flowers, is the actual manifestation of oneself as a deity. Just as a bee comfortably sips nectar from a flower, focus the mind on the consort, and with the desire for the simultaneous increase of the four joys and bliss, assume the vajra posture. Extend both hands straight in front of the eyes, direct the sun and moon towards the sky, raise the thumbs upwards, bring the snake nest as close to the rock as possible, inhale strongly from above and draw air from below, tighten the anus and curl the toes. Visualize the duct of the dhūti channel, like drawing water with a bamboo tube, absorb the essence of the mudra like milk, inhale it and send it to (ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思： 吽), gradually ignite each chakra in turn. The merit of drawing out the red essence cannot be described even by a vajra tongue. Sixth, essence
Deeply drawing, the sun and moon reversing wheel, although it can hold the white and red essence, if the path of the sun and moon's movement is not reversed from the path of Rahu, it is like obtaining a precious jewel but not offering it at the top of a victory banner, it is difficult to generate the qualities of desire. Therefore, through the sun and moon reversal, this wheel is extremely precious. Extend both legs together, stretch both hands forcefully, push the palms behind, lower the head and stretch the entire body, direct the great planet towards the castle, raise the thumbs upwards, pull the lower door towards the upper door, the ocean approaches Mount Meru. Visualize all the essence of the sun and moon, merging into the six bindus between the eyebrows, perform seven strong external retentions, and the essence will surely flow smoothly. The benefit is like a precious jewel, like wishes being fulfilled, all needs are accomplished. This is the sun and moon reversing wheel. Seventh, mix the light of the sun and moon, the ocean wave wheel, after obtaining the essence of the sun and moon from others, if it is not mixed with one's own essence, not mixing will lead to illness. Therefore, one should diligently practice the lion's play wheel. Sit in vajra posture, block the seven orifices with both hands, raise the shoulders slightly and bend slightly, hold the breath, and move like ocean waves.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ོ་བ་གྱེན་འཐེན་ཐུར་དུ་འཕང༔ ལན་གྲངས་དགུ་ཡི་བར་དུ་བསྐྱར༔ ཕོ་བ་གཡས་གཡོན་བདུན་བདུན་བསྐོར༔ དེས་ནི་ཉི་ཟླའི་མདངས་འོད་འདྲེས༔ ཡོན་ཏན་བརྗོད་ན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ རྒྱ་མཚོའི་རྦ་རླབས་འཕྲུལ་འཁོར་རོ༔ རྗེས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་སེམས་སྐྱིལ་བཅའ༔ རླུང་གཟུང་ཕོ་བསྐོར་རོ་སྟོད་གཅུ༔ མགོ་བསྒྲིལ་གྱེན་འགུག་གསུམ་གསུམ་བྱ༔ ལག་པ་བརྐྱང་བསྐུམ་དྲག་པོ་གསུམ༔ དེ་བཞིན་རྐང་པ་བརྐྱང་བསྐུམ་རྗེས༔ དྲག་འབེབ་གསུམ་རྒྱབ་མཉམ་པར་གཞག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་རྙེད་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག །བཀྲ་ཤིས་སོ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ མཚན་ལྡན་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡོད༔ ཐམས་ཅད་དབང་བསྒྱུར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མཚན་ལྡན་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་འདི་ལ་གསུམ༔ རྫས་དང༔ སྒྲུབ་པ་དང༔ བཀྲོལ་བའོ༔ དང་པོ་ནི༔ གསང་བའི་རྫས་བདུན་ལེགས་པར་བརྟུལ་ནས༔ ཟངས་ཀྱི་སྣོད་དུ་དར་དམར་པོས་ཡིབས་ལ་བཞག༔ གཉིས་
པ་སྒྲུབ་པ་ནི༔ རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་གཡོན་ཞགས་པ་བསྣམས་པར་བསྐྱེད༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་འཕྲོས༔ དམིགས་བྱའི་གསང་བའི་སྦུབས་ནས་ཞུགས༔ སེམས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་རབ་ཏུ་སློང་ཏེ་མྱོས༔ འོད་ཟེར་སླར་འདུས་པས་ཤ་རུལ་ལ་སྦྲང་བུ་འདུ་བ་ལྟར༔ བདག་གི་དབང་དུ་འདུ་བར་བསམས་ལ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཛབ་ཛབ་ཛུབ་ཛུབ་ཁུག༔ ཆགས་པ་སློང་སློང༔ རམ་རམ་དེད་དེད་ཁུག་སྡུས༔ ཎི་ཛ་བྲམ་ཤིག་ཁུག་ཁུག༔ ཅེས་ཞག་བདུན་བགྲངས་ནས་རིལ་བུ་ལ་ཧ་གདབ༔ གྲུབ་རྟགས་རྫས་ལ་རླངས་པ་འཕྱུར་བ་ཡོང༔ དེ་མ་བྱུང་ན་བསྐྱར་ལ་བསྒྲུབ༔ རྫས་ཀྱི་རིལ་བུ་དེ་གང་དམིགས་ཀྱི་ཁོང་དུ་ལྟོ་ལ་སྦྱར་ཏེ་བཏང་ན༔ མཚན་ལྡན་ཕོ་མོ་ལ་སོགས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུ་བར་འགྱུར་རོ༔ གསུམ་པ་བཀྲོལ་བ་ནི༔ བསྟེན་བྱ་ནོར་བའམ༔ གནས་སྐབས་བོགས་འདོན་ཙམ་གྱིས་ཆོག་ན༔ བཀྲོལ་སྔགས་ནི༔ ཧ་རི་ནི་ས་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཛབ་ཛུབ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ རམ་དེད་བྲམ་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བྷི་དྲ་སློང་ཎི་ཛ་ཁྲོལ་ཁྲོལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་གདོང་དུ་མཆིལ་མ་གཏོར༔ རྐང་པ་ཆུ་རུ་བཅུག་པས་གྲོལ་ལོ༔ དམིགས་བྱ་དངོས་སུ་མེད་ཀྱང་རི་ཁྲོད་འགྲིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་
གྱིས་བསྙེན་ན༔ ལྟོ་ཕྱིར་གྲོང་དུ་རྒྱུག་མི་དགོས་པའི་གནད་དམ་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རིག་སྔགས་འཆང་བ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་

【汉语翻译】
脐向上提掷向下方，重复九次之间断；腹部左右各绕七圈，由此日月光彩相融。功德若说思之不尽，如海涛翻滚之轮转。后之轮转安住于心间，摄风腹部转动身躯拧，头部旋转向上牵引三次行，手掌伸展收缩猛厉三，同样足部伸展收缩后，猛烈放下三次背部平放。萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言），嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。如我虹光心髓者于多吉拥宗（地名）所获愿吉祥！吉祥圆满！脉气空行之秘密藏中，具有勾召具名者之铁钩。敬礼能令一切自在之金刚亥母。此勾召具名者之铁钩有三：物、修、解。初者：秘密之七物善为捣碎后，置于铜器中以红绸遮盖而放。二者修法：自身观为红色马头明王，右持铁钩左持绢索。心间吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字放出无量红色光芒，进入所缘之秘密处，极度引生心中贪欲而令陶醉，光芒复收如蝇集腐肉般，观想聚集于我之掌控中。念诵：舍利玛哈热尼萨ra匝舍利雅吽（藏文：ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），嗡匝匝卒卒库（藏文：ཨོཾ་ཛབ་ཛབ་ཛུབ་ཛུབ་ཁུག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），生起贪欲，生起，让让德德库度（藏文：རམ་རམ་དེད་དེད་ཁུག་སྡུས，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），尼匝扎西库库（藏文：ཎི་ཛ་བྲམ་ཤིག་ཁུག་ཁུག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。如是念诵七日后于丸药上吹气，成就之相为药上冒出蒸汽。若未生起则重修。此药丸贴于所缘对象腹中而送入，则具名男女等一切有情皆将聚集于掌控中。三者解脱法：若所依为财物，或仅为暂时借用即可，则解脱咒为：哈热尼萨卓卓（藏文：ཧ་རི་ནི་ས་ཁྲོལ་ཁྲོལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），匝卒卓卓（藏文：ཛབ་ཛུབ་ཁྲོལ་ཁྲོལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），让德扎西卓卓（藏文：རམ་དེད་བྲམ་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），贝扎隆尼匝卓卓梭哈（藏文：བྷི་དྲ་སློང་ཎི་ཛ་ཁྲོལ་ཁྲོལ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。如是念诵一百零八遍后向其面部吐口水，双足放入水中即可解脱。若无实有之所缘对象，而为住于山间之瑜伽士修持，则是不需为食物而奔波于村落之殊胜要诀。萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言），嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。持明咒者虹光心髓所著。

【英语翻译】
Pull the navel upwards and throw it downwards, repeat with intervals of nine times; circle the abdomen seven times to the left and seven times to the right, thereby blending the radiance of the sun and moon. If the merits were to be described, they are beyond comprehension, like the wheel of ocean waves churning. The subsequent wheel abides in the heart, holding the breath, rotating the abdomen, and twisting the torso; rotate the head and pull upwards three times; extend and contract the hands vigorously three times; likewise, after extending and contracting the feet, forcefully lower them three times and place the back flat. Samaya (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Oath), Gya Gya Gya (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). May it be auspicious that the one like me, Rainbow Heart Essence, found it at Dorje Yongdzong! May there be auspiciousness! From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis, there is an iron hook to summon those with names. Homage to Vajravarahi, who subdues all! This iron hook to summon those with names has three aspects: substance, practice, and release. The first is: after the seven secret substances have been well crushed, place them in a copper vessel covered with red silk. The second is the practice: generate yourself as red Hayagriva, holding an iron hook in the right hand and a noose in the left. From the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) at your heart, radiate immeasurable red light, entering the secret place of the object to be focused on, intensely arousing desire in the mind and intoxicating it. The light then gathers again, like flies gathering on rotten meat; contemplate that they gather under my control. Recite: Hrīḥ Mahāreni Sara Tsa Hri Ya Hūṃ (藏文：ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Oṃ Jab Jab Zub Zub Khug (藏文：ཨོཾ་ཛབ་ཛབ་ཛུབ་ཛུབ་ཁུག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Arouse desire, arouse! Ram Ram Ded Ded Khug Dus (藏文：རམ་རམ་དེད་དེད་ཁུག་སྡུས，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Ṇi Dza Bram Shig Khug Khug (藏文：ཎི་ཛ་བྲམ་ཤིག་ཁུག་ཁུག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). After reciting thus for seven days, blow on the pills. The sign of accomplishment is that steam will rise from the substance. If that does not happen, practice again. If that substance pill is applied to the stomach of the intended person and sent in, then all sentient beings, including men and women with names, will gather under your control. The third is the method of release: if what is relied upon is wealth, or if it is enough to just borrow it temporarily, then the mantra of release is: Ha Reni Sa Trol Trol (藏文：ཧ་རི་ནི་ས་ཁྲོལ་ཁྲོལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Jab Zub Trol Trol (藏文：ཛབ་ཛུབ་ཁྲོལ་ཁྲོལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Ram Ded Bram Shig Trol Trol (藏文：རམ་དེད་བྲམ་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), Bhi Dra Long Ṇi Dza Trol Trol Svāhā (藏文：བྷི་དྲ་སློང་ཎི་ཛ་ཁྲོལ་ཁྲོལ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). After reciting this one hundred and eight times, spit in their face and put their feet in water to release them. Even if there is no real object to focus on, if a yogi who lives in the mountains practices this, it is the supreme key point of not having to run to the village for food. Samaya (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Oath), Gya Gya Gya (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Written by Rigdzin Changwa Rainbow Heart Essence.

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་ཤུ་བྷཾ། བཀྲ་ཤིས་སོ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ གྲོང་འཇུག་འགྲོ་དོན་རྒྱུན་སྐྱོང་བཞུགས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་གྲོང་འཇུག་འཆི་བ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གྲོང་འཇུག་གི་གདམས་པ་ལ་གསུམ༔ དང་པོ་སྦྱོང་བ༔ བར་དུ་ཚད་པ༔ ཐ་མ་ལས་ལ་སྦྱར་བའོ༔ དང་པོ་སྦྱོང་བ་ནི༔ སྟེང་འོག་གི་རླུང་ལ་རང་དབང་ཐོབ་ནས༔ མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་གཙང་མའི་སྟེང་དུ༔ ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་གྱི་ནང་དུ་མཐིང་ངམ་སྣག་ཚ་བྱུག༔ དེའི་དཀྱིལ་དུ་དངུལ་ལམ་དུང་གིས་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོ་ཚོན་གང་བ༔ ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་ཞིག་བྲི༔ རང་ཕག་མོར་གསལ་བའི་སྙིང་གར་ཧཱུྃ་གཅིག་གསལ་ཡང་ཡང་གདབ༔ རླུང་ཕྱིར་ཕུ་བའི་ཚེ༔ རླུང་དང་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་དེ༔ སྣ་ནས་རྒྱངས་ཀྱིས་ཐོད་པའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་ནས༔ ཧཱུྃ་དེ་བཀྲག་མདངས་དང་ལྡན་པ་ལ་སེམས་གཟུང༔ རླུང་ནང་དུ་རྔུབ་མ་ཐག་ཏུ་ཕྱིར་འབྱིན༔ རིག་པ་ཐོད་པའི་ཧཱུྃ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་པས༔ ཐོད་པ་ལ་དྲོད་སྐྱེ་བ་དང༔ ཚག་པ་དང༔ འཕར་བ་སོགས་འབྱུང༔ དེ་ལྟར་བྱུང་ནས་རིག་པ་ཐུགས་
ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་བསྡུའོ༔ བར་དུ་ཚད་པ་ནི༔ ཕྱག་མཚན་ཁབ་ལ་སོགས་དངོས་པོ་གང་རུང་ཞིག་ལ་རླུང་རིག་དྲག་ཏུ་གཏད་ནས༔ རླུང་ཕྱིར་ཅི་ཆགས་སུ་མནན་པས་འཕར་བ་སོགས་འབྱུང༔ དེ་ནས་བྱ་ར་ལུག་སོགས་ཀྱི་རོ་མ་རུལ་ཞིང་རྨེད་མེད་པ་ཁྲུས་གསོལ་ནས༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞག་ལ་སྔར་ལྟར་སྦྱངས་ནས༔ ལུས་ཀྱི་རྩ་གཡོ་ཞིང་འགུལ་ནུས་པ་ཙམ་བྱུང་ནས་བཞག་ལ་རླུང་རིག་ཚུར་བསྡུ་བར་བྱའོ༔ ཐ་མ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ རང་གི་ལུས་དེ་རྒས་སམ་ནད་ངན་པས་ཐེབས་ནས་བརྗེ་དགོས་ཚེ༔ རིགས་རྒྱུད་དང་ལྡན་པའི་རོ་གཙང་མ༔ མཚོན་དང་གཅོང་ནད་ཡམས་རིམས་མཛེ་ཡིས་ཤི་བ་མ་ཡིན་པ༔ གློ་བུར་དང་གླང་འཐབ་ཀྱིས་ཤི་བའི་རོ༔ རབ་དྲོད་མ་ཡལ་བ༔ འབྲིང་ཞག་མ་འདས་པ༔ ཐ་མ་ཡང་རུལ་སུམ་མེད་པ་བཙལ་ཏེ༔ ཁྲུས་བྱས༔ རྒྱན་བཏགས་ནས༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞག་ལ༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྫས་བླུགས༔ སྣ་བུག་ཚད་ལྡན་གྱི་རོ་དང་སྤྲད༔ དེ་ནས་རང་གི་སྣ་བུག་གཡས་ནས༔ ཧཱུྃ་དཀར་པོ་སྔར་ལྟར་སོང༔ རོ་ཡི་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ༔ ཧཱུྃ་གཉིས་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་ཏེ་འོད་འཕྲོ་བ་ལ་སེམས་གཏད༔ ཕྱི་འཛིན་ཡང་ཡང་བསྐྱལ་བས་རོ་ལ་རྣམ་ཤེས་འཕོ༔ རོ་རྙིང་པ་ལ་དྲིན་ལན་བསབ་ཕྱིར༔ བདུན་ཚིགས་བསྲེག་སྦྱོང་སྐུ་གདུང་བཞེངས་པ་སོགས་བྱ༔ འདི་ལ་གྲོགས་ཐབས་ལྡན་
སོགས་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་མང་དུ་ཡོད་པ་རྣམས་ཤེས

【汉语翻译】
从金刚总持处迎请， शुभཾ（藏文，梵文天城体：शुभं，梵文罗马拟音：shubham，汉语字面意思：吉祥！），吉祥！从脉气空行之秘密宝藏中，安住夺舍利益众生之法，礼敬金刚亥母夺舍无死之法。夺舍之诀窍有三：初为修习，中为量度，末为用于实处。初为修习：于上下之气获得自在后，前方洁净之座上，于具相之颅器中涂以蓝色或墨汁，其中心用银或海螺书写白色ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），笔画饱满，清晰明亮。自身观为金刚亥母，于心间明观一ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，反复稳固。呼气时，气与识之本体，即此ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，从鼻孔径直融入颅器之ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中，心专注于彼ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字光彩夺目。吸气后立即呼出，心一缘于颅器之ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，颅器便会生热，出现震动、跳动等现象。如此之后，将觉性收摄于心间之ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中。中为量度：将气与觉性猛力贯注于针等任何器物上，呼气时尽力按压，便会出现跳动等现象。之后，将未经腐烂且未受损的鸟、羊等尸体沐浴洁净，置于坛城中央，如前修习，直至尸体脉络蠕动，能够活动时，停止修习，将气与觉性收回。末为用于实处：当自身因衰老或恶疾缠身而不得不更换身体时，寻找具有种姓的清净尸体，非为刀剑、顽疾、瘟疫、麻风等所致，亦非突发事件或争斗而亡，最好体温未散，其次未过夜，最次也要未腐烂。沐浴后，装饰一番，置于坛城中央，注入红白菩提之物，将合乎尺寸的鼻孔与尸体相连。之后，从自身右鼻孔，如前送出白色ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，融入尸体心间的ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中，心专注于二ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字无二无别，光芒四射。反复进行夺舍，使神识迁入尸体。为了报答旧尸体的恩情，进行七日祭祀、火化、建造灵塔等事宜。此法需要具足方便之友等甚深口诀，需善知晓。

【英语翻译】
Invited from Vajra Yongdzong, Shubham! Greetings! From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis: Residing is the practice of entering a corpse to benefit beings. I prostrate to Vajravarahi, the deathless practice of entering a corpse. There are three instructions for entering a corpse: First, purification; second, measurement; third, application. First, purification: Having gained control over the upper and lower winds, in front, on a clean platform, smear blue or black ink inside a qualified skull cup. In the center of that, write a white Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable with silver or conch, filling the color, very clearly. Visualize yourself as Vajravarahi, and clearly plant a single Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable in your heart, again and again. When exhaling, the essence of wind and consciousness, that Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable, from the nose, directly dissolves into the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable in the skull cup, and hold the mind on that Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable, which is radiant and bright. Immediately exhale after inhaling. By focusing the mind one-pointedly on the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable in the skull cup, heat will arise in the skull cup, and there will be vibrations, pulsations, and so on. When that happens, gather the mind into the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable in the heart. Second, measurement: By forcefully directing wind and mind onto any object, such as a needle, and pressing down as much as possible while exhaling, pulsations and so on will occur. Then, bathe and cleanse the unrotted and undamaged corpse of a bird, sheep, etc., place it in the center of the mandala, and practice as before. When the body's channels move and are able to stir, stop and withdraw the wind and mind. Third, application: When your own body is afflicted by old age or bad illness and needs to be exchanged, find a clean corpse with lineage, not one that died from weapons, chronic illness, epidemics, leprosy, or sudden events or fighting. It is best if the warmth has not yet dissipated, second best if the night has not passed, and at least not rotten. Bathe it, adorn it, and place it in the center of the mandala. Pour in the substances of white and red bodhicitta, and connect the properly sized nostrils with the corpse. Then, from your own right nostril, send out the white Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable as before, dissolving it into the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable in the heart of the corpse. Focus the mind on the two Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllables becoming inseparable and radiating light. By repeatedly transferring consciousness, the consciousness is transferred to the corpse. To repay the kindness of the old corpse, perform seven-day rituals, cremation, build a stupa, and so on. This has many profound oral instructions, such as having a companion with skillful means, which should be known.

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
་དགོས་སོ༔ ལག་ལེན་གྱི་གནད་མི་ཤེས་པར་གདམས་པ་འདི་ལ་འཇུག་འདོད་པ་ནི༔ དམིགས་བུ་མེད་པའི་ལོང་བ་གཡང་ལ་ལྷུང་བ་དང་འདྲ་བས་གཟབ་པར་གལ་ཆེའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་མཁའ་འགྲོ་གསང་ཕུག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་གའི་ནང་ནས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་ཤུ་བྷཾ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ གེགས་སེལ་ཐར་པའི་སྲོག་གཟུང་ཡོད༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་གདམས་པ༔ གེགས་སེལ་ཐར་པའི་སྲོག་གཟུང་ཞེས་བྱ་བསྟན་པ་ལ་གསུམ༔ ལུས་རྩ་ཡི་གེགས་སེལ༔ ངག་རླུང་གི་གེགས་སེལ༔ སེམས་ཐིག་ལེའི་གེགས་སེལ་ལོ༔ དང་པོ་ལུས་རྩ་ཡི་གེགས་སེལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ལ༔ སྤྱིར་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་གེགས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ནི༔ གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ལ་བརྩོན་འགྲུས་ཕུར་ཚུགས་ཆེ་བ་ལས་བྱུང༔ དེ་ཡང་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་གེགས་འབྱུང་བ་ནི་ས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་སྐྱེ་བ་ཡིན་པས་སྐྱོན་དུ་མི་བལྟ་ཞིང༔ གེགས་ཀྱི་དབང་དུ་མ་སོང་བ་གེགས་སེལ་གྱི་གདམས་པ་ལ་འབད༔ གེགས་འབྱུང་ཡང་དགོས་པ་བྱུང་ན་
སེལ་ཐབས་ཡང་དགོས་ཏེ༔ གེགས་མེད་པ་ལ་ཡོན་ཏན་སྐྱེ་བ་མི་སྲིད་ལ༔ གེགས་སྣ་རེ་སེལ་ན་ཡོན་ཏན་གྱི་རིམ་པ་གོང་འཕེལ་དུ་འགྲོ་བའོ༔ ཉམས་ལེན་མེད་པའི་གང་ཟག་གི་རྒྱུད་ལ་མི་བདེ་བ་དུ་མར་འབྱུང་སྟེ༔ དེ་ནི་སྔོན་གྱི་ལས་དང་འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པའི་ནད་གདོན་ཡིན་ལ་གེགས་དང་སློང་ཞེས་མི་ཟེར་རོ༔ སྤྱིར་རྩ་སྐམ་ན་ལུས་སྐམ༔ རྩ་ཞ་ན་ལུས་ཞ་བ་སོགས༔ རྩ་ལ་སྐྱོན་ཇི་ལྟར་བྱུང་བཞིན་ལུས་ལ་སྐྱོན་འབྱུང་བའི་ཕྱིར༔ རྩ་ཡི་སྐྱོན་གེགས་མ་བསལ་ན་རླུང་སེམས་གནད་ལ་མི་ཕེབ༔ དེ་མ་ཕེབས་ན་བདེ་སྟོང་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་མི་སྨིན་པས་རྩའི་སྐྱོན་གེགས་སེལ་བ་གལ་ཆེའོ༔ རྩ་ལ་སྐྱོན་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ནི༔ སྤྱོད་ལམ་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་དང༔ གཡང་ལ་ལྷུང་བའམ༔ རྡེབ་ཀྱིས་གནོན་པ་སོགས་དང༔ རླུང་མ་གཟུང་བར་འཕྲུལ་འཁོར་བྱས་པ༔ བཟའ་བཏུང་སྤྱོད་ཉེས་བྱས་པ་ལས་བྱུང་ངོ༔ སྐྱོན་ཞུགས་པའི་རྟགས་ནི༔ ལུས་སྦྲིད་པ་དང༔ ཁོལ་བ་དང༔ ཟ་བ་དང༔ ཚ་བ་དང༔ གཟེར་བ་དང༔ ལུས་སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ་ན་བ་དང༔ ཉམས་རྨི་ལམ་ལ་མི་མིན་གྱི་བར་ཆད་བྱེད་པ་དང༔ ཤ་ལྷག་དང་ཤུ་བ་མཛེར་པ་ཞ་རེངས་སོགས༔ མི་འདོད་པ་དུ་མ་འབྱུང་ངོ༔ དེ་སེལ་བའི་ཐབས་ལ༔ འཕྲུལ་འཁོར་དང་སྨན་ནོ༔ དང་པོ་

【汉语翻译】
དགོས་སོ།། 如果不了解实修的要点就想进入这个诀窍，就像没有眼睛的盲人掉入悬崖一样，所以要小心谨慎。萨玛雅！ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།（藏文）我彩虹精华从圣地多吉雍宗空行秘密岩洞金刚亥母的莲花中取出伏藏，吉祥！ 脉气空行母秘密宝藏中，有遣除障碍解脱命根。 顶礼并皈依大乐金刚亥母。 脉气空行母秘密宝藏中，迫切需要的诀窍，名为遣除障碍解脱命根，分三部分讲述：身脉的遣除障碍，语气的遣除障碍，心明点的遣除障碍。 首先讲述身脉的遣除障碍：一般来说，身语意三者产生障碍的原因是，精进修持无上瑜伽。 进一步说，在修行中产生障碍，是生起地道功德的征兆，所以不要看作是过失，不要被障碍所控制，要努力修持遣除障碍的诀窍。 产生障碍也有必要，消除方法也有必要。没有障碍，不可能生起功德，消除一种障碍，功德的层次就会提高。 没有修行的普通人身上会出现很多不适，那是以前的业和现在的因缘造成的疾病和邪魔，不叫障碍和作祟。 一般来说，脉干枯身体就干枯，脉萎缩身体就萎缩等等，脉出现什么问题，身体就出现什么问题，所以不消除脉的过失障碍，气脉明点就不能到位，不到位，乐空无漏的智慧就不能在相续中成熟，所以消除脉的过失障碍非常重要。 脉出现过失的原因是，行为剧烈的运动，或者掉入悬崖，或者被重物压迫等等，没有摄取气就做拙火，饮食行为不当造成的。 出现过失的征兆是，身体麻木，发冷，发痒，发热，疼痛，身体普遍疼痛，在禅修梦中出现非人的障碍，赘肉和疮疖，麻木僵硬等等，出现很多不希望的事情。 消除的方法有，拙火和药物。 第一

【英语翻译】
It is necessary! If you want to enter this instruction without knowing the key points of practice, it is like a blind person without eyes falling into a cliff, so be careful and cautious. Samaya! Gya gya gya! I, Rainbow Essence, unearthed this treasure from the lotus of Vajravarahi in the secret cave of Dakini in the great sacred place of Dorje Yongdzong, Shubham! From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis, there is the Life-Grasp of Obstacle Removal and Liberation. I prostrate and take refuge in the Great Blissful Vajravarahi. The instruction that is urgently needed from the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis, called the Life-Grasp of Obstacle Removal and Liberation, is taught in three parts: Obstacle Removal of the Body's Channels, Obstacle Removal of Speech's Winds, and Obstacle Removal of Mind's Bindus. First, to teach the Obstacle Removal of the Body's Channels: In general, the cause of obstacles arising in the three—body, speech, and mind—is due to great diligence in practicing the unsurpassed secret mantra. Furthermore, the arising of obstacles in practice is a sign of the arising of qualities of the grounds and paths, so do not view it as a fault, and without being controlled by obstacles, strive in the instruction of obstacle removal. It is also necessary for obstacles to arise, and it is also necessary to have methods for removing them. Without obstacles, it is impossible for qualities to arise, and if one removes each type of obstacle, the levels of qualities will increase. Many discomforts arise in the minds of ordinary people who do not practice, and these are illnesses and evil spirits caused by previous karma and immediate circumstances, and are not called obstacles or provocations. In general, if the channels are dry, the body is dry; if the channels are withered, the body is withered, and so on. Because faults arise in the body according to how faults arise in the channels, it is important to remove the faults and obstacles of the channels, otherwise the winds and mind will not reach the essential point. If they do not reach the essential point, the wisdom of bliss and emptiness, free from leakage, will not mature in the continuum, so it is very important to remove the faults and obstacles of the channels. The causes of faults arising in the channels are: violent physical activity, or falling into a cliff, or being crushed by a heavy object, and so on; doing trulkhor without holding the breath; and improper eating and behavior. The signs of faults entering are: numbness of the body, coldness, itching, heat, pain, general pain in the body, non-human obstacles in meditation dreams, excess flesh and sores, numbness and stiffness, and so on; many undesirable things arise. The methods for removing them are: trulkhor and medicine. First

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
རྩ་ཆད་ན༔ ལུས་ཀྱི་སྟོད་སྨད་ནས་གང་ཡིན་དེ་རུ་རླུང་སྐྱིལ་བ་སྟོང་རའི་
དམིགས་པ་དང་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་བྱ༔ གར་མ་བདེ་སར་འཕུར་སུབ་བྱེད༔ རང་གི་མི་སླེབ་པ་ཡིན་ན་གྲོགས་ལ་འཕུར་དུ་གཞུག༔ རྗེས་སུ་མི་བསྐྱོད་པ་ངར་མ་ཡལ་བ་བྱུགས་པས་སེལ་ལོ༔ རྩ་སྐམ་ན་ལུས་ལ་གཡའ་ཟ་ཞིང་ཡན་ལག་སྐམ་པ་འབྱུང་སྟེ༔ ལུས་སེམས་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་གཞག་གི་ངང་ནས་རླུང་བཟུང་ལ༔ དང་པོ་ལག་མཐིལ་གཉིས་དྲོད་དང་ལྡན་པར་འཕུར༔ དེ་ནས་སྤྱི་གཙུག་ནས་རྐང་མཐིལ་གྱི་བར་དུ་དྲོད་ཕེབས་པར་འཕུར༔ ཡང་རྐང་མཐིལ་ནས་སྤྱི་བོའི་བར་དུ་འཕུར་ལ༔ སྤྱི་བོར་སླེབ་པ་དང་རླུང་རོ་ཕྱུང་ཞིང་ལུས་ཀུན་སི་ལི་ལི་སྤྲུག༔ དེས་རྩ་སྐམ་པའི་གེགས་སེལ་ཞིང་ལུས་སྟོབས་རྒྱས༔ རྩ་འཆུས་ན༔ དང་པོ་ཉལ་ནས་རླུང་རོ་འདོན་པ་ཁ་ཡར་བྱ༔ དེ་ནས་འཇམ་རླུང་བཟུང་ལ་ལུས་ཀུན་གཡས་གཅུ་གཡོན་གཅུ་མང་དུ་བྱ་ཞིང༔ མཐར་ལུས་སེམས་གཡོ་མེད་དུ་མཉམ་པར་གཞག༔ སྐབས་སུ་མང་དུ་འཆུས་པར་འཕུར་བ་ལན་འགའ་བྱས་པས་སེལ་ལོ༔ རྩ་འཁྲུགས་ན་ལུས་སམ་ལག་པ་འདར་བ་འབྱུང་སྟེ༔ དང་པོ་ལུས་ཅི་བདེར་བཞག་ལ་ལུས་ཐམས་ཅད་འཕུར་སུབ་ཡམ་ཙམ་བྱ༔ དེ་ནས་གན་རྐྱལ་དུ་ཉལ་ནས་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་གཞུ་སྲ་ཚན་ཅན་འགེང་ཚུལ་རེས་མོས་གསུམ་གསུམ་བྱ༔ རྐང་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཤེས༔ དེ་ནས་རྐང་ལག་གནམ་དུ་རྐྱོང་ཞིང་སྙིང་ཁར་བསྐུམ་པ༔
དང་པོ་དལ་ཞིང་ཇེ་དྲག་ཇེ་དྲག་ཉེར་གསུམ་བྱ་ལ་ཟོ་ཀློད༔ ཧ་རིང་གིས་རླུང་རོ་ཕྱུངས་ན་སེལ་ལོ༔ རྩ་འདར་བ་ནི་ཕལ་ཆེར་ཉལ་སྟབས་མ་བདེ་བས་རྩ་ཡི་ནང་དུ་ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་གྱི་རྒྱུ་འགྲུལ་ཆད་པ་ལས་འབྱུང༔ དེ་སེལ་བ་ནི་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་ཀློད་ལ་འཇམ་རླུང་གཟུང༔ སྡོད་པའི་དུས་སུ་གདན་འབོལ་བར་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་བྱ༔ ཉལ་དུས་སངས་རྒྱས་གཟིམ་ཚུལ་གྱིས་རླུང་རིག་སྨིན་མཚམས་སུ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་ལ་གཏད༔ གོས་དྲོད་ཅན་གོན་ལ་སད་པའི་དུས་ཀྱང་དྲན་པས་ཟིན་པར་བྱས་ལ་ཚུལ་མིན་གྱི་ཉལ་སྟབས་སྤང་བ་ཞག་བདུན་གྱིས་སོར་ཆུད་དོ༔ རྩ་རེངས་པ་དང་ཞ་འཁུམས་རྣམས་ལ་རླུང་བུམ་པ་ཅན་གཟུང༔ ཕྱིང་པ་སྣུམ་ཚོས་ཅན་མེ་ལ་སྲོས་པ་གང་ན་སར་བླན་པ་ཡང་ཡང་བསྐྱར་ན་ཕན་ནོ༔ རྩ་གེགས་དེ་ཐམས་ཅད་ལ་ཟབ་ཡིག་ལྟར་བཀུ་བྱུག་བྱེད་པ་དང༔ ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་རྣམས་ནི་སྤྱི་འགྲོ་ཡིན༔ སྨན་བཅོས་ནི༔ གོང་གི་རྩ་གེགས་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ༔ ཨ་རུ་གསེར་མདོག༔ རྒྱ་ཚྭ༔ སྤོས་དཀར༔ ལི་ག་དུར༔ རྒྱ་མཚོ་གསེར་བྱེད༔ ཨ་འབྲས༔ འཇམ་འབྲས༔

【汉语翻译】
若脉断，于身体上下之中，任何部位，作风息空性之观想，行毗卢七支坐法。于不适之处涂擦，若自身无法触及，则请友人涂擦。后以不移动之热灰涂抹，即可消除。若脉干枯，则身体瘙痒，四肢干枯。身心于跏趺坐禅定中，摄持风息。首先，双手掌加温后涂擦。然后，从头顶至脚底加温涂擦。再从脚底至头顶涂擦。到达头顶时，呼出气息，全身轻轻颤动。此可消除脉干枯之障碍，并增长体力。若脉扭曲，首先仰卧，张口呼气。然后，摄持柔和之风息，身体左右扭动多次。最后，身心不动，安住于禅定。有时，多次涂擦扭曲之处，即可消除。若脉紊乱，则身体或手颤抖。首先，身体随意放松，全身稍微涂擦。然后，仰卧，双手交替做拉硬弓之状，各三次。双脚亦如是。然后，手脚伸向天空，收至胸前。
首先缓慢，逐渐加快，做二十三次，然后放松。以“哈日”之声呼气，即可消除。脉颤动，多因睡姿不适，脉中血液和血清流通受阻所致。消除之法，放松一切行为，摄持柔和之风息。坐时，于柔软垫上行毗卢七支坐法。睡时，以佛陀睡姿，将风息和觉知专注于眉间白点。穿温暖之衣，醒来时亦以正念摄持，避免不当睡姿，七日即可恢复。脉僵硬和瘫痪萎缩者，摄持宝瓶气。将涂有油彩之毡子在火上烤热，敷于患处，反复多次，有效。所有脉之障碍，皆可如秘诀般进行按摩涂擦，共同和不共同之转轮，皆为通用。药物治疗：对于以上所有脉之障碍，用藏青果、金盐、白檀香、小豆蔻、海金沙、余甘子、诃子。

【英语翻译】
If the pulse is severed, wherever it is, in the upper or lower body, contemplate the emptiness of the wind, and perform the seven-point posture of Vairochana. Rub and smear where it is uncomfortable. If you cannot reach it yourself, have a friend rub it for you. Afterwards, apply non-moving hot ashes to eliminate it. If the pulse is dry, the body will itch and the limbs will become dry. Hold the breath while the body and mind are in the posture of meditative equipoise. First, rub the palms of both hands until they are warm. Then, rub from the crown of the head to the soles of the feet until warmth spreads. Again, rub from the soles of the feet to the crown of the head. When you reach the crown of the head, exhale and shake the whole body slightly. This will eliminate the obstruction of a dry pulse and increase physical strength. If the pulse is twisted, first lie down and exhale with your mouth open. Then, hold a gentle breath and twist the whole body to the left and right many times. Finally, keep the body and mind still and remain in meditative equipoise. Occasionally, rub the twisted area several times to eliminate it. If the pulse is disturbed, the body or hands will tremble. First, put the body in a comfortable position and rub the whole body slightly. Then, lie on your back and alternately perform the action of drawing a hard bow three times with both hands. Know that the same applies to the feet. Then, stretch your arms and legs to the sky and contract them to your chest.
First slowly, then gradually faster and faster, do it twenty-three times, then relax. Exhale with the sound "Ha-ring" to eliminate it. Pulse trembling is mostly caused by uncomfortable sleeping positions, which interrupt the flow of blood and serum in the pulse. To eliminate this, relax all activities and hold a gentle breath. When sitting, perform the seven-point posture of Vairochana on a soft cushion. When sleeping, in the sleeping posture of the Buddha, focus the breath and awareness on the white bindu between the eyebrows. Wear warm clothes and be mindful when waking up, avoiding improper sleeping positions, and you will recover in seven days. For stiff pulses and paralysis and atrophy, hold the vase breath. It is beneficial to repeatedly warm a felt cloth smeared with oil paint over a fire and apply it to the affected area. For all pulse obstructions, massage and smear as if following secret instructions, and the common and uncommon wheels are all universally applicable. Medical treatment: For all the above pulse obstructions, use Aru (Terminalia chebula), gold salt, white sandalwood, cardamom, sea buckthorn, A-bras (Emblica officinalis), and Jam-bras (Terminalia bellirica).

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
 སྲ་འབྲས༔ དབང་ལག༔ སྤུ་ཤེལ༔ གཟེ་མ༔ ཤུ་གུ་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་འབྲུ་གུ༔ བ་ལུ་དཀར་པོ༔ སེང་ལྡེང་དམར་པོ་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏུལ་ལ་ཐོ་རེངས་ལ་བསྟེན༔
སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་དལ་བར་བྱ༔ སྔོ་རིགས་ཤ་རུལ་ཆང་སྐྱུར་སྤོད་སྣ་རྣམས་སྤངས་པས༔ རྩ་ཡི་གེགས་སྔ་མ་སེལ་ཞིང་ཕྱིས་མི་འཇུག་པའི་གདམས་པའོ༔ ༈ གཉིས་པ་ངག་རླུང་གི་གེགས་སེལ་ལ༔ དང་པོ་སྲོག་འཛིན་གྱི་རླུང་ནི་རྩ་དབུ་མའི་ནང་དུ་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་མཉམ་དུ་གཡོ་བ་མེད་པར་གནས༔ རླུང་དེ་གཞན་དུ་ལོག་ན་འཆི་བར་བྱེད་ལ༔ མིན་ཡང་སྨྱོ་བརྒྱལ་ལ་སོགས་མ་རུངས་མང་པོ་བྱེད་པར་འབྱུང༔ རླུང་གི་ནང་ནས་སྲོག་འཛིན་གྱི་རླུང་འདིའི་སྟོབས་ཆེ་བ་ཡིན་ཏེ༔ འདི་ལ་སྐྱོན་མ་ཞུགས་ན༔ རླུང་གཞན་གྱི་གེགས་རང་བཞིན་གྱིས་སེལ་ལོ༔ སྤྱིར་སྲོག་རླུང་འདིའི་གེགས་སེལ་བ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ་འདྲེ་བརྡུང་གི་སྤྱོད་པ་ཙབ་ཙུབ་མི་བྱ་བར༔ སྒོ་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་ཅི་བདེར་སྤྱོད་པའམ་སྤྱོད་དུ་བཅུག་ཅིང་སྣ་མི་བསྐྱིལ༔ དེས་དྲན་པ་ཅུང་ཟད་མི་ཟིན་མི་སྲིད་པས༔ ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་སྤྲོས་བྲལ་གྱི་ངང་དུ་བཞག༔ སྐབས་སུ་སྙིང་དཀྱིལ་དུ་བླ་མ་བསྒོམ་ཞིང་རང་དང་དབྱེར་མེད་བསྲེ༔ རླུང་མི་འཛིན་པར་མཉམ་པའི་ངང་དུ་ཡུན་རིང་ཀློད་པས་སྲོག་འཛིན་གྱི་རླུང་ལོག་པ་སེལ་ལོ༔ དང་པོ་སྲོག་འཛིན་གྱི་རླུང་རེངས་ན༔ ལུས་ཤིང་གིས་བཀར་བ་ལྟར་ཡ་ཡོ་དང་དགྱེ་དགུ་མི་ཤེས་པར་འབྱུང༔ བཅོས་ཐབས་ནང་ཚང་ཅན་གྱི་གདན་ལ་བུམ་ཅན་གྱི་རླུང་དང་ཐོག་འབེབ་བྱ༔
རང་གིས་མ་ནུས་ན་གོས་སྟན་གྱི་ཁར་གྲོགས་ཐབས་ལྡན་བཞིས་བཀྱགས་ཕབ་བྱེད་བཅུག༔ བཤང་ལམ་དང་རྡོ་རྗེའི་བར་དུ་ཕྱིང་པ་སྣུམ་ཚོས་ཅན་ཚ་མོས་བསྲོ༔ དེ་དུས་ཞྭ་གོས་དྲོན་པོ་གྱོན་ལ་ལུས་གནད་འཁོར་ལོ་བཞི་སྦྱོར་རམ་གླིང་བཞི་མཐའ་སྡུད་བྱའོ༔ སྨན་བཅོས་པ་ནི༔ ཆང་བཟང་བར་བུ་རམ་དང་ཛཱ་ཏི་བཏབ་པ་བསྐོལ་ནས་བཏང༔ ཤ་ཆེན་བདུག༔ ས་དམའ་ཞིང་ནག་སར་སྡོད༔ ཀུ་ཆོ་དང་ཐུག་ཆོམ་རོལ་མོ་སོགས་མི་བྱ༔ དེས་སྲོག་རླུང་ངེས་པར་སེལ་ལོ༔ སྲོག་འཛིན་གྱི་རླུང་འཁྲུགས་ན༔ སྲོག་རྩ་དང་བྲང་སྔོན་རྒྱབ་ན་ཞིང་སེམས་མི་བདེ༔ སྙིང་འཕར༔ ཧུ་ཤུ་འབྱིན༔ ཕྱི་མིའི་རྡོག་སྒྲ་སོགས་ཀྱང་སེམས་ལ་གནོད་པ་འབྱུང༔ དེ་སེལ་བ་ལ་འབོལ་གྱི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅའ༔ ཁུ་ཚུར་གཉིས་དཔྱིའི་ཐད་ཀར་ས་ལ་བཙུག༔ འཇམ་རླུང་བཟུང་ཞིང་སྡབ་ཆུང་ཡང་ཡང་བྱ༔ རང་གིས་མ་ནུས་ན་གྲོགས་ཀྱིས་སྣམ་ཕྱར་དུ་བཞག་ནས་རན་ཙམ་རྡ

【汉语翻译】
坚果，菖蒲，毛玻璃，蒺藜，带刺的沙棘果，白海螺，红檀香，这些都研磨成粉末，在清晨服用。
一切行为都要非常缓慢。戒除蔬菜、腐烂的肉、酸酒和调味料。这是消除先前脉络障碍并防止以后发生的窍诀。第二，消除语气的障碍：首先，命勤气位于中脉中，与阿赖耶识一起，毫不动摇地存在。如果这种气转移到其他地方，就会导致死亡；即使没有，也会导致疯狂和昏厥等许多不良后果。在所有气中，命勤气的力量最大。如果它没有受到损害，其他气的障碍自然就会消除。一般来说，为了消除这种命气的障碍，不要匆忙地进行念诵（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和（藏文：ཕཊ་，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）以及驱魔的行为，而是要尽可能舒适地进行身语意的所有行为，或者允许这样做，不要屏住呼吸。这样，记忆力不可能完全丧失。一旦恢复记忆，就安住在无所事事的境界中。有时，在心间观想上师，并与自己融为一体。不要屏住呼吸，而是在平静的状态中长时间放松，这样就能消除命勤气的紊乱。首先，如果命勤气僵硬，身体就像被木头束缚一样，无法弯曲和伸展。治疗方法是在有内垫的垫子上进行宝瓶气和击打。
如果自己做不到，就让四个有经验的朋友在布垫上抬起和放下。用温热的涂油毛毡敷在肛门和金刚之间。那时，戴上温暖的帽子和衣服，进行四轮身体姿势或四肢收拢。药物治疗是：将优质酒煮沸，加入红糖和肉豆蔻后服用。进行大型熏蒸。住在低洼和黑暗的地方。不要进行喧嚣、争吵和演奏音乐等活动。这样肯定能消除命气。如果命勤气紊乱，命脉、胸前和背部会疼痛，内心不安。心跳加速，发出呼呼的声音。听到外面人的脚步声等也会扰乱心神。为了消除这些，在垫子上结跏趺坐。将两个拳头放在臀部旁边，支撑在地上。进行柔和的呼吸，并反复进行小幅度的震动。如果自己做不到，就让朋友拿着布，适度地摇晃。

【英语翻译】
Nuts, calamus, frosted glass, tribulus, thorny seabuckthorn fruit, white conch, red sandalwood – grind these finely and take them in the early morning.
All activities should be done very slowly. Abstain from vegetables, rotten meat, sour wine, and spices. This is the key to eliminating previous channel obstructions and preventing future ones. Second, to eliminate obstacles of speech-wind: First, the life-sustaining wind resides in the central channel together with the alaya-consciousness, without moving. If that wind goes elsewhere, it causes death; even if it doesn't, it causes madness, fainting, and many other undesirable things. Among all the winds, this life-sustaining wind is the most powerful. If it is not harmed, the obstacles of other winds will naturally be eliminated. In general, to eliminate obstacles to this life-wind, do not hastily engage in practices of reciting (Tibetan: ཧཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hum) and (Tibetan: ཕཊ་, Sanskrit Devanagari: फट, Sanskrit Romanization: phaṭ, Literal meaning: Phat) and exorcism. Instead, engage in all activities of body, speech, and mind as comfortably as possible, or allow them to be done, and do not hold your breath. It is impossible that memory will be completely lost by this. As soon as memory returns, rest in a state free from elaboration. Occasionally, visualize the lama in the center of your heart and blend with him indivisibly. Do not hold your breath, but relax for a long time in a balanced state, thus eliminating the disturbance of the life-sustaining wind. First, if the life-sustaining wind becomes stiff, the body will be like being bound by wood, unable to bend or stretch. The remedy is to perform vase breathing and striking on a cushion with internal padding.
If you cannot do it yourself, have four experienced friends lift and lower you onto a cloth cushion. Apply warm, oiled felt between the anus and the vajra. At that time, wear warm hats and clothes and perform the four-wheel body posture or the four-limb contraction. The medical treatment is: boil good wine with brown sugar and nutmeg added, and then administer it. Perform a large fumigation. Stay in a low and dark place. Do not engage in boisterousness, quarrels, or playing music. This will definitely eliminate the life-wind. If the life-sustaining wind is disturbed, the life-channel, chest, and back will ache, and the mind will be uneasy. The heart will beat fast, and a whooshing sound will be emitted. Hearing the footsteps of outsiders will also disturb the mind. To eliminate these, sit in vajra posture on a cushion. Place both fists on the ground next to your hips. Perform gentle breathing and repeat small vibrations. If you cannot do it yourself, have a friend hold a cloth and shake it moderately.

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
ེབ་བཅུག༔ སྨན་ནི་ཨ་བར་སྐྱུར་གསུམ༔ ཛཱ་ཏི༔ ཨ་ཀ་རུ༔ ཕྱུགས་ཆེན་གྱི་སྲེ་ལོང་རྣམས་ཁྲམ་ཁྲུམ་བརྡུང༔ དེ་རས་དཀར་དྲི་མེད་དུ་གཏུམས་ལ༔ ཆང་གར་སླ་རན་པ་ཕུལ་གསུམ་གྱི་ནང་ཕུལ་གང་མ་རེད་བར་དུ་གདུ༔ ངར་ཅུང་ཟད་ཡལ་བ་དང་བཏང་ཞིང་གོས་དྲོ་བར་གོན་ལ་རྔུལ་ཐོན་པར་བྱས་པས་སེལ་ལོ༔
སྲོག་འཛིན་གྱི་རླུང་འཁྱམས་པ་ལ༔ རླུང་དང་རྣམ་ཤེས་ནང་དུ་སྡུད་མི་ཤེས་པར་ཕྱི་རུ་ཧད་དེ་འཕྱོ་བ་དང༔ དྲན་མེད་དུ་བརྒྱལ་བ་སོགས་འབྱུང་སྟེ༔ བཅོས་ཐབས་ནི༔ རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པའི་ངང་ནས་སྒོ་གསུམ་ཀློད་ལ་མཉམ་གཞག་བསྐྱང༔ སྐབས་སུ་དྲག་རླུང་མིན་པ་འཇམ་རླུང་ལ་བརྟེན༔ སྨན་ནི་ཨ་རུ་ར་ནག་པོ༔ སྙིང་ཞོ་ཤ༔ ཛཱ་ཏི༔ ཕོ་རིལ༔ པི་པི་ལིང༔ གོ་སྙོད༔ ཤ་ཆེན༔ ཤིང་ཀུན་རྣམས་བུར་ཆང་དུ་སྦྱར་ནས་བཏང༔ རྔུལ་ཐོན་པའི་གོས་ཀྱིས་ཡིབས་ན་སེལ་ལོ༔ སྤྱིར་སྲོག་རླུང་གི་སྐྱོན་འདི་རྣམས་ལ་གསོ་རིག་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱལ་པོའི་གནོད་པར་ངོས་བཟུང་སྟེ༔ རྒྱལ་ནད་མ་ཡིན་ལ་ཉམས་ལེན་རྟགས་ཡིན་པས་སྨན་པ་སྤང་དགོས༔ གཉིས་པ་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་ནི༔ ལྟེ་བ་རྩ་གསུམ་འདུས་མདོ་མན་ཆད་ལ་གནས༔ བྱེད་ལས་ནི་དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་ཁམས་དཀར་དམར་གྱི་འབྱིན་སྡུད་བྱེད༔ ཁྱད་པར་དུ་སྤྱི་གཙུག་ནས་གསང་བའི་བར་གྱི་བདེ་བ་གཡོ་བར་བྱེད་དོ༔ གེགས་ཞུགས་པའི་རྟགས་སུ༔ དང་པོ་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་འཚངས་བ་ལ༔ གྱེན་རྒྱུ་དང་བསྡོངས་ནས་སྨད་དུ་འཚངས་ནས་འོག་རླུང་མི་ཐོན་ཞིང་སྦོས་པ་དང༔ རྩ་ཆུ་འགགས་པ་འབྱུང་སྟེ༔ དེ་མྱུར་དུ་མ་བཅོས་ན་སྲོག་ལ་ཉེན་པའི་ཕྱིར༔ གདན་དྲོ་འཇམ་གྱི་ཁར་ལུས་གནད་གླིང་བཞི་མཐའ་སྡུད་བྱ་
ལ་སྟེང་རླུང་ཆིལ་གྱིས་མནན༔ ཧཱུྃ་གི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་འོག་རླུང་ནར་གྱིས་དྲངས༔ རྒྱུ་ཞབས་སྒལ་པ་ལ་སྦྱར༔ དེ་ལྟར་སྟེང་འོག་གི་རླུང་མནན་འཐེན་རེས་མོས་སུ་བྱ༔ སྐབས་སུ་ཟོ་ཀློད་ལ་ངལ་གསོ་བར་བྱའོ༔ སྨན་བཅོས་ནི་ཚ་བ་གསུམ་དང་ཅོང་ཞི་ལྔ་འགྱུར་ཆང་དུ་བཀོལ་བ་སྐམ་པོའི་ཕྱེ་མ༔ ཨ་རུ་ར་དང་སྒ་སྐྱའི་ཐང་གིས་ཕུལ་ལ་གོས་དྲོན་མོར་བྱས་པས་སེལ་ལོ༔ ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་འཁྲུགས་ན༔ ལུས་བདེ་མི་བདེ་རེས་མོས་དང༔ དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་བཤལ་སྡོམ་བྱེད༔ ཕོ་བ་ཚ་རླབས་དང་སྐབས་སུ་འཁྱག་སྣང་ཤར༔ དེ་སེལ་བའི་ཐབས་ནི༔ ལྟེ་འོག་ཏུ་ཕྱིང་སྣམ་མེ་ལ་སྲོས་པའི་ཕ་རྡོ་རང་གི་མགོ་ཙམ་བཅུག་པའི་སྟེང་དུ་ཁ་སྦུབ་ཏུ་ཉལ་ཞིང༔ རྐང་པ་རྐྱང་བསྐུམ་རེ་མོས་ཀྱི་རྟིང་པ་འཕོངས་ལ་རན་པར་བརྡུང༔ ལག་པ་གཉིས་ཀྱི

【汉语翻译】
令其痊愈。药物是阿巴三种酸味，豆蔻，沉香。将大牲畜的胃捣碎，用干净的白布包裹，在适量的浓淡酒中熬煮，直到剩下三分之一。稍稍冷却后服用，穿上暖和的衣服，使其出汗，即可痊愈。

若命脉之气紊乱，气息和明觉无法收摄于内，而向外飘荡，发生昏厥等情况。治疗方法是：处于具足毗卢七法的状态中，放松三门，修持禅定。间或依靠柔和之气，而非猛烈之气。药物是黑色的诃子，心形的酸奶，豆蔻，肉豆蔻，荜茇，白芷，肉桂，川芎，加入红糖和酒服用。用能出汗的衣服盖住即可痊愈。一般来说，对于这些命脉之气的过患，医方明人士认为这是国王的加害，并非国王的疾病，而是修行的征兆，因此应该避开医生。

第二是下泄之气，位于肚脐以下三脉交汇之处。作用是排泄大小便和白红菩提。特别是使从头顶到秘密处之间的安乐摇动。出现阻碍的征兆是：首先，下泄之气壅塞，与上行之气结合，向下壅塞，导致无法放屁和腹胀，脉搏和尿液阻塞。若不迅速治疗，则有生命危险。在温暖柔软的垫子上，将身体要害收拢成四肢弯曲的姿势，然后用力压住上方的气息，伴随着（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的声音，缓缓地引导下方的气息，使肠子的底部与脊柱相连。像这样，交替进行上方和下方的气息的压迫和牵引。间或放松休息。药物治疗是：将三味热药和五倍量的肉豆蔻加入酒中，制成干粉，用诃子和生姜的汤剂送服，并穿上暖和的衣服，即可痊愈。下泄之气紊乱时，身体时好时坏，大小便时泻时闭，胃部有灼热感，有时会感到寒冷。消除的方法是：在肚脐下方放置用毛毡在火上烤热的、大小如自己头部的石头，然后俯卧其上，交替伸缩双腿，用脚后跟敲打臀部，使之协调。双手

【英语翻译】
May it be healed. The medicine is three sour tastes of A-ba, cardamom, agarwood. Crush the rumen of large livestock, wrap it in a clean white cloth, and boil it in a suitable amount of strong or weak alcohol until one-third remains. Take it after it has cooled slightly, put on warm clothes, and make it sweat, and it will be healed.

If the life-sustaining air is wandering, and the breath and consciousness cannot be gathered inward, but float outward in a daze, causing fainting and other conditions. The treatment is: be in a state of possessing the seven aspects of Vairocana, relax the three doors, and practice meditation. Occasionally rely on gentle air, not violent air. The medicine is black myrobalan, heart-shaped yogurt, cardamom, nutmeg, long pepper, angelica, cinnamon, chuanxiong, mixed with brown sugar and alcohol. Cover with clothes that can sweat and it will be healed. In general, for these faults of the life-sustaining air, those skilled in healing arts recognize them as the harm of the king, not the disease of the king, but the signs of practice, so doctors should be avoided.

Secondly, the downward-clearing air is located below the navel where the three channels converge. Its function is to excrete feces, urine, and white and red bodhi. In particular, it causes the bliss from the crown of the head to the secret place to move. The signs of obstacles are: first, the downward-clearing air becomes congested, combines with the upward-moving air, and congests downward, causing inability to pass gas and bloating, and blockage of pulse and urine. If it is not treated quickly, it is life-threatening. On a warm and soft cushion, gather the vital points of the body into a posture with limbs bent, then forcefully press down on the upper breath, and with the sound of (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum), slowly guide the lower breath, connecting the bottom of the intestines to the spine. In this way, alternately perform pressing and pulling of the upper and lower breaths. Occasionally relax and rest. The medicinal treatment is: add three hot medicines and five times the amount of nutmeg to the alcohol, make it into a dry powder, take it with a decoction of myrobalan and ginger, and wear warm clothes, and it will be healed. When the downward-clearing air is disturbed, the body is sometimes well and sometimes unwell, and bowel movements and urination are sometimes diarrhea and sometimes constipation. The stomach has a burning sensation, and sometimes feels cold. The method of eliminating it is: place a stone heated on a fire with felt underneath, about the size of one's own head, below the navel, then lie face down on it, alternately extending and contracting the legs, and beat the buttocks with the heels in coordination. Both hands

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཨོག་མ་འདེགས༔ དེས་ཀྱང་མ་ཕན་ན་གྲོགས་ཤེད་ལྡན་གཅིག་གིས་རྐང་པ་གཉིས་ཕྲག་པར་བཀལ་ནས་ཁུར་ཏེ༔ རྒྱབ་གཉིས་སྤྲད་ལ་དྲག་ཏུ་འཕག་བཅུག༔ སླར་ཡང་གོང་ལྟར་ཁ་སྦུབ་ཏུ་ཉལ་ནས་ཨ་འདངས་བརྒྱད་པ་མན་ཆད་ཁུ་ཚུར་གྱིས་རན་པར་བརྡུང་བཅུག༔ སྐབས་སུ་ལུས་ཐམས་ཅད་འཕུར་སུབ་བྱ་ཞིང་རླུང་རོ་སེལ་ལོ༔ སྨན་ནི༔ པི་པི་ལིང༔ ཀ་ཀོ་ལ༔ རྒྱམ་ཚྭ༔ ལྒ་སྐྱ༔ འུ་སུ༔ སེ་འབྲུ༔ ཤིང་ཚ་རྣམས་བཏུལ་བས་བདུན་འགྱུར་
གྱི་ཅོང་ཞི་ནས་ཙམ༔ ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག་ཤ་རུས་དང་བཅས་པ་བརྡུངས་ནས༔ ཆུ་ཕུལ་ཕྱེད་དུ་གདུས་ནས་སྐམ་ནས་ཞིབ་པར་བྱས་ཏེ་ཆུ་སྐོལ་གྱིས་ཕུལ༔ རིག་མ་དྲོད་ལྡན་གྱི་ཕོ་བ་དང་སྦྱར་བས་སེལ་ལོ༔ ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་སྟོང་ན༔ འོག་རླུང་མི་ཐུབ༔ ཁོག་སྨད་ལྗི༔ སྨད་ཀྱི་རྩ་རྒྱུས་རྣམས་དང༔ ཕོ་བ་གཡས་གཡོན་མདུན་སོགས་ན་ཞིང་གཟེར་བ་འོང༔ བཅོས་ཐབས་ཙོག་པུར་པུས་འཁྱུད་ཀྱི་འཇམ་རླུང་གཟུང༔ སྲིན་ལམ་དབྱེ་བཙུམ་མང་པོ་བྱས་པས་ཕན༔ སྨན་ལ་ལྒ་སྐྱ༔ ཕོ་བ་རིལ༔ པི་པི་ལིང༔ རྒྱ་ཚ༔ ཤིང་ཚ༔ ཛཱ་ཏི་རྣམས་བཏུལ་ལ་རུས་ཐང་ཞག་མེད་ཀྱིས་ཕུལ༔ བཅུ་དྲུག་མདོ་ལ་རྭ་ཚུག་དང་ཕོ་བར་བསྲོས་བྱས་པས་སེལ་ལོ༔ གསུམ་པ་གྱེན་རྒྱུའི་རླུང་ནི༔ མདུན་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩ་ནས་མགྲིན་པར་རྒྱུ་ཞིང༔ བྱེད་ལས་ནི་སྨྲ་བརྗོད་གླུ་དབྱངས་ཅ་ཅོ་རྣམས་བྱེད་དོ༔ གལ་ཏེ་རླུང་དེ་ལོག་ན་ནད་ཕལ་ཆེར་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་བྱེད་པའོ༔ དང་པོ་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་དང་བསྡོངས་ནས་སྟོད་དུ་འཚངས་ན༔ རྟགས་ནི་རོ་སྟོད་གཟེར་ཞིང་སྐད་མི་ཐོན༔ དབུགས་ཁ་རྒོད༔ འོག་སྒོ་དབྱེ་བཙུམ་མི་ཤེས་པ་འོང༔ དེ་མ་བཅོས་ན་མྱུར་དུ་འཆི་བར་ནུས་སོ༔ བཅོས་ཐབས་ནི༔ སྟེང་རླུང་མི་གཟུང་བར་འོག་སྒོ་དྲག་ཏུ་བསྡམ༔ སྐབས་སུ་འོག་སྒོ་ཀློད་ལ་འབེབ་བྱ༔ རང་གིས་
མ་ནུས་ན་གྲོགས་གཉིས་ཀྱིས་སྣམ་ཕྱར་སྟེང་དུ་བཞག་ནས་རན་པ་བརྡབ༔ སྨན་ནི་ཤ་ཆེན་གྱི་གདུས་ཐང་སྨན་ཚ་བ་གསུམ་བཏབ་ལ་བཏང༔ དེ་རྗེས་ཆང་གར་མ་བཀོལ་བ་ཅུང་ཟད་བཏང༔ གོས་དྲོ་བར་གྱོན་ལ་རྔུལ་ཐོན་པས་སེལ་ལོ༔ གྱེན་རྒྱུའི་རླུང་འཁྲུགས་ན༔ རོ་སྟོད་ལྕགས་ཕུར་བཏབ་པ་ལྟར་གཟེར༔ གོང་མ་དང་ནོར་བ་འདྲ་ཞིག་འབྱུང་སྟེ༔ མི་ནོར་བའི་རྟགས་སུ་འོག་སྒོ་དབྱེ་བཙུམ་ཤེས༔ གཟེར་ཟུག་གོང་མ་བས་ཆུང་བས་སོ༔ སེལ་ཐབས་གང་དུ་ན་བའི་གཟེར་མིག་དེ་རུ༔ གྲུ་གུ་ཁུ་ཚུར་ཙམ་ཞིག་བཅིངས་ཏེ༔ གྲོགས་ཤེད་ལྡན་ཞིག་གིས་པང་གིས་བཏབ་ལ་དྲག་ཏུ་སྤྲུག་ཅིང་ས་ལ་དལ་བུས་བཞག༔ སྐབས་སུ་རོ་སྟོད་ན་སར་ཁུ་

【汉语翻译】
抬不起腰。如果那样也没用，就让一个强壮的朋友把两只脚放在肩膀上扛着，背靠背，用力地跳动。再次像上面那样脸朝下躺着，用拳头适度地捶打肚脐以下八指宽的地方。有时要让整个身体腾空，消除浊气。药物是：荜茇、豆蔻、岩盐、干姜、余甘子、海棠果、肉桂等，研磨成七倍于钟西大小的量。取带肉带骨的金黄色诃子，捣碎后，用水煮至一半，干燥后研磨成粉末，用开水冲服。与温暖的母乳混合服用，可以消除。下泄风停滞时，无法控制下气，下腹部沉重，下部的脉络以及左右前方的胃部等疼痛并伴有刺痛。治疗方法是蹲着，用膝盖抱住身体，进行柔和的呼吸。多次进行肛门的开合会有帮助。药物用干姜、诃子、荜茇、岩盐、肉桂、肉豆蔻等研磨后，用无油的骨头汤冲服。在十六道脉处用角灸和胃部进行热敷可以消除。第三种是上升风，从前方的脉络流向喉咙，作用是说话、唱歌、喧哗等。如果这种风失调，就会成为引起大多数疾病的原因。首先，如果与下泄风结合并向上涌动，症状是胸部疼痛，发不出声音，呼吸困难，无法控制肛门的开合。如果不治疗，可能会迅速死亡。治疗方法是：不要屏住上气，而是用力收紧肛门。有时放松肛门并排便。如果自己无法做到，就让两个朋友把布放在上面，适度地拍打。药物是用大肉的肉汤，加入三种热性药物服用。之后，服用少量未稀释的浓酒。穿暖和的衣服，出汗可以消除。上升风紊乱时，胸部像被铁钉钉住一样疼痛，与上述情况相似，但为了区分，可以观察是否能控制肛门的开合。疼痛比上述情况轻微。消除方法是在疼痛的部位，用大约拳头大小的布包扎，让一个强壮的朋友用胳膊肘按压，用力摇晃，然后慢慢地放在地上。有时在胸部疼痛的地方

【英语翻译】
If that doesn't work, have a strong friend put both feet on their shoulders and carry them. Have them face away from each other and make them jump vigorously. Again, lie face down as before and have them moderately beaten with fists from eight finger widths below the navel. Occasionally, the whole body should be lifted and shaken to dispel stale air. The medicines are: long pepper, cardamom, rock salt, dried ginger, gooseberry, crabapple, cinnamon, etc., ground to seven times the size of a mustard seed. Take golden-colored myrobalan with flesh and bone, crush it, boil it in half a cup of water, dry it, grind it into a powder, and serve it with boiling water. Mixing it with warm breast milk will eliminate it. When the downward-moving wind is empty, the lower wind cannot be controlled, the lower abdomen is heavy, the lower veins and the stomach on the left, right, and front, etc., ache and throb. The treatment is to squat and hug the knees to hold the gentle wind. Opening and closing the anus many times will help. For medicine, grind dried ginger, myrobalan, long pepper, rock salt, cinnamon, nutmeg, etc., and serve with fat-free bone broth. Cauterizing the sixteen points with a horn and applying heat to the stomach will eliminate it. The third is the upward-moving wind, which flows from the veins in the front to the throat, and its function is to speak, sing, and make noise. If this wind is disturbed, it will cause most diseases. First, if it combines with the downward-moving wind and rushes upward, the symptoms are chest pain, loss of voice, shortness of breath, and inability to control the opening and closing of the anus. If it is not treated, it can quickly lead to death. The treatment is: do not hold the upper wind, but tighten the anus forcefully. Occasionally, relax the anus and defecate. If you cannot do it yourself, have two friends put a cloth on top and beat it moderately. The medicine is a decoction of large meat, with three hot medicines added. After that, take a small amount of undiluted strong alcohol. Wearing warm clothes and sweating will eliminate it. When the upward-moving wind is disturbed, the chest aches as if an iron nail has been driven into it, similar to the above situation, but to distinguish it, observe whether the opening and closing of the anus can be controlled. The pain is less than the above. The method of elimination is to tie a cloth about the size of a fist around the painful spot, have a strong friend press down with their elbow, shake vigorously, and then slowly place it on the ground. Occasionally, in the painful area of the chest

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
ཚུར་གྱིས་རན་པར་བརྡུང༔ བཀུ་མཉེ་བྱས་ལ་འཕུར༔ རླུང་བུམ་པ་ཅན་གཟུང༔ སྨན་བཅོས་ནི༔ མི་ནོར་གྱི་རུས་ཁུར༔ ཛཱ་ཏི༔ ཨ་ག་རུ༔ སྒོག་སྐྱ༔ ཁ་རུ་ཚ་རྣམས་བཏབ་ལ་བཏང༔ དེས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ གྱེན་རྒྱུའི་རླུང་སྟོང་པ་ལ༔ མགོ་འཐོམ་པ་དང་སྟོད་མི་བདེ༔ རླུང་ནུས་ཆུང༔ བྱང་ཁོག་སྟོང་ཧད་དེ་བ་འབྱུང༔ བཅོས་ཐབས་གདན་དྲོ་འཇམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཙོག་བུ་བསྒོམ་འཁྱུད་ཀྱིས་རླུང་བུམ་པ་ཅན་གཟུང༔ རླུང་འབྱིན་འཇུག་གི་ཚེ་ཤིན་ཏུ་དལ་ལ་རིང་བར་བསླབ༔ སྨན་ནི་ཛཱ་ཏི༔ ཨར་ནག༔ སུག་སྨེ༔ རུ་རྟ༔ ཤིན་ཀུན༔ དེ་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏུལ་ལ༔
སིང་པོ་ཚ་མོས་ཕུལ༔ གོས་དྲོན་མོ་གོན༔ ཟས་བཅུད་ཅན་བསྟེན་ན་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ བཞི་པ་མེ་མཉམ་ཀྱི་རླུང་ནི༔ ཕོ་བ་ལ་གནས་འཆའ་ཞིང་བཟའ་བཏུང་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད་པར་བྱེད༔ དེ་ལོག་ན་འཁྲུ་སྐྱུག་དང་མ་ཞུ་ཕོ་ནད་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ༔ དེ་ཡང་མེ་མཉམ་གྱི་རླུང་གང་བའི་རྟགས་ནི༔ སྟོང་སྦོས་བྱེད་ཅིང་ཀ་འགག༔ བཀྲེས་པའི་དུས་སུ་ན་བར་བྱེད༔ སྨན་པས་བད་ཀན་མྱག་བྱེད་ཕོ་བར་འཁྱིལ་བར་ངོས་བཟུང་སྟེ༔ འདི་ནི་མེ་མཉམ་གྱི་རླུང་ཕོ་བར་འཁྱིལ་བ་ཡིན༔ དེ་བཅོས་པའི་ཐབས་ནི༔ བདེ་བའི་གདན་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལག་གཉིས་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་བཀབ་ལ༔ འཛིན་རླུང་གསར་རྙིང་བརྗེ༔ ཕོ་སྐོར་མང་དུ་བྱ༔ རྗེས་སུ་རླུང་བཟུང་ལ་ལག་གཉིས་ཀྱིས་ཕོ་བ་དྲག་ཏུ་འཕུར༔ སྒྲེགས་པ་འདོན་པར་བྱའོ༔ སྨན་ནི༔ སེ་འབྲུ༔ སུག་སྨེ༔ ཙི་ཏྲ་ཀཿ པི་ལིང༔ ལྒ་སྐྱ༔ ཚྭ་ལ་རྣམས་བཏུལ་ཆུ་བསྐོལ་གྱིས་ཕུལ༔ དེས་ནི་སྟོང་སྒྲེགས་མང་པོའམ་སྐྱུག་པར་འབྱུང་སྟེ་དེས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ མེ་མཉམ་གྱི་རླུང་ལྷུང་ན༔ ཚ་ལྷུང་གི་རྟགས་ནི༔ སྒྲ་མེད་དུ་འཁྲུ༔ འཁྲུ་མདོག་ཡང་སེར་པོའམ་དུད་ཁུ་ལྟ་བུའམ༔ ཁྲག་ཏུ་འཁྲུ་བའམ༔ ཆུ་རུ་འཁྲུ་ཞིང་ཅུང་ཟད་གཟེར༔ གྲང་རླུང་ནི་ཕོ་བ་སྒྲོག་ཅིང་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་འཁྲུ༔
འཁྲུ་མདོག་ཀྱང་ཟས་གང་ཟོས་ཀྱི་མདོག་ཏུ་འབྱུང༔ སྐབས་སུ་བེ་སྣབས་ལྟ་བུར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ༔ གེགས་དེ་སེལ་ཐབས་ལ་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་བཅའ་ལ་རླུང་བུམ་པ་ཅན་གཟུང༔ ཕོ་བ་གཡས་གཡོན་དུ་སྐོར་བ་མང་དུ་བྱ༔ དེ་ནས་ལག་པ་གྲུ་མོར་བཟུང་ཞིང་བསྣོལ་ཏེ༔ སྨིན་མཚམས་སུ་བཏེགས་ལ་ཕོ་ཁར་བརྡེག༔ དེ་ཡང་དང་པོ་དལ་བུའི་བྱ༔ དེ་ནས་ཇེ་དྲག་ཇེ་དྲག་ཏུ་རྡེག་པར་ཤེས༔ དེ་ཚེ་རླུང་དགང་བ་གནད་ཡིན༔ དེ་ནས་ཕོ་བ་དྲག་ཏུ་འཕུར་ལ་འོག་སྒོ་འཐེན་ཕུལ་བྱེད༔ སྨན་ནི་ཚ་ལྷུང་ལ་ཨ་རུ༔ སུར་ནག༔ 

【汉语翻译】
适度地敲打，按摩后弹起， удерживайте вазу ветра. 药物治疗是：人和动物的骨灰， ཛཱ་ཏི།（藏文） ཛཱ་ཏི（梵文天城体）jati（梵文罗马拟音）豆蔻， ཨ་ག་རུ།（藏文）अगुरु（梵文天城体）aguru（梵文罗马拟音）沉香， སྒོག་སྐྱ།（藏文） लहसुन（梵文天城体）lasuna（梵文罗马拟音）蒜，加入ཁ་རུ་ཚ་等，然后服用，这样就能痊愈。对于向上游走的空虚之气，会出现头晕和上半身不适，气力不足，胸腔空虚等症状。治疗方法是：在温暖柔软的垫子上，以蹲坐的姿势进行冥想， удерживайте вазу ветра. 在呼吸时，要练习非常缓慢而悠长。药物是：ཛཱ་ཏི།（藏文） ཛཱ་ཏི（梵文天城体）jati（梵文罗马拟音）豆蔻， ཨར་ནག（藏文） 黑 ара（梵文天城体）ara（梵文罗马拟音）， སུག་སྨེ།（藏文） इलायची（梵文天城体）elāīcī（梵文罗马拟音）小豆蔻， རུ་རྟ།（藏文） Ruta（梵文天城体）Ruta（梵文罗马拟音）芸香， ཤིན་ཀུན།（藏文） 新 kun（梵文天城体）kun（梵文罗马拟音），将这些研磨成粉末，用热茶冲服，穿上暖和的衣服，食用有营养的食物，就能痊愈。
第四种是火平气，它位于胃部，负责食物的消化和分离精华与糟粕。如果它失调，就会引起腹泻、呕吐和所有消化系统疾病。火平气充盈的症状是：感到空虚膨胀，打嗝，饥饿时感到疼痛。医生会诊断为粘液消化不良积聚在胃里，这就是火平气积聚在胃里。治疗方法是：在舒适的垫子上盘腿而坐，双手放在膝盖上，交换新旧气息，多做胃部按摩，然后屏住呼吸，用双手用力拍打胃部，排出嗳气。药物是：སེ་འབྲུ།（藏文） 石榴（梵文天城体）石榴（梵文罗马拟音）石榴子， སུག་སྨེ།（藏文） इलायची（梵文天城体）elāīcī（梵文罗马拟音）小豆蔻， ཙི་ཏྲ་ཀཿ（藏文） चित्रक（梵文天城体）citrakaḥ（梵文罗马拟音） चित्रक， པི་ལིང།（藏文） པི་ལིང（梵文天城体）piliṃg（梵文罗马拟音）， ལྒ་སྐྱ།（藏文） ལྒ་སྐྱ（梵文天城体）lga skya（梵文罗马拟音）， ཚྭ་ལ།（藏文） ཚྭ་ལ（梵文天城体）tshwa la（梵文罗马拟音），将这些研磨成粉末，用开水冲服，这样会排出大量的空虚嗳气或呕吐，从而痊愈。如果火平气下降，热降的症状是：无声腹泻，腹泻物呈黄色或烟雾状，或血性腹泻，或水样腹泻，并伴有轻微的疼痛。寒气则是胃部紧绷，伴有声音的腹泻，腹泻物的颜色也与所吃食物的颜色相同，有时会像鼻涕一样。
为了消除这些障碍，进行毗卢七法坐， удерживайте вазу ветра. 多做胃部左右按摩，然后弯曲手臂，交叉双手，抬至眉间，拍打胃部。一开始要缓慢地进行，然后逐渐加快拍打的速度。这时，充满气息是关键。然后用力拍打胃部，进行收缩和放松肛门的动作。药物方面，对于热降，使用诃子，黑苏

【英语翻译】
Gently tap, massage and bounce. Hold the vase wind. The medical treatment is: human and animal bone ash, Zati, Agar, Garlic, add Kharu Tsa and take it, and it will be cured. For the upward-moving empty air, there will be dizziness and upper body discomfort, lack of energy, and a feeling of emptiness in the chest. The treatment is: sit in a squatting position on a warm, soft cushion, meditate, and hold the vase wind. When breathing in and out, practice being very slow and long. The medicines are: Zati, Arnag, Sugme, Ruta, Shinkun. Grind these into powder and take them with hot tea, wear warm clothes, and eat nutritious food to be cured.
The fourth is the fire-equalizing wind, which resides in the stomach and is responsible for the digestion of food and the separation of essence and waste. If it is out of balance, it will cause diarrhea, vomiting, and all digestive system diseases. The symptoms of fire-equalizing wind being full are: feeling empty and bloated, belching, and pain when hungry. The doctor will diagnose it as mucus indigestion accumulating in the stomach, which is the fire-equalizing wind accumulating in the stomach. The treatment is: sit cross-legged on a comfortable cushion, place both hands on the knees, exchange old and new breaths, massage the stomach a lot, then hold the breath, and use both hands to forcefully pat the stomach to expel belching. The medicines are: Seru, Sugme, Tsitraka, Piling, Lgaskya, Tshala. Grind these into powder and take them with boiled water, which will expel a lot of empty belching or vomiting, thereby curing it. If the fire-equalizing wind falls, the symptoms of heat fall are: silent diarrhea, diarrhea that is yellow or smoky, or bloody diarrhea, or watery diarrhea, accompanied by slight pain. Cold air is diarrhea with the stomach tight and accompanied by sound, and the color of the diarrhea is also the same as the color of the food eaten, and sometimes it will be like mucus.
To eliminate these obstacles, perform the Vairochana seven-point posture, hold the vase wind. Massage the stomach left and right a lot, then bend the arms, cross the hands, raise them to the eyebrows, and pat the stomach. At first, do it slowly, and then gradually increase the speed of patting. At this time, filling with air is the key. Then forcefully pat the stomach and perform the action of contracting and relaxing the anus. In terms of medicine, for heat fall, use Haritaki, black Su

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
བཙོད༔ སྙ་ལོ༔ ཁ་རུ་ཚ༔ བྲག་ཞུན་རྒྱམ་ཚ་རྣམས་ཆུ་བསྐོལ་དྲོ་འཇམ་གྱིས་ཕུལ༔ གྲང་ལྷུང་ལ༔ སྨན་ཚ་བ་གསུམ༔ ཁ་རུ་ཚ༔ ལྕ་བའི་འབྲས་བུ༔ ཨ་རག་གམ་ཆང་གིས་ཕུལ་ལོ༔ འདི་ལ་སྨན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕོ་བའི་མཁྲིས་པར་ངོས་འཛིན་པར་འབྱུང་སྟེ༔ འདི་ནི་མེ་མཉམ་གྱི་རླུང་སྟོབས་ཉམས་པ་ཡིན་ནོ༔ ནད་ཟུག་སེལ་ཡང་འཁྲུ་བ་མ་ཆོད་ན༔ འབྲས་ཚོད་དུ་རམ་ཕྱེ་བཏབ་པའམ༔ མོན་ཆ་ར་དང་དན་དྲིག་གི་ཐང༔ ཚ་ལྷུང་ལ་དྲོ་འཇམ༔ གྲང་ལྷུང་ལ་ཚ་ངར་མ་ཡལ་བས་ཕུལ་ན་སེལ་ལོ༔ ལྔ་པ་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་ནི༔ གཡས་ཕྱོགས་རོ་མ་དང་འབྲེལ་ནས་ལུས་ཀྱི་ཚིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གནས༔ བྱེད་ལས་
ནི་ལུས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་ཅིང་འགྲོ་འདུག་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད༔ གལ་ཏེ་རླུང་དེ་ལོག་ན༔ ཞ་འཁུམ་རེངས་པ་སོགས་ཀྱི་གེགས་སྐྱེད་པར་བྱེད༔ དང་པོ་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་རེངས་པའི་རྟགས་ནི༔ ཡན་ལག་གློ་བུར་དུ་རེངས་པ་དང༔ འཁུམ་པ་དང༔ སྦྲིད་པ་དང༔ ཀླད་ཡུ་འཁོར་བ་སོགས་འབྱུང༔ དེ་སེལ་བའི་ཐབས་ལ་འབོལ་གྱི་སྟེང་དུ་རྐང་པ་ཤད་ཀྱིས་བརྐྱངས་ལ་འདུག་སྟེ༔ ཧ་རིང་ནི་རླུང་རོ་ཕྱུང་ལ་གསར་པ་དལ་གྱིས་རྔུབ་ཅིང་ལུས་ཐམས་ཅད་འཕུར་སུབ་བྱ༔ རྗེས་བཀུ་མཉེ་བྱ་ཞིང་རླུང་མི་གཟུང་བར་ངལ་གསོ༔ སྨན་ནི་ལྒ་དམར༔ དྲོད་སྨན་རིལ་འཇོང་གཉིས༔ ལྕེ་ཚ་རྣམས་ཆང་གིས་ཕུལ༔ བཟའ་བཏུང་དྲོད་བཅུད་ཅན་བརྟེན་པས་སེལ་ལོ༔ ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་སྟོང་ན༔ ལུས་འདར་བ༔ ཁ་སོ་སྦྲིད་པ༔ ལུས་སྤྱིའི་ཤེད་ཆུང༔ དབང་པོ་མི་གསལ་བར་ཟ་ཟི་བྱེད༔ དེ་སེལ་ཐབས་ལ༔ བདེ་རླུང་ཕོ་བར་བསྐྱིལ་ལ་ལུས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་རྐང་མཐིལ་བར་དུ་འཕུར་སུབ་བྱ༔ ས་གྱེན་ཐུར་ཅུང་ཟད་ཡོད་སར་རླུང་སྦྱོར་ངང་ནས་རྒྱུག་མཆོང་མང་དུ་བྱ༔ སྐབས་སུ་རྩལ་ཤུགས་དང་རྩེད་མོའི་རྣམ་འགྱུར་གྱིས་ཁམས་གསེང་ངོ༔ སྨན་ནི་ར་མོ་ཤག༔ ཀ་ནི་ཀ་ཤ་ཀ་དྷ༔ མཚེ༔ ཤུག་འབྲུ༔ སྒོག་པ༔ དབང་ལག་རྣམས་ཀྱི་ཞུན་ཆུ་བཅད་པ༔ བུ་རམ་མར་དཀར་སྦྱར་བ་བརྟེན༔ བད་ཀན་ཆེ་ན་བུ་རམ་ཚབ་ཏུ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར༔
དྲོད་བཅུད་དང་ལྡན་པའི་ཟས་གོས་བརྟེན་པར་བྱས་ན་སེལ་ལོ༔ ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་འཁྲུགས་ན༔ ལྤགས་པ་རྣམས་བརྩེ་ཞིང་བྲང་བྲུམ་བྱེད༔ ལུས་འདར་ཞིང་བ་སྤུ་ཟིང་བ༔ ཡན་ལག་གི་རྩ་རྒྱུས་རྣམས་ན་ཞིང་རྐང་ལག་བརྐྱང་བསྐུམ་བྱེད་སྙིང་འདོད༔ ལུས་ཐམས་ཅད་ཁབ་ཀྱིས་གཙགས་པ་ལྟར་ཚ་ཙག་ཙག་བྱེད་པ་འབྱུང༔ སེལ་བའི་ཐབས༔ སྟན་བདེ་ལ་ཆེ་བར་བསྡད་ནས༔ ལག་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་པུས་མོ་འཕུར༔ དེ་ནས་བརླ་གཉིས༔ ར

【汉语翻译】
石灰华，小檗，苦参，石沥青和盐茶，用温热的开水送服。对于寒性腹泻，用三种热性药材，苦参，圆柏果，以及酒或青稞酒送服。医生们认为这是胃部的胆病，这是火平等气衰弱所致。如果病痛消除但腹泻不止，可以在饭食中加入红糖粉，或者服用蒙茶和丹德拉的汤剂。对于热性腹泻，用温热的药送服；对于寒性腹泻，用热度未减的药送服，即可消除。第五，遍行气：与右侧的肉脉相连，位于身体的所有关节中。作用是增强身体的力量，进行行走等活动。如果这种气紊乱，会导致瘫痪、挛缩、僵硬等障碍。首先，遍行气僵硬的症状是：肢体突然僵硬、挛缩、麻木、头晕等。消除的方法是：坐在垫子上，双腿伸直；呼出浊气，缓慢吸入新鲜空气，并按摩全身。之后进行按摩，不要屏气，休息。药物是姜黄、两种热性药丸（圆形和椭圆形）、菝葜，用酒送服。食用有营养的食物可以消除。如果遍行气虚弱，会导致身体颤抖、口齿麻木、全身无力、感觉迟钝。消除的方法是：将舒适的气集中在胃部，从头顶到脚底按摩全身。在略有坡度的地方，在进行气功的同时，多做跑步和跳跃运动。有时，用技巧和游戏来放松身心。药物是拉摩沙格、卡尼卡沙卡达、刺柏、圆柏果、大蒜、截断当归的药水，加入红糖和黄油。如果寒性过重，可以用蜂蜜代替红糖。
食用温暖有营养的食物和衣物可以消除。如果遍行气紊乱，会导致皮肤发痒和胸闷。身体颤抖，汗毛竖立，四肢的筋脉疼痛，想要伸展和弯曲腿脚，全身像针扎一样发热。消除的方法：坐在舒适宽大的垫子上，双手先抬起膝盖，然后抬起双腿。

【英语翻译】
Calcite, Berberis, Sophora flavescens, rock asphalt and salt tea are served with warm boiled water. For cold diarrhea, use three hot medicines, Sophora flavescens, juniper fruit, and serve with alcohol or barley wine. Doctors believe this is bile disease of the stomach, which is caused by the weakness of the fire-equalizing air. If the pain is eliminated but the diarrhea does not stop, you can add brown sugar powder to the food, or take a decoction of Mon tea and Dendrobium. For hot diarrhea, serve with warm medicine; for cold diarrhea, serve with medicine that has not lost its heat, and it can be eliminated. Fifth, pervasive air: connected to the right side of the meat pulse, located in all the joints of the body. The function is to enhance the strength of the body and carry out activities such as walking. If this air is disturbed, it can cause obstacles such as paralysis, contracture, and stiffness. First, the symptoms of stiffness of the pervasive air are: sudden stiffness, contracture, numbness, dizziness, etc. of the limbs. The way to eliminate it is: sit on the cushion with your legs straight; exhale the turbid air and slowly inhale fresh air, and massage the whole body. After that, massage, do not hold your breath, and rest. The medicines are turmeric, two kinds of hot pills (round and oval), Smilax china, served with alcohol. Eating nutritious food can eliminate it. If the pervasive air is weak, it can cause body tremors, numbness of the mouth and teeth, general weakness of the body, and dull senses. The way to eliminate it is: concentrate the comfortable air in the stomach and massage the whole body from the top of the head to the soles of the feet. In a slightly sloping place, do a lot of running and jumping while doing qigong. Sometimes, relax your body and mind with skills and games. The medicines are Ramusag, Kanikashakada, juniper, juniper fruit, garlic, and the potion of Angelica sinensis, with brown sugar and butter added. If the cold is too heavy, honey can be used instead of brown sugar.
Eating warm and nutritious food and clothing can eliminate it. If the pervasive air is disturbed, it can cause itchy skin and chest tightness. The body trembles, the hair stands on end, the tendons of the limbs ache, you want to stretch and bend your legs and feet, and the whole body feels hot like being pricked by needles. The way to eliminate it: sit on a comfortable and large cushion, and first lift your knees with both hands, then lift your legs.

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ྩིབ་ལོགས་གཉིས༔ བྲང༔ ལག་པ་གཡས་གཡོན་མཇིང་པ༔ མགོ་རྣམས་འཕུར་བའི་རྗེས་ལ་སེངྒེ་རྣམ་རོལ་བྱ༔ རླུང་རོ་འབྱིན་དང་མཉམ་དུ་ལག་པ་སོར་མོ་དང་བཅས་པ་སྤྲུག༔ མཐར་ལངས་ཏེ་ལག་གཉིས་འཕྲད་ཤིང་ལ་བཟུང་ནས༔ རྐང་པ་རེས་མོས་ཀྱིས་སྤྲུག་པ་བྱས་རྗེས༔ རྐང་མགོ་མིན་པར་བསོད་སྣམ༔ མཐར་རས་ཀྱི་དམ་ལྷོད་རན་པར་དཀྲིས་ཤིང༔ རང་གིས་རླུང་དྲག་ཏུ་བཟུང་ནས༔ གྲོགས་ཤིག་གིས་ཕྱིང་པ་ལྷིང་པ་ལྟར་དལ་བུས་སྒྲིལ་ཏེ༔ ལུས་ཐམས་ཅད་རྔུལ་ཞུམ་གྱིས་འབྱུང་ཞིང་དབང་པོ་དྲན་མེད་བརྒྱལ་བ་དང་བཞག་ལ༔ དཀྲིས་པ་ཀློད་ཅིང་རྔུལ་ཆུ་རྣམས་ཕྱེ་ཞིབ་ཀྱིས་བྱུག་འཕྱི༔ དེ་ནས་རླུང་མི་གཟུང་བར་སྒོ་གསུམ་ཟོ་ཀློད་པར་བྱའོ༔ སྨན་གྱིས་འཆོས་པ་ལ༔ ཕྱུགས་ཆེན་གྱི་སྲེ་ལོང་སྐོལ་བ་དྲོ་འཇམ་ནད་ཚབས་དང་བསྟུན་ལ་བཏང༔
དེ་ནས་ཨ་བར་སྐྱུར་གསུམ༔ བ་ཤ་ཀ༔ ཨ་ཀྲོང༔ འབྲས་བུ་གསུམ༔ ཧང་ལེན་རྣམས་ཚ་ཤས་ཆེ་ན་སྦྲང༔ གྲང་ཤས་ཆེ་ན་བུ་རམ་དང་སྦྱར་ལ་བཏང༔ བཟའ་བཏུང་བསིལ་དྲོད་སྙོམས་པར་བརྟེན༔ ལུས་མི་བསྐྱོད་པས་བཀྲུ་ཞིང་བཀུ་མཉེ་བྱ༔ དེ་ལྟར་རྩ་བའི་རླུང་ལྔའི་གེགས་སེལ་རྣམས་ལ་སྔ་གོང་ནས་གོམས་པར་བྱས་ལ་བཅོས་ཉེས་སུ་མ་སོང་བ་གལ་ཆེ༔ སྐབས་སུ་གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར་རྣམས་བྱས་པས་ཀྱང་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ༈ གསུམ་པ་སེམས་ཐིག་ལེའི་གེགས་སེལ་ལ༔ དང་པོ་ཐིག་ལེ་ནད་ཀྱིས་སྐམ་པ་ནི༔ ཉམས་ལེན་གྱི་འཕྲོ་ལ་ནད་ཀྱིས་ཡུན་རིང་དུ་སྦྱང་བའམ༔ གློ་བུར་གྱི་ནད་དྲག་པོ་ཐེབས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐིག་ལེ་སྐམ་སྟེ༔ ལུས་ཀྱི་མདངས་ཉམས༔ ཤ་སྐམ༔ ཤེད་ཆུང༔ སྐོམ་དད་ཆེ་བར་འབྱུང༔ གེགས་དེ་སེལ་ཐབས་ནི༔ བུམ་པའི་རླུང་གི་སྦྱོར་བའི་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཐིག་ལེ་སྤེལ༔ འོ་མ་སྐོལ་བར་གངས་སྦལ་ཤ་བཏབ་ནས་བཏང༔ ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུངས་མ་དང་ཆགས་པ་གཡོ་བའི་གཏམ་བྱ༔ ཁམས་མི་དབབ་པས་དབང་པོ་སྦྱོར་བས་སེལ་ལོ༔ ཐིག་ལེ་གདོན་གྱིས་སྐམ་ན༔ རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་མི་གཙང་བའི་གྲིབ་ཀྱིས་ཕོག་པས་མཁའ་འགྲོ་གཡེལ༔ བསེན་མོའི་རིགས་ཐིག་ལེ་ལ་ཞུགས་ནས་ལུས་སྔ་མ་བས་ཀྱང་ཇེ་ངན་དུ་སོང༔ དབང་པོ་འཐིབ༔ ཤེས་པ་
གཡེངས༔ ཁམས་ཉོག༔ ལུས་ལྕི་བར་འབྱུང་སྟེ༔ ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ནས་དྲག་སྔགས་བཟླས་ན་སེལ་ལོ༔ ཐིག་ལེ་བཟའ་བཏུང་གིས་སྐམ་པ་ནི༔ ལན་ཚྭ་ཚོད་མེད་དུ་བརྟེན་པ༔ ཟྭ་ཚོད་དང་སྔོ་ངད་ལ་སོགས་ཡུན་རིང་ཟོས་པ༔ མར་ཁུ་འོ་མ་དང་སྣུམ་ཚིག་གི་རིགས༔ རྗེན་ཟས་ཡུན་རིང་དུ་སྤྱད་པས་བྱེད་དེ༔ དེའི་རྟ

【汉语翻译】
两侧肋骨，胸，左右手，颈部，头部等抖动之后，如狮子般舞动。呼气的同时，抖动包括手指在内的手部。最后站起来，双手合十抓住树干，交替抖动双腿后，按摩脚踝以外的部位。最后用布松紧适度地缠绕，自己用力屏住呼吸，让同伴像卷毡子一样缓慢地卷起来，直到全身冒汗，意识丧失昏厥为止。解开缠绕，用细粉擦拭汗水。之后不要屏住呼吸，放松身口意三门。药物治疗方面，服用煮沸的大牲畜的肺，温热适中，根据病情轻重服用。
然后服用三种酸味药：阿巴、巴夏嘎、阿琼，三种果实，以及寒冷药，如果热性大就加蜂蜜，如果寒性大就加红糖。饮食方面，保持凉热适中。身体不要活动，进行清洗和按摩。像这样，对于五根风的障碍消除，事先就要习惯，重要的是不要治疗不当。有时进行拙火的轮脉也能消除。
第三，心的明点的障碍消除：首先，明点因病而干枯：在修行过程中，因疾病长期折磨，或因突发重病，导致明点干枯，身体失去光泽，肌肉萎缩，体力下降，口渴严重。消除此障碍的方法是：通过宝瓶气和合的生起次第本尊瑜伽来增殖明点。在煮沸的牛奶中加入雪蛙肉服用。讲述令人愉悦的女子和引发情欲的话语。不泄精，通过根门结合来消除。明点因邪魔而干枯：瑜伽士被不洁之物玷污，导致空行母散乱。妖女之类的进入明点，身体比以前更差。感官迟钝，意识
涣散，脉象紊乱，身体沉重。生起本尊的自豪感，念诵猛咒即可消除。明点因饮食而干枯：过度依赖盐，长期食用酸味食物和生菜等，以及酥油、牛奶和油炸食品，长期食用生食等导致。其症

【英语翻译】
Two sides of the ribs, chest, left and right hands, neck, head, etc., shake, then dance like a lion. While exhaling, shake the hands including the fingers. Finally, stand up, put your hands together and grab the tree trunk, alternately shake your legs, then massage the parts other than the ankles. Finally, wrap the cloth tightly and loosely, hold your breath forcefully, and let a companion slowly roll it up like rolling a felt, until the whole body sweats and loses consciousness. Untie the wrapping, and wipe off the sweat with fine powder. After that, do not hold your breath, relax the three doors of body, speech, and mind. In terms of drug treatment, take boiled lungs of large livestock, warm and moderate, according to the severity of the disease.
Then take three sour medicines: Abar, Bashaga, Ajong, three fruits, and cold medicine, if the heat is high, add honey, if the cold is high, add brown sugar. In terms of diet, keep it moderately cool and warm. Do not move the body, wash and massage. In this way, for the elimination of the obstacles of the five root winds, you must get used to it in advance, and it is important not to treat it improperly. Sometimes performing the chakras of Tummo can also eliminate it.
Third, the elimination of the obstacles of the mind's bindu: First, the bindu is dried up by disease: In the process of practice, the bindu is dried up due to long-term torment by disease, or due to a sudden serious illness, the body loses its luster, the muscles atrophy, the physical strength decreases, and the thirst is severe. The way to eliminate this obstacle is: to proliferate the bindu through the generation stage deity yoga of vase breath and union. Add snow frog meat to boiled milk and take it. Tell pleasant women and words that arouse lust. Do not ejaculate, eliminate through root gate union. The bindu is dried up by demons: The yogi is defiled by unclean things, causing the dakinis to be scattered. Female demons and the like enter the bindu, and the body is worse than before. The senses are dull, the consciousness is
distracted, the pulse is disordered, and the body is heavy. Generate the pride of the deity, and reciting fierce mantras can eliminate it. The bindu is dried up by diet: Over-reliance on salt, long-term consumption of sour foods and lettuce, etc., as well as ghee, milk, and fried foods, long-term consumption of raw foods, etc. cause it. Its symptoms

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
གས་སུ་དབང་པོ་འཐིབ༔ ལུས་ཀྱི་བཀྲག་ཡལ༔ ཤེས་པ་འཕྱོ༔ རྐང་ལག་གི་མཐིལ་སྐམ༔ དང་ག་འགག༔ ཆགས་པ་མི་སྐྱེ༔ གསང་རྡོར་ལས་སུ་མི་རུང༔ དེ་སེལ་བ་ལ་གནོད་རྐྱེན་དེ་རྣམས་སྤངས་ཤིང་ཟས་བཅུད་ཅན་རྣམས་ཁམས་དང་འཕྲོད་པར་བརྟེན་པས་སེལ་ལོ༔ ཐིག་ལེ་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་སྐམ་པ་ནི༔ ཉིན་མཚན་དུ་གཉིད་ལོག་པ༔ རྟ་རྒྱུག་དང་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་བྱས་པ༔ མེ་ཆེན་པོས་ཚིག་པར་བསྲེག་པ་སོགས་ཀྱིས་འབྱུང༔ སེལ་བའི་ཐབས་ལ་གོང་དུ་བཤད་པའི་སྤྱོད་ལམ་རྣམས་སྤངས༔ གཞུང་ལུགས་དང་མཐུན་པའི་སྤྱོད་ལམ་རྣལ་མར་བྱ༔ སྐམ་པའི་རིགས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པའི་སྨན་ནི༔ བ་ལུ་དཀར་པོའི་ལོ་མ༔ ཤུག་གུ་ཚེར་མ་ཅན༔ མཚེ༔ འོམ་བུ༔ མཁན་དཀར༔ སྲོ་ལོ༔ སྤང་སྤོས༔ བུར་སྦྲང་ཆུ་བཅད་པ་རྣམས་འདེ་གུར་སྦྱར་ནས་ཐོ་རེངས་བྱ་སྒོང་ཙམ་རེ་བཟའ༔ རིག་མའི་བཀུ་མཉེ་དང༔ ཐིག་
ལེ་འཕེལ་བའི་སྤྱོད་ལམ་དམིགས་པ་རྣམས་བྱ༔ གོང་དུ་བཤད་པའི་གདོན་རྐྱེན་རྣམས་སྤངས་ལ༔ ལུས་མ་འཁྱག་པར་བྱ༔ བརླན་གཤེར་ལ་འཛེམ་ན་ཐིག་ལེ་སྐམ་པ་སོར་ཆུད་ནས་ལུས་སྟོབས་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཐིག་ལེ་རུལ་བ་ནི༔ འཕྲུལ་འཁོར་དང་དགེ་སྦྱོར་གྱི་འབད་རྩོལ་ཆུང་ཞིང༔ ཟས་བཅུད་ཅན་དང་ཆང་བག་མེད་བཏུང་ནས༔ ཉིན་པར་གཉིད་ལོག་པ་སོགས་ཀྱིས་བྱེད༔ དེ་མ་བཅོས་ན་མཛེ་དང་དམུ་ཆུར་འགྱུར༔ དེའི་རྟགས་སུ་དང་པོ་ཆགས་པ་སྐྱེ༔ སྦྱོར་བ་ཙམ་པ་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་སུ་མི་རུང༔ ལུས་ལ་ཤ་རུལ་མནམ༔ ཁམས་ཀྱི་མདོག་རྣག་ལྟ་བུར་རང་བཞིན་གྱིས་འཛག༔ ཉིན་མཚན་མེད་པར་གཉིད་བྲོ༔ གེགས་དེ་སེལ་བ་ལ༔ ཕྱག་བསྐོར་ལ་སོགས་ཤེད་མི་བསྐྱེད་པའི་ལས་མང་པོ་བྱ༔ སྨན་དཔྱད་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བད་ཀན་རྩ་བཤལ་བཏང༔ ཕྱི་དྲོའི་ཁ་ཟས་ལོ་ཟླ་ཙམ་རིག་པས་དཔྱད་ལ་བཏང༔ དེའི་ཚེ་ལུས་བདེ་ཞིང་སྣང་བ་དེ་དུས་སུ༔ ཕྱག་རྒྱ་ལ་ཁམས་ཡང་ཡང་དབབ༔ དེ་ནས་ག་པུར༔ གུར་གུམ༔ ཙནྡན་དཀར་དམར༔ ཅུ་གང༔ ཨ་རུ་རྣམས་ལེགས་པར་བཏུལ༔ དེ་དང་ཆ་མཉམ་པའི་ཅོང་ཞི་འོ་མར་བཙོས་པའི་ཕྱེ་མ་དང་བསྲེ་ལ་ཐོ་རེངས་སུ་བཏང༔ མེ་དང་ཉི་མ་ལ་ཡུན་རིང་མི་བསྲོ༔ དེས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔
ཐིག་ལེ་ཆུ་སེར་དུ་སོང་བའི་གེགས་ནི༔ ཐིག་ལེ་སྐྱིལ་བ་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས་ལུས་ལ་མ་ཁྲེམ་པ་ལས་བྱུང༔ དེའི་རྟགས་སུ་མདོག་སེར༔ ཆགས་སྲེད་རྒྱས༔ ཐིག་ལེ་འཛིན་འདྲེན་མི་ནུས༔ ལུས་ཤིན་ཏུ་ལྗི་ཞིང་ཟ་བ་དང་སྦྲིད་པར་བྱེད༔ རླུང་སེར་མི་ཐུབ༔ སྐྲ་དང་སྨིན་མ་བྱི༔ སྔར་ལྟར་མཛེའམ་དམུ་ཆུར་འགྱུར༔ དེ་སེལ་བའི་ཐབས་ལ་ཐིག་ལེ

【汉语翻译】
性能力衰退，身体的光泽消失，意识涣散，手脚掌干燥，食欲不振，性欲不生，秘密金刚不起作用。为了消除这些，要避免那些有害的因素，依赖与体质相符的滋补食物来消除。明点因行为而干燥，是因为白天晚上睡觉，赛马和做剧烈的劳动，被大火烧烤等原因造成。消除的方法是避免以上所说的行为，做符合经典的正规行为。对于所有干燥的情况都有益的药物是：白杨树的叶子，多刺的柏树，盐，蓬蒿，白刺，娑罗树，芒香，红糖蜂蜜水混合后，早上吃一个鸡蛋大小的量。做智慧女的按摩，以及增长明点的行为和观想。避免以上所说的障碍因素，不要让身体受寒，避免潮湿，这样干燥的明点就能恢复，身体的力量也会增长。明点腐烂，是因为机器和修行努力不够，无节制地饮用滋补食物和酒，白天睡觉等原因造成。如果不治疗，会变成麻风病和水肿。它的征兆是最初产生性欲，仅仅是交合和金刚不起作用，身体有腐烂的肉味，精液的颜色像脓一样自然流出，不分昼夜地想睡觉。为了消除这个障碍，要做很多不费力的活动，比如绕佛等。按照医学上的方法，进行寒性体质的泻药治疗。下午的食物要经过几个月的仔细考虑后再吃。那时身体舒适，感觉良好的时候，要反复地将明点降到手印上。然后将樟脑，藏红花，红白檀香，甘松，诃子等研磨好。将与它们等量的用牛奶煮过的菖蒲粉混合，早上服用。不要长时间暴露在火和阳光下，这样就能消除。明点变成黄水的障碍，是因为仅仅依赖于明点的倾泻，而不爱惜身体造成的。它的征兆是脸色发黄，性欲旺盛，无法控制和引导明点，身体非常沉重，感到麻木和刺痛，无法忍受冷风，头发和眉毛脱落，像以前一样变成麻风病或水肿。消除它的方法是明点

【英语翻译】
Sexual potency declines, the body's luster fades, consciousness becomes scattered, the palms of the hands and feet become dry, appetite is lost, sexual desire does not arise, and the secret vajra becomes dysfunctional. To eliminate these, avoid those harmful factors and rely on nourishing foods that suit the constitution to eliminate them. The drying of bindu due to behavior is caused by sleeping during the day and night, racing horses and doing strenuous labor, being burned by large fires, and so on. The method of elimination is to avoid the behaviors mentioned above and engage in proper behaviors that conform to the scriptures. The medicines that are beneficial for all types of dryness are: leaves of the white poplar, thorny juniper, salt, wormwood, white Celtis, Srolo, spikenard, and a mixture of brown sugar and honey water, to be eaten in the morning in an amount about the size of an egg. Do the massage of the wisdom woman, as well as the practices and visualizations for increasing bindu. Avoid the obstructive factors mentioned above, do not let the body get cold, and avoid dampness, so that the dried bindu can be restored and the body's strength will increase. The putrefaction of bindu is caused by insufficient effort in machinery and spiritual practice, immoderate consumption of nourishing foods and alcohol, sleeping during the day, and so on. If it is not treated, it will turn into leprosy and edema. Its signs are that initially sexual desire arises, but mere intercourse and the vajra become dysfunctional, the body has the smell of rotting flesh, the color of the semen naturally oozes out like pus, and there is a desire to sleep day and night. To eliminate this obstacle, do many effortless activities, such as circumambulation. According to the medical texts, administer a laxative treatment for cold constitution. The afternoon meal should be carefully considered for months before eating. At that time, when the body is comfortable and feels good, repeatedly lower the bindu to the mudra. Then grind camphor, saffron, red and white sandalwood, nard, and myrobalan well. Mix an equal amount of calamus powder boiled in milk with them and take it in the morning. Do not expose yourself to fire and sunlight for a long time, and this will eliminate it. The obstacle of bindu turning into serous fluid is caused by relying solely on the pouring out of bindu without cherishing the body. Its signs are a yellow complexion, increased sexual desire, inability to control and guide bindu, the body becomes very heavy and feels numb and tingling, inability to tolerate cold winds, hair and eyebrows fall out, and it turns into leprosy or edema as before. The method of eliminating it is bindu

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
་འབར་འཛག་གི་དམིགས་པ་དང་འཛིན་འདྲེན་གྱི་རླུང་སྦྱོར་ལ་འབད༔ སེངྒེ་རྣམ་རོལ་གྱིས་ཡང་ཡང་དགྲམ༔ སྐབས་སུ་རིག་མ་ལ་ཁམས་དབབ་པས་སེལ་ལོ༔ སྨན་ནི་སེང་ལྡེང༔ སྲོ་མ་རཱ་ཙ༔ མགྲོན་བུ༔ ཤ་རུ༔ དུར་ཁྲོད་རྣམས་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ༔ ཙི་ཏྲ་ཀ༔ སྤོས་དཀར༔ སྦུར་ལེན་རྣམས་བཏུལ་ཞིང༔ གུ་གུལ་ཆུ་ལ་སྦྱང་བ་བླུགས་ནས་འདམ་འཐག་བྱ༔ དེ་སྲན་མ་ཙམ་དུ་སྒྲིལ་ལ་གྲིབ་སྐམ་བྱ༔ རིལ་བུ་ལྔ་ལྔ་མཚེ་དང་སེང་ལྡེང་ཐང་གིས་ཕུལ་ལ་ལྟོ་སྟོང་ལ་བརྟེན་པས་སེལ་ལོ༔ གལ་ཏེ་དེས་ཀྱང་མ་སེལ་ན༔ རྒྱ་ཚྭ༔ རྒྱམ་ཚྭ༔ ཁ་རུ་ཚྭ༔ སྡིག་སྲིན༔ མཚལ་དཀར༔ དན་རོག༔ སེང་ལྡེང༔ ཉི་དགའ༔ པི་པི་ལིང་རྣམས་ཆང་གིས་ཕུལ༔ ཚ་ཤས་ཆེ་ན་ཁ་རུ་ཚྭ་ཆུ་བསྐོལ་གྱིས་ཕུལ་ལ་ཞག་ཉེར་གཅིག་ཙམ་བརྟེན༔ དེ་ནས་རྒྱ་མཚོ་གསེར་བྱེ༔ ཡུང་བ་སེར་པོ༔ སྐྱེར་པའི་བར་ཤུན༔ རྒྱ་སྐྱེགས༔
ཞུ་མཁན༔ གླ་རྩི༔ གུ་གུལ༔ ཤིང་ཀུན༔ ཨ་རུ་ར༔ བྱང་བ་དུག་གཤོག་ཕུད་པ་དགུ་རྣམས་རྩི་བཞིན་བཏགས་ལ༔ བ་ཆུའི་ཁན་དྷས་རིལ་བུ་དན་རོག་གི་ལྡོག་པོ་ཙམ་སྦྱར་བ༔ ལྕམ་པ༔ གཡེར་མ༔ སྡིག་སྲིན༔ གཟེ་མ༔ བཞིའི་ཐང་གིས་རིལ་བུ་དགུ་རེ་ཕུལ་ལ་ནངས་མ་གསུམ་ཙམ་བཏང༔ སྐབས་སུ་ལུས་དྲི་ཆུས་བཀྲུ་ཞིང་མར་དཀར་གྱིས་བྱུག༔ ཚ་བ་ལ་གཟེ་མའི་ཚབ་ཏུ་རྒྱ་ཁུར་བཏང༔ ལུས་མ་འཁྱག་པར་གོས་ཀྱིས་ཡིབ༔ སྐྱུག་བྲོ་ན་སྣ་ལ་སྦང་ཟན་བྱུག༔ དང་གར་རྡོ་གྲང་གླན་ལ་ཙོག་པུར་སྡོད༔ རྒྱུ་ཞབས་ན་ན་ཚ་བ་ལ་སྦང་སྐམ༔ གྲང་བ་ལ་ཡོས་དུགས་བྱའོ༔ དེས་ནི་ཆུ་སེར་ཐམས་ཅད་བཤལ་ཏེ་འབྱུང༔ བཤལ་ཐེབས་གསུམ་གསུམ་ལ་ཆུ་བསྐོལ་སུན་རེ་བཏང༔ ཧ་ཅང་ཟུག་ཆེ་ཞིང་ཆུ་འགྲིམ་དཀའ་བར་བྱུང་ན༔ རྒྱ་ཚ་དང་ཨ་རུ་རྩེ་སྙུང་གི་ཐང་གཏང་ངོ༔ སྨན་རིལ་དགུ་བས་ཉུང་ཨི་དགོས་ལུས་ཉམས་དང་སྨན་ལྟོ་ཆེ་ཆུང་གི་ཤེས༔ ནད་ཚབས་ཆེ་ན་ལན་གསུམ་གསུམ་བསྐྱར༔ འབྲིང་ན་གཉིས༔ ཆུང་ན་གཅིག་གིས་ཆོག༔ ཚ་བ་ལ་བསིལ་དྲོད་སྙོམས་པའི་བཟའ་བཏུང་དང༔ གྲང་བ་ལ་དྲོད་བཅུད་ཅན་གྱི་ཟས་བརྟེན་པ་སྨན་གཞུང་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱས་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཐིག་ལེ་ཉམས་པའི་གེགས་ནི༔ བཟའ་
བཏུང་ཞག་གཅིག་དཀའ་ཐུབ་ཆེ་བ་དང༔ སྲེད་པའི་དབང་གིས་ཕྱག་རྒྱ་མ་ལ་ཁམས་ཡང་ཡང་ཕབ་པའི་སྐྱོན་གྱིས༔ མདོག་ཤོར༔ སྐྲ་དང་བ་སྤུ་གཟིང༔ ལུས་ལ་དྲི་ངན་དཀུ༔ སེམས་མི་བདེ༔ དེ་བཅོས་ཐབས་ནི༔ བླ་མ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱི་དབང་བཞི་ཞུ༔ ཚོགས་དང་སྐོང་བཤགས་བྱ༔ ཐིག་ལེ་སྤེལ་བ་དང་དགྲམ་པའི་དམིགས་པ་དང་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་འབད༔ 

【汉语翻译】
努力进行燃烧滴漏的观想和控制引导的风瑜伽。以狮子舞的姿势反复驱赶。有时通过将明妃的精华降下来消除。药物是：阿魏、索玛拉萨、客布、夏汝、焚烧坟地的灰烬、齐特拉卡、白檀香、斯布林等进行调伏，将古古甲香在水中浸泡后捣成泥。将其搓成豌豆大小，放在阴凉处晾干。每次服用五粒药丸，用姜和阿魏的汤送服，空腹服用即可消除。如果这样还不能消除，则用岩盐、芒硝、苦盐、蝎子、白朱砂、红花、阿魏、日喜、荜茇用酒送服。如果热性大，则用苦盐开水送服，持续二十一天左右。之后，用海金沙、黄油、山楂树皮、大黄、
蜡、麝香、古古甲香、木香、诃子、除去毒翅的蝙蝠粪便等九种药物，按照比例研磨，用牛奶的康达制成红花大小的药丸。用甘草、砂仁、蝎子、蒺藜四种药物的汤，每次服用九粒药丸，早上服用三次左右。有时用尿液清洗身体，涂抹白酥油。对于发热，用大黄代替蒺藜。不要让身体受凉，用衣服盖住。如果想呕吐，就在鼻子上涂抹糌粑。用冷石头敷在前额上，蹲着坐。如果腹泻，发热就用糌粑敷，寒冷就用麦芽糖熏蒸。这样就能排出所有的黄水。每次腹泻三次，就喝一次开水。如果非常疼痛，并且排尿困难，就服用岩盐和诃子尖的汤。药丸是否需要少于九粒，要知道身体的虚弱程度和药物剂量的大小。如果病情严重，就重复三次。中等就两次，轻微就一次即可。发热时，食用凉性和温性的食物和饮料，寒冷时，食用有营养的食物，按照一般医学原则进行治疗，就能消除。精液耗损的障碍是：
禁食一天，过度苦行，以及由于贪欲，反复将精华降到明妃身上所造成的过失。导致面色憔悴，头发和眉毛稀疏，身体散发难闻的气味，心神不安。对此的治疗方法是：向特殊的上师请求密宗的四种灌顶。进行会供和忏悔。努力进行精液增长和驱散的观想和轮修。

【英语翻译】
Strive for the visualization of burning and dripping and the wind yoga of controlling and guiding. Repeatedly drive away with the posture of a lion dance. Sometimes eliminate by lowering the essence to the consort. The medicines are: Asafoetida, Soma Rasa, Guest Bud, Sharu, ashes of cremated cemeteries, Chitraka, white sandalwood, Sbulen, etc. are subdued, and Guggul incense is soaked in water and mashed into mud. Roll it into pea-sized pills and dry them in the shade. Take five pills each time, served with ginger and asafoetida soup, and take it on an empty stomach to eliminate. If this does not eliminate it, then use rock salt, mirabilite, bitter salt, scorpion, white cinnabar, safflower, asafoetida, Nyida, and long pepper served with wine. If the heat is high, serve with bitter salt boiled water and continue for about twenty-one days. After that, use sea buckthorn, yellow butter, hawthorn bark, rhubarb,
wax, musk, Guggul, Aucklandia, Chebulic myrobalan, and nine kinds of bat droppings with poisonous wings removed, ground according to the ratio, and made into pills the size of safflower with milk khanda. With the soup of licorice, cardamom, scorpion, and Tribulus terrestris, take nine pills each time, about three times in the morning. Sometimes wash the body with urine and apply white ghee. For fever, use rhubarb instead of Tribulus terrestris. Do not let the body get cold, cover it with clothes. If you feel like vomiting, apply tsampa to the nose. Apply a cold stone to the forehead and sit squatting. If you have diarrhea, apply tsampa for fever, and fumigate with maltose for cold. This will drain all the yellow water. Drink a cup of boiled water every three times of diarrhea. If it is very painful and difficult to urinate, take rock salt and Chebulic myrobalan tip soup. Whether the pills need to be less than nine, know the weakness of the body and the size of the medicine dose. If the condition is severe, repeat three times. Medium twice, mild once is enough. For fever, eat cool and warm balanced food and drink, and for cold, eat nutritious food, and treat according to general medical principles, it will be eliminated. The obstacles to semen depletion are:
Fasting for one day, excessive asceticism, and the fault of repeatedly lowering the essence to the consort due to greed. It leads to a pale complexion, sparse hair and eyebrows, a foul odor on the body, and mental unease. The treatment for this is: request the four empowerments of tantra from a special lama. Perform ganachakra and confession. Strive for the visualization and wheel practice of semen increase and dispersal.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
སྨན་ནི༔ འོ་མ་བསྐོལ་བའི་ནང་དུ་གངས་སྦལ་གྱི་ཤ་བཏབ་པ་བཏང༔ བཟའ་བཏུང་དྲོད་བཅུད་དང་ལྡན་པ་བརྟེན་པས་གེགས་སེལ་ལོ༔ ཐིག་ལེ་ཟག་པའི་གེགས་ལ༔ དང་པོ་བག་ཆགས་ཀྱིས་འཛག་པ་ནི༔ རྨི་ལམ་དུ་སྔར་འདྲིས་ཀྱི་ཡིད་དུ་འོང་བའི་བུད་མེད་དང་འཕྲད་ནས་ཉལ་པོ་བྱས་པ་རྨི་བས་འཛག༔ དེ་མ་བཅོས་ན་གནས་སྐབས་སུ་ལུས་སྟོབས་ཞན༔ མཐར་ཐུག་ཚེ་ལ་གཟན་པར་འགྱུར་རོ༔ དེ་སེལ་ཐབས་ཆགས་པ་སྐྱེ་བའི་ཡུལ་དེ་ཡང་ཕྱི་ལྤགས་དང་སེན་མོ་བ་སྤུ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་སྡུག་པའི་རྣམ་པ༔ ནང་ཁྲག་རྣག་ཆུ་སེར་ལ་སོགས་མི་གཙང་བའི་རྫས་དུ་མས་བཀང་བ༔ བར་རྩ་དང་ཆུ་རྒྱུས་ཀྱི་དྲྭ་བས་འབྲེལ་ཞིང་མྱུར་དུ་འཇིག་པའི་རང་བཞིན་བལྟ་ལ༔ བདག་འདོད་ཆགས་རང་རྒྱུད་པར་སོང་བ་འདི་རེ་མ་ལེགས༔ འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྟོག་པ་འདི་དང་མ་བྲལ་ན༔ ཐར་པ་
ཐོབ་པའི་དུས་མ་མཆིས༔ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་དུ་མི་འགྲོ༔ བདེ་ལེགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མི་སྨིན༔ ས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་མི་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར༔ འདོད་ཆགས་ཀྱི་ལས་ངན་པ་དེ་སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་དྲན་པ་མི་བྱ་བསམས་པས༔ རླུང་རོ་རྙིང་པ་སངས་ཀྱིས་འབུད༔ གསར་པ་དལ་གྱིས་བཟུང་ལ༔ སྤྱི་བོར་བླ་མ་བསྒོམ་ཞིང་གསོལ་བ་ཕུར་ཚུགས་སུ་གདབ༔ ཡང་མཚན་ལྡན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ན་ཡིད་དུ་མི་འོང་བ་བསྒོམ་དུ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར༔ གཟུངས་མ་དེ་འོད་ཟེར་དུ་ལྷགས་ནས་རྡོ་རྗེའི་སྦུབས་སུ་ཞུགས་ཏེ་སྙིང་ཁར་ཐིམ༔ ཆགས་པ་དེ་རང་སེམས་བདེ་བ་ལས་ཕྱི་ན་མེད་པའི་བདེ་ཆེན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཡང་ཡང་བསྒོམས་པས་སེལ་ལོ༔ ཐིག་ལེ་གདོན་གྱིས་འཛག་པ་ལ༔ ཤི་སྐྲ་ལ་མདུད་པ་གསུམ་བྱས་ནས་སྔགས་ནི༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་རཀྴ་དམ་སྲི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་རྦད༔ ཅེས་བཏབ་ནས་རྡོ་རྗེ་དཀྲི་ལ༔ རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྲེག་གི་ཕུར་པ་མེ་ལྕེ་ལྷབ་ལྷབ་འབར་བ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསྒོམ༔ སྐབས་སུ་གཏུམ་མོའི་མེ་དམིགས་ཀྱི་ངང་ནས་སྤྱི་བོ་མ་གཏོགས་དབང་པོའི་སྒོ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་མེ་འུར་འུར་འབར་བས༔ གནོད་པར་བྱེད་པའི་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐུལ་ཐུལ་བསྲེགས་པར་བསྒོམ༔ རླུང་རོ་དབྱུང་བའི་ཚེ༔ གདོན་བགེགས་གང་ཡིན་པ་དེ་མཐའི་ལྕགས་རིའི་རྒྱབ་ཏུ་གཏོར་བར་དམིགས་པས་ཀྱང་སེལ་ལོ༔ ཡང་གསང་རྡོར་
བཀྲུས་པའི་དྲི་ཆུས་ཟན་སྦྲུས་ཤིང་དབང་པོའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་བཅོས་ཏེ་ཁྱི་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་ལ་བྱིན་པས་ལོ་གསུམ་བསྲུང་ནུས་སོ༔ ཐིག་ལེ་ནད་ཀྱིས་འཛག་པ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་ལས་སུ་མི་རུང་ཞིང་རང་བཞིན་ནུ་རུ་རུ་འབྱུང་བ་དང༔ དྲི་ཆུ་དང་བསྡ

【汉语翻译】
药物是：在煮沸的牛奶中加入雪蛙的肉服用，依靠具有温暖和营养的食物来消除障碍。对于明点漏失的障碍：首先，由于习气而漏失，是在梦中与过去熟悉的、令人愉悦的女子相遇并发生性行为而梦遗。如果不治疗，暂时会身体虚弱，最终会损害寿命。消除它的方法是，观察产生贪恋的地方，包括外皮、指甲、毛发等一切都呈现极其丑陋的形态，内部充满了血液、脓液、黄水等不洁之物，中间由脉络和水脉的网络连接，并且是迅速腐朽的自性。我这个贪恋自己的人真是太糟糕了！如果不摆脱这种贪恋的念头，就没有获得解脱的时候，不会走上菩提之路，不会成熟安乐的果实，不会产生道地的功德。因此，要想到哪怕一瞬间也不要去想贪恋的恶业，呼出旧气，缓慢吸入新气，在头顶观想上师，并坚定地祈祷。还有，如果是具相的明妃，因为不能观想不悦意之物，所以观想明妃化为光芒，融入金刚之宫，然后融入心间。反复观想贪恋并非存在于自心安乐之外，而是如大乐幻化一般，以此来消除。对于魔障引起的明点漏失：用死人头发打三个结，念诵咒语：嗡 班匝 卓达 惹叉 达姆色 索拉 吽 吞 巴（藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་རཀྴ་དམ་སྲི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་རྦད༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध रक्ष दम स्री स्रोग ल हुरु तुम र्बद，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha rakṣa dama srī srog la huru tum rbad，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，保护，压制，凶猛，生命，急速，摧毁）。念诵后缠绕金刚橛，观想金刚橛变成燃烧着熊熊火焰的铁制橛。有时在拙火的火观中，除了头顶之外，观想所有感官之门和毛孔都发出熊熊火焰，焚烧所有作害的魔障。呼气时，观想将所有魔障抛到铁围山之外，也能消除。又用清洗密处金刚后的尿液和面团混合，制作三个阳具，分别给予白、黑、花三种颜色的狗食用，这样可以守护三年。明点因疾病而漏失：金刚不适合使用，并且自发地产生脓液，以及与尿液混合。

【英语翻译】
The medicine is: put snow frog meat into boiled milk and take it, relying on warm and nutritious food to eliminate obstacles. Regarding the obstacles of semen leakage: First, leakage due to habitual tendencies is caused by dreaming of meeting a previously familiar and pleasant woman in a dream and having sexual intercourse. If it is not treated, it will temporarily weaken the body and eventually harm life. The way to eliminate it is to observe the place where attachment arises, including the outer skin, nails, hair, etc., all appearing in an extremely ugly form, the inside filled with unclean substances such as blood, pus, and serum, connected in the middle by a network of veins and water channels, and being of a nature that decays quickly. How terrible it is that I am attached to myself! If you do not get rid of this thought of attachment, there will be no time to attain liberation, you will not walk the path to enlightenment, the fruit of happiness will not ripen, and the qualities of the stages and paths will not arise. Therefore, thinking that you should not even think of the evil deeds of attachment for a moment, exhale the old air and slowly inhale the new air, visualize the lama on the crown of your head, and pray steadfastly. Also, if it is a consort with marks, because it is not permissible to visualize unpleasant things, visualize the consort transforming into light, merging into the vajra palace, and then merging into the heart. Repeatedly visualize that attachment does not exist outside the bliss of one's own mind, but is like a great bliss illusion, and eliminate it in this way. Regarding semen leakage caused by demonic obstacles: make three knots in the hair of a dead person, and recite the mantra: Om Vajra Krodha Raksha Dama Sri Srog La Huru Tum Rbad (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་རཀྴ་དམ་སྲི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་རྦད༔，梵文天城体：ओṃ वज्र क्रोध रक्ष दम स्री स्रोग ल हुरु तुम र्बद，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha rakṣa dama srī srog la huru tum rbad，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，保护，压制，凶猛，生命，急速，摧毁). After reciting, wrap the vajra kīla, and visualize the vajra kīla transforming into an iron kīla burning with raging flames. Sometimes, in the fire visualization of tummo, visualize flames blazing from all the sense gates and pores except for the crown of the head, burning all harmful demons and obstacles to ashes. When exhaling, visualize throwing all demons and obstacles beyond the iron fence, which can also eliminate them. Also, mix the urine after washing the secret vajra with dough, make three lingams, and give them to dogs of white, black, and spotted colors respectively, which can protect for three years. Semen leakage due to illness: the vajra is not suitable for use, and pus arises spontaneously, as well as mixing with urine.

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
ོངས་ནས་འབབ་པ་ལ་སོགས་བཅོས་ཐབས་ནི༔ འཛིན་འདྲེན་དགྲམ་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་ནན་ཏན་བསྐྱེད༔ སྨན་ལ་རྒྱ་ཚྭ༔ ཨ་འབྲས༔ འཇམ་འབྲས༔ སྲ་འབྲས༔ གསེར་གྱི་བྱེ་མ༔ སྡིག་སྲིན༔ སེ་འབྲུ༔ སུག་སྨེ༔ གཱི་ཝཾ༔ སྔོ་བྲེ་ག༔ པི་པི་ལིང༔ དོམ་མཁྲིས་རྣམས་བུ་རམ་སྦྱར་ལ་ལན་མང་དུ་བཏང༔ ཟས་གོས་དྲོད་བཅུད་བརྟེན༔ རླན་ལ་འཛེམ༔ སྐབས་སུ་བཀུ་མཉེ་བྱས་ན་ཕན༔ དེས་ཀྱང་མ་ཐུབ་ན༔ རང་གི་གྲུ་མོས་སླེབ་པའི་མཁལ་ཁུང་གཉིས་དང༔ ཨ་འདངས་བཅུ་དགུ་པའི་གཡས་གཡོན་ཚོན་རེ་གཞལ་བའི་སར༔ མེ་བཙའ་བཞག་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཐིག་ལེ་ཁམས་འཁྲུགས་པས་འཛག་པ་ནི༔ ལྗིད་ཅན་པང་ཁུར་བྱས་པའམ༔ བརྡབ་པའམ༔ དྲག་ལས་སམ༔ བུད་མེད་ལ་སྤྱོད་དྲགས་པའི་དབང་གིས༔ གསང་སྦུབས་གཟེར་ཞིང་ཚ་བ༔ དྲི་ཆུའི་ཁམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཁྲག་དང་འདྲེས་མར་འབྱུང༔ དམིགས་པ་དང་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་ནད་སེལ་བ་དཀའ་བས༔ སྨན་ནི༔ ཨ་བར་སྐྱུར་གསུམ༔
ཙོད༔ འབྲི་མོག༔ སྙ་ལོ༔ ཞུ་མཁན༔ ལྕམ་པ༔ གཟེ་མ༔ ལི་ག་དུར་རྣམས་ཀྱི་ཐང་ནད་ཚབས་དང་བསྟུན་ལ་གསུམ་ལྔ་བདུན་གྱི་གཏང་ལུགས་བྱ༔ དེ་རྗེས་ཕྱུགས་ཆེ་ཆུང་གི་སྲེ་ལོང་དང་རྟའི་ཉ་གཞུག་གི་ཐང་བཏང༔ དེ་ནས་ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག༔ གཡག་རྒོད་མཁྲིས་པ༔ སྙ་ལོ་མེ་ཏོག༔ སྔོ་བྲེ་ག༔ བྲག་ཞུན༔ ཛཱ་ཏི་རྣམས་བུར་སྦྲང་དང་སྦྱར་བའི་སྨན་མར་བཏང༔ ཤ་རུལ་དང་ཆང་སྐྱུར་ལ་སོགས་ཁམས་ལ་གནོད་པའི་ཟས་སྤོང༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཟོ་ཀློད་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པས་སེལ་ལོ༔ ཐིག་ལེའི་རྩ་སྒོ་ཀློད་པས་འཛག་པ་ནི༔ ཆགས་པ་གཡོ་བའི་རྐྱེན་ཅུང་ཟད་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས༔ གསང་རྡོར་ལས་སུ་མི་རུང་དུས་ཀྱང་བདེ་བ་དང་བཅས་ཏེ་འབབ༔ དེས་ལུས་ལ་ནད་རྐྱེན་མང༔ སྐྲ་དཀར་དང་གཉེར་མ་ལ་སོགས་འབྱུང་སྟེ༔ འདི་ཡང་འཕྲུལ་འཁོར་དང་དམིགས་པས་སེལ་བར་དཀའ་ལ༔ སྨན་གྱིས་བཅོས་ཐབས་ནི༔ ཕོ་མོ་རང་མཐུན་གྱི་ཅོང་ཞི་བསྲེ་པ་བ་འོར་བཏུལ་བ་དང༔ དབང་ལག་འོ་མར་བཙོས་པའི་ཆ་མཉམ་གྱི་འདེ་གུར༔ དོམ༔ ཕྱི་བ༔ བྱ་རྒོད༔ སྤྲེའུ༔ འབྲོང༔ ཉ་རྣམས་ཀྱི་མཁྲིས་པ༔ ཨ་རུ་གསེར་མདོག༔ གི་ཝཾ་རྣམས་ལེགས་པར་བཏུལ་ལ་རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་དུ་བསྒྲིལ་ནས་གྲིབ་སྐམ་བྱ༔ ནངས་ནུབ་རིལ་བུ་གསུམ་
གསུམ་ཟླ་རེར་བརྟེན་ནས་ལོ་རེ་ཐུབ༔ ལོ་གཅིག་བརྟེན་ན་དེའི་གེགས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ གཡེར་མ་ལྕམ་པ་ཟྭ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་སྒོ་འབྱེད་པར་འགྱུར་བའི་རིགས་རྣམས་སྤངས་ཤིང༔ ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་གནས་པར་གལ་ཆེའོ༔ གེགས་སེལ་འདི་ནི༔ ཉམས་ལེན་ལ་མཁས་ཤིང

【汉语翻译】
对于从...流出等情况的治疗方法：努力运用控制、引导、分散的机械；药物方面，使用粗盐、余甘子、诃子、毗诃勒、金沙、地鳖虫、白蔻、豆蔻、樟脑、蓝盆花、荜茇、熊胆，混合红糖多次服用；注意食物、衣物保暖滋补，避免潮湿，适时进行按摩有益；如果这些方法无效，用自己的肘部能够触及的两个肾俞穴，以及第十九椎骨左右各量一寸的地方，进行艾灸可以消除。明点精液因体液紊乱而流失：由于举重物、跌倒、剧烈运动或过度性行为，导致阴道疼痛发热，尿液中混有血液；观想和机械难以治愈此病；药物方面：使用三种酸味的阿瓦药、红檀木、白茯苓、甘松、石花、红花、铁棒锤，根据病情严重程度，按三、五、七的剂量服用汤药；之后服用大小牲畜的肺以及马尾的汤药；然后服用金黄色诃子、野牦牛胆、甘松花、蓝盆花、石沥青、肉豆蔻，混合红糖和蜂蜜制成的药膏；避免食用腐烂的肉和酸酒等对身体有害的食物；身语意放松，保持平衡，即可消除。明点的脉轮松弛导致流失：稍微依赖于性欲的刺激，即使在不适宜的时间，也从密处感到快乐并流出；这会导致身体出现许多疾病，出现白发和皱纹等；这种情况也难以通过机械和观想来消除；药物治疗方法：将雄性和雌性同类的钟喜、色拉巴瓦（植物名）捣碎；以及与用牛奶煮过的手掌大小的等量德古尔（植物名）；熊、狐狸、秃鹫、猴子、旱獭、鱼的胆；金黄色诃子、樟脑，充分捣碎后搓成豌豆大小的药丸，阴干；早晚服用三粒，每月坚持，持续一年；坚持一年可以消除障碍；避免食用芥菜籽、红花、孜然等会打开脉轮的食物；重要的是要保持梵行。这个消除障碍的方法，对于精通修行的人来说

【英语翻译】
The treatment for conditions such as flowing out: Diligently use the mechanism of controlling, guiding, and dispersing; for medicine, use coarse salt, Amla, Haritaki, Bhibitaki, gold dust, ground beetle, white cardamom, cardamom, camphor, blue gentian, long pepper, bear bile, mixed with brown sugar and taken many times; rely on warm and nourishing food and clothing, avoid dampness, and occasional massage is beneficial; if these methods are ineffective, moxibustion on the two kidney points that can be reached with your own elbow, and one cun to the left and right of the nineteenth vertebra, can eliminate it. Semen leakage due to disturbed bodily fluids: caused by lifting heavy objects, falling, strenuous activity, or excessive sexual activity, resulting in pain and heat in the vagina, and blood mixed in the urine; visualization and mechanics are difficult to cure this disease; for medicine: use three sour Avar medicines, red sandalwood, white poria, nard, rock flower, safflower, iron hammer, decoct and administer three, five, or seven doses according to the severity of the condition; then take a decoction of the lungs of large and small livestock and the tail of a horse; then take a medicinal butter made from golden yellow Haritaki, wild yak bile, nard flower, blue gentian, rock pitch, nutmeg, mixed with brown sugar and honey; avoid eating rotten meat and sour wine and other foods that are harmful to the body; relax the body, speech, and mind, and maintain balance to eliminate it. Semen leakage due to relaxation of the chakra gates: relying slightly on the stimulation of sexual desire, even at inappropriate times, pleasure is felt and flows out from the secret place; this can cause many diseases in the body, such as white hair and wrinkles; this condition is also difficult to eliminate through mechanics and visualization; the medicinal treatment method: crush male and female homologous Zhongxi, Serabawa (plant name); and equal parts of Degur (plant name) cooked in milk; the bile of bears, foxes, vultures, monkeys, marmots, fish; golden yellow Haritaki, camphor, thoroughly crush and roll into pills the size of peas, and dry in the shade; take three pills in the morning and evening, persist monthly, for one year; persisting for one year will eliminate the obstacles; avoid eating mustard seeds, safflower, cumin, and other foods that open the chakra gates; it is important to maintain celibacy. This method of eliminating obstacles is for those who are skilled in practice.

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
་གོམ་པས་ཆུ་བོ་དལ་ལ་འབབ་པ་ལྟ་བུའི་སྐྱེས་བུ་ཡང་རབ་འགའ་ལ་མི་དགོས༔ དེ་མ་ཡིན་གྱི་བློ་རབ་འབྲིང་ཐ་མའི་རིགས་གང་ལའང་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་འདི་ནི༔ ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལས་ཀྱང་གཅེས་པར་ཟུངས་ལ་རྟོག་དཔྱོད་མཛོད་ཅིག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་དངོས་གྲུབ་རྙེད་པ་ཨི་ཐི། བཀྲ་ཤིས།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ལས་ཚོགས་གཏེར་གྱི་ཕྲེང་བ་བཞུགས་སོ༔ བདེ་སྟོང་ཟག་མེད་དབྱིངས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང༔ ཁྱབ་བདལ་ཟུང་འཇུག་འཁོར་འདས་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་མེས་དཔལ༔ སྨིན་གྲོལ་རབ་འབྱམས་ངེས་གསང་དོན་གྱི་བདག་ཉིད་མཆོག༔ ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་རྫོགས་དེ་ལ་བདག་འདུད་དོ༔ གསང་སེམས་བླ་མེད་སྙིང་པོའི་བཅུད་བཟང་ངེས་ཕྱུང་བའི༔ ཟབ་ལམ་ཌཱ་ཀིའི་གསང་མཛོད་བསྡུས་པའི་མདོ་འགག་ལས༔ གང་འདོད་ཕུན་ཚོགས་
འབྱུང་བ་རླུང་གི་ལས་ཚོགས་འདི༔ མ་འོངས་རླུང་སེམས་ཉམས་ལེན་རྣལ་འབྱོར་སྙིང་ནོར་ཡིན༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འདིར་ཟབ་ལམ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ གང་དགོས་འགྲུབ་བྱེད་ལས་ཚོགས་གཏེར་གྱི་ཕྲེང་བ་བསྟན་པ་ལ༔ གཏུམ་མོ་ཟས་སུ་བཟའ་བར་འདོད་ན༔ ཁ་ཡི་ནང་དུ་དབུགས་ཧ་སིབ་ཀྱི་སྒྲས་དྲངས་ཏེ་རླུང་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་ནས༔ ལུས་ཐམས་ཅད་མེར་གྱིས་ཁེངས་པར་བསམས་ལ་རླུང་ཅི་ཐུབ་བར་བསྐྱིལ༔ བསྐྱིལ་བའི་ཚེ་མི་རྟོག་པའི་ངང་ལ་བཞག༔ དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་སྦྱངས་པས་ཟས་ཀྱི་སྲེད་པ་ཆུང་དུ་འགྲོ་ཞིང་མཐར་རླུང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི༔ གཏུམ་མོ་སྐོམ་དུ་འཐུང་བར་འདོད་ན༔ རླུང་བུམ་པ་ཅན་འཛིན་ཞིང་ཆུ་ལས་གྲུབ་པའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་བཅུད་ཡེ་ཤེས་ཆུ་བོ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བྱུང་ནས༔ རང་ལུས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་མེར་གྱིས་ཁེངས་པར་བསམས་པས་སྐོམ་པའི་གདུང་བ་སེལ་ལོ༔ གཏུམ་མོ་ཟས་སུ་ཟ་བ་དང་སྐོམ་དུ་འཐུང་བ་འདི་གཉིས་ཀྱི་གནད་ནི༔ མཉམ་གཞག་གི་ངོས་ནས་གཞན་གྱི་འཕྲུལ་འཁོར་གཡོ་འགུལ་རྣམས་སྤངས་ཏེ་རླུང་དང་དམིགས་པ་ལ་ནན་ཏན་བསྐྱེད༔ དེ་ལྟར་འབད་པས་རབ་ཞག་གསུམ་འབྲིང་དྲུག་ཐ་མ་དགུ་ནས༔ བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ཟག་པ་མེད་པའི་ཟས་སྐོམ་གྱིས་ལུས་ཁེངས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཕྱིས་སུ་བཀྲེས་སྐོམ་ནམ་བྱུང་བའི་ཚེ་ན་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག༔ ཨྠྀི༔ རྐང་མགྱོག་ཐོབ་པར་འདོད་ན༔ སྟེང་འོག་གི་རླུང་ཁ་སྦྱོར་རན་ཙམ་དུ་བཟུང་ལ༔
ར

【汉语翻译】
犹如脚步使河流缓慢流淌般的人，对极少数人来说是不需要的。 然而，对于上、中、下三种根器的任何一种来说，都非常需要的这个甚深口诀是： 比如意宝还要珍贵，请务必持有并加以思考！ 萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 我彩虹心髓，从大圣地金刚满愿处获得成就。 愿吉祥！ 愿吉祥！ 脉气空行母秘密藏中，事业仪轨宝鬘存在。 乐空无漏法界自性大智慧之界， 遍布广大双运轮涅一切之总父， 成熟解脱无量决定秘密义之本体， 圆满一切伟大功德，我向彼顶礼。 从秘密心髓无上精华中，确定提取的， 深道空行母秘密藏汇集之窍诀中， 任何所欲圆满， 出现风的事业仪轨此， 未来风心修持瑜伽之命根宝。 萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 在此，修持甚深道空行母秘密藏的瑜伽士， 为了示现成就任何所需的事业仪轨宝鬘， 如果想要把拙火当食物吃： 从口中以哈西的声音吸入气息，观想气息变成智慧甘露， 身体全部充满火焰，尽可能地屏住呼吸。 屏气时，安住在无分别的状态中。 像这样反复练习，对食物的贪欲会逐渐减少，最终会依靠气息的禅定而存活。 ཨྠྀིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 如果想要把拙火当饮料喝： 屏住宝瓶气，观想由水组成的勇士空行母们的心髓，化为无量智慧之水， 自身所有脉和界全部充满火焰，以此解除口渴的痛苦。 拙火当食物吃和当饮料喝，这两者的要点是： 从等持的角度，断绝其他幻轮的摇动，对气息和所缘专注。 像这样努力，上等三天，中等六天，下等九天， 身体就会充满乐空智慧无漏的食物和饮料。 之后无论何时感到饥渴，只要忆念即可。 ཨྠྀིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 如果想要获得快速的步法： 保持上下之气结合适中，

【英语翻译】
For a person who is like a river flowing slowly with footsteps, it is not necessary for even a few of the best. However, this profound instruction, which is very necessary for any of the superior, intermediate, and inferior types of minds, is: More precious than a wish-fulfilling jewel, please hold it dearly and contemplate it! Samaya! Gya Gya Gya! I, Rainbow Essence, attained accomplishment from the great sacred place Dorje Yongdzong. May it be auspicious! May it be auspicious! From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis: The Garland of Activity Treasure exists. The expanse of bliss and emptiness, the stainless essence, the great wisdom itself, The glorious universal father of the all-pervading union of samsara and nirvana, The supreme essence of the definite secret meaning of ripening and liberation, Complete with all the great qualities, to that I bow down. From the excellent essence of the secret mind, the unsurpassed heart, which has been definitely extracted, From the essential instructions of the condensed Secret Treasury of Dakinis of the profound path: Whatever desired abundance arises, This activity of the wind is the heart treasure of the future wind-mind practice yoga. Samaya! Gya Gya Gya! Here, for the yogi who practices the profound path of the Secret Treasury of Dakinis: To show the garland of activity treasure that accomplishes whatever is needed: If you want to eat tummo as food: Draw breath into your mouth with a "ha-sib" sound, and visualize that the wind becomes the nectar of wisdom, And think that the whole body is filled with fire, and hold your breath as much as possible. When holding your breath, rest in a state of non-thought. By practicing like this again and again, the craving for food will gradually decrease, and eventually you will live by the samadhi of wind. A thi (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) If you want to drink tummo as a drink: Hold the vase breath, and the heart essence of the heroes and dakinis made of water will arise as an immeasurable river of wisdom, And by thinking that all the channels and elements of your own body are filled with fire, you will relieve the suffering of thirst. The key point of eating tummo as food and drinking it as a drink is: From the perspective of equipoise, abandon the movements of other illusory wheels, and focus intently on the wind and the object of focus. By striving in this way, for the best three days, the intermediate six days, and the worst nine days, The body will be filled with the food and drink of bliss and emptiness, wisdom, and non-leakage. Later, whenever hunger or thirst arises, it will be enough to just remember it. A thi (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) If you want to gain quick steps: Hold the upper and lower winds in a balanced combination,

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
ྐང་ཞབས་གཉིས་སུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདེགས་ཤིང་འགྲོ་བར་བསམ༔ སྲིན་ལག་གི་འཕར་རྩ་མཐེ་བོང་གཉིས་ཀྱིས་མནན་ནས་གོམ་ཟོ་ཡང་བར་འགྲོ༔ ངལ་གསོ་དུས་མ་གཏོགས་རླུང་རོ་གཏིང་འདོན་མི་བྱ༔ དེས་ནི་གཞན་ལས་དགུ་འགྱུར་གྱིས་མགྱོགས་ཏེ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཉིན་ལམ་རེ་ཆོད་པ་ཡོད་དོ༔ ཨྠྀི༔ ཆུས་མི་བྱིངས་པར་འདོད་ན༔ རྐང་ལག་གི་མཐིལ་དང་འོག་སྒོ་རྣམས་སུ་ཉ་སྲམ་དང་ངང་པའི་ཚིལ་བྱུག༔ བདག་ཉིད་ངང་པའི་རྒྱལ་པོར་དམིགས་ནས་རླུང་བུམ་པ་ཅན་གཟུང༔ ལག་གཉིས་ལྡིང་གཤོག་གི་ཚུལ་དང་ལྡན་པས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཕྱིན་ན་ཆུ་ལ་བརྒལ་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི༔ མཁའ་ལ་འཕུར་འདོད་ན༔ ལུས་ལ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་རྐང་ཚིལ་བྱུགས་ནས༔ བདག་ཉིད་རླུང་ལས་གྲུབ་པའི་བྱ་རྒོད་རླུང་གི་གཤོག་པ་ཅན་དུ་དམིགས་ལ༔ ལག་གཉིས་འཕུར་སྟབས་དང་བཅས་པའི་འཇམ་རླུང་བཟུང་ན་འཕུར་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི༔ ལུས་མི་སྣང་བར་འདོད་ན་སྐྱེས་པ་དར་མའི་རྡོ་ཐལ་དང་ཐལ་ཆེན་སྨིན་མཚམས་སུ་བྱུག༔ ལུས་གནད་ཆོས་བདུན་གྱི་ངང་ནས༔ སྣོད་བཅུད་རང་ལུས་དང་བཅས་པ་དམིགས་མེད་སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ངང་མཉམ་པར་བཞག་ཅིང༔ རླུང་རིག་སྒྲ་གཅན་གྱི་ནང་དུ་གཏད་ན་ལུས་གཞན་གྱིས་སྣང་བར་མི་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི༔ གཟུགས་མེད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་དང་བར་དོའི་སེམས་ཅན་ལ་བལྟ་བར་འདོད་ན༔ རང་གི་དཔྲལ་བར་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མཐོང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གཅིག་ཁྲ་ལམ་གྱིས་ཤར་བར་བསྒོམས་ལ་རླུང་རིག་མདུང་ཚུགས་སུ་གཏད༔ ལག་གཉིས་བསྣོལ་བའི་དཔུང་རྩ་གཉིས་བཅིངས་ཏེ་རླུང་བཟུང་བས༔ རླུང་ཁུག་ཉེར་
གཅིག་གི་མཐོང་བར་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི༔ ཤེས་རབ་འཕེལ་བར་འདོད་ན༔ རང་ལུས་མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་དཀར་པོ་བཞད་པའི་དབུས་སུ་རླུང་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་འཇམ་པའི་དབྱངས་སུ་བསྐྱེད༔ ལུས་གནད་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཅའ་ལ་རླུང་བཟུང་བས་ཤེས་རབ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕེལ་ལོ༔ ཨྠྀི༔ སྙན་གྲགས་ཐོབ་པར་འདོད་ན༔ བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་གཎྜི་རླུང་སེམས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་གྲགས་པ་ཞིག་བསྒོམ་སྟེ༔ དྲང་སྲོང་ཙོག་པུའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་རླུང་བཟུང་ན་སྙན་གྲགས་འཐོབ་བོ༔ ཨྠྀི༔ གདོས་བཅས་ལ་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲོ་བར་འདོད་ན༔ རང་ལུས་གདོས་བཅས་སུ་མི་སྣང་བར་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་བསྐྱེད་ཅིང་སྣང་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའམ་སྨིག་རྒྱུའི་རང་བཞིན་མོས་ལ༔ རླུང་སེམས་མདུང་ཚུགས་སུ་གཏད་ཅིང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཕྱིན་པས་དངོས་པོ་གང་ལའང་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲོ་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི༔ ཉི་ཟླ་རྟོད་ལ་མནན་པར་འདོད་ན༔ ལུས་གནད་ཕྱེད་སྐ

【汉语翻译】
双足处观想（ཡཾ，yam，यं，风）字所生的风轮承托而行；以食指的脉搏按压双拇指，轻盈地行走；除了休息时，不要完全呼出气。这样比其他人快九倍，能够走完老鹰一天的路程。ཨྠྀི༔ 如果想不被水淹没，就在手脚的掌心和下身涂抹鱼、水獭和天鹅的脂肪；观想自己是天鹅之王，屏住气；双手摆出飞翔的姿势，毫不犹豫地前进，就能渡过水面。ཨྠྀི༔ 如果想在空中飞行，就在身上涂抹老鹰的脚脂；观想自己是由风组成、拥有风之翅膀的老鹰；双手做出飞翔的姿势，屏住柔和的风，就能飞行。ཨྠྀི༔ 如果想让身体隐形，就在眉间涂抹成年男子的石灰粉和大量灰烬；保持身体七支坐法的姿势；将包括自身在内的所有外器内情，平等地安住在无所缘的大空性中；将风和觉性置于罗睺星中，身体就不会被他人看见。ཨྠྀི༔ 如果想看到无形的鬼神和中阴的众生，就在自己的额头上观想一只能清晰看见一切显有之事的智慧之眼，并将风和觉性如标枪般竖立；双手交叉缠绕双臂，屏住气；就能看见二十一种风囊。ཨྠྀི༔ 如果想增长智慧，就在自身化为盛开的白色莲花的中央，生起风和心识的自性——文殊菩萨；保持身体半跏趺坐的姿势，屏住气，就能增长无量的智慧。ཨྠྀི༔ 如果想获得名声，就观想自己是天界的犍稚，发出风和心识的响亮声音；以仙人的跏趺坐姿势屏住气，就能获得名声。ཨྠྀི༔ 如果想毫无阻碍地穿过有碍之物，就观想自身并非有碍之物，而是像天空一样，并相信一切显现之物都是幻象或海市蜃楼的自性；将风和心识如标枪般竖立，毫不犹豫地前进，就能毫无阻碍地穿过任何事物。ཨྠྀི༔ 如果想用脚踩踏日月，就保持身体半

【英语翻译】
Imagine that the wind mandala arising from the letter (ཡཾ, yam, यं, Wind) supports your two feet as you walk. Press the pulse of your index finger with your two thumbs and walk lightly. Do not exhale completely except when resting. This is nine times faster than others, allowing you to cover a vulture's daily journey. Athi! If you want to avoid drowning, smear the palms of your hands and feet and your lower body with the fat of fish, otters, and swans. Visualize yourself as the king of swans, and hold your breath. By moving your hands in a wing-like manner without hesitation, you can cross the water. Athi! If you want to fly in the sky, smear your body with the fat of a vulture's leg. Visualize yourself as a vulture made of wind, with wings of wind. By holding the gentle wind with your hands in a flying posture, you can fly. Athi! If you want to make your body invisible, apply lime powder and a large amount of ash from a mature man to the space between your eyebrows. Maintain the seven-point posture of the body. Place all outer and inner phenomena, including your own body, equally in the state of vast emptiness without any object of focus. If you direct wind and awareness into Rahu, your body will not be seen by others. Athi! If you want to see the invisible gods, demons, and intermediate state beings, visualize a single eye of wisdom on your forehead that clearly sees all phenomena, and direct wind and awareness like a spear. By binding your two arms with your hands crossed and holding your breath, you will be able to see the twenty-one wind sacs. Athi! If you want to increase wisdom, generate yourself as Manjushri, the essence of wind and mind, in the center of a blooming white lotus flower. By assuming the half-lotus posture and holding your breath, immeasurable wisdom will increase. Athi! If you want to gain fame, visualize yourself as a celestial bell, emitting the resounding sound of wind and mind. By holding your breath in the lotus posture of a hermit, you will gain fame. Athi! If you want to pass through obstacles without hindrance, visualize your body as not being an obstacle, but like the sky, and believe that all appearing phenomena are of the nature of illusion or mirage. By directing wind and mind like a spear and proceeding without hesitation, you will be able to pass through anything without hindrance. Athi! If you want to step on the sun and moon, maintain the half-

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
ྱིལ་བཅས་ཏེ་ལག་གཡོན་གཡས་ཀྱི་མཆན་ཁུང་དུ་བཅུག༔ གཡས་ཀྱི་སྡིགས་མཛུབ་ཉི་མ་ལ་གཏད་དེ༔ རླུང་སེམས་རོ་མའི་ནང་དུ་གཟིར་བས་ནང་གི་ཉི་མ་བཙོན་དུ་ཟིན་ཚེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཉི་མ་ཡང་རྟོད་ལ་ནོན་པར་འགྱུར༔ ཟླ་བ་ལ་ཡང་གོང་གི་དམིགས་པ་དང་འཕྲུལ་འཁོར་གོ་བཟློག་པར་ཤེས་སོ༔ ཨྠྀི༔ ཆུ་བོ་གྱེན་དུ་བཟློག་པར་འདོད་ན༔ འཇམ་རླུང་དྲག་ཏུ་བཟུང་ནས་རླུང་སེམས་དབུ་མའི་ནང་དུ་གཏད་ཅིང་ཆུ་དེ་ལ་སྡིགས་མཛུབ་བྱས་པས༔ ནང་གི་ཆུ་ཐམས་ཅད་དབུ་མར་འཁྱིལ་ནས་རྒྱུ་བ་ཆད་པའི་ཚེ༔ ཕྱི་རོལ་གྱི་ཆུ་བོ་ཡང་གྱེན་ལ་ཟློག་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི༔ འབྱུང་བ་ཟིལ་གྱིས་
གནོན་པར་འདོད་ན༔ མེ་གནོན་ན་མེའི་སྟེང་དུ་རང་ཉིད་ཆུ༔ དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་གནོན་ན་ས༔ ཤིང་གནོན་ན་ལྕགས༔ ལྕགས་གནོན་ན་མེ༔ རླུང་གནོན་ན་རང་ཉིད་གསེར་གྱི་རི་རབ་འོག་ཏུ་རླུང་དང་རླུང་ལྷ་ཐམས་ཅད་གནོན་པར་དམིགས་ལ༔ རླུང་ཕོ་བར་ཚུར་ཆིལ་གྱིས་མནན༔ ལུས་གཡོ་འགུལ་མེད་པར་སྡོད་པས་ནོན་ནོ༔ ཨྠྀི༔ རླུང་སོར་མོར་དྲང་བར་འདོད་ན༔ ལུས་ཀྱི་རྩ་འཁོར་ཐམས་ཅད་སྦུ་གུ་རོག་གེར་ཡོད་པར་བསམས་ལ༔ ལག་པ་དྲག་ཏུ་བརྐྱང་ཞིར་སོར་མོ་རྣམས་བགྲད་ནས༔ རླུང་རིག་མགྲིན་པའི་རྩ་འཁོར་ནས་ཕྱག་སོར་དུ་གཏད་པས་རླུང་སོར་མོ་རུ་དྲངས་པར་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི༔ ཆར་དབབ་པར་འདོད་ན༔ ཆ་ལུགས་ལྔ་ལྡན་གྱི་ངང་ནས་ཆུ་རླུང་བུམ་པ་ཅན་བཟུང་ལ༔ ཀླུ་ཐམས་ཅད་བདག་གི་ལྟོ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་ནང་དུ་བཀུག་ནས༔ དམིགས་བྱའི་ཞིང་དུ་ཆར་འབེབ་པ་ལ་དམིགས་པ་དྲག་ཏུ་གཏད་པས་འབེབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི༔ ཁ་ཆར་གཅོད་པར་འདོད་ན༔ རང་ཉིད་མེའི་བྱ་ཁྱུང་དུ་དམིགས་ལ་རླུང་གཟུང་བ་ཙམ་གྱིས་ཁ་ཆར་ཐམས་ཅད་ཁྱུང་གི་ལྟོ་བར་ཚུད་ཅིང༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ་ཁ་ཆར་འབྱུང་ཕྱོགས་སུ་དམིགས་པ་གཟིར༔ སྦལ་སྦྲུལ་གྱི་ཤ་དང་དུག་ཤིང་མེ་ལ་བསྲེགས་ན་ཁ་ཆར་ཆད་དོ༔ ཨྠྀི༔ ཐོག་སེར་བཟློག་པར་འདོད་
ན༔ རང་ལུས་གསེར་གྱི་ཐོག་ཆེན་རྩེ་དགུ་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས༔ ཐོག་སེར་དང་ཐོག་སེར་གྱི་བདག་པོ་ཐམས་ཅད་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བསམས་ལ་རླུང་རིག་ཕུར་ཚུགས་སུ་གཏད་ཅིང་སྡིགས་མཛུབ་གདེངས༔ རྩངས་ཕག་ཤའི་དུད་པ་བཏང་ན་ཐོག་སེར་བཟློག་གོ༔ ཨྠྀི༔ གཞན་སྣང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འདོད་ན༔ རང་ཉིད་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོར་དམིགས་ནས༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་བསམ་ཞིང༔ རིག་པ་ངར་ཕྱུང༔ དབང་པོ་ལ་གཟེངས་བསྟོད༔ ཕ་རོ

【汉语翻译】
将（护身符）卷起，放入左右腋下。右手的期克印指向太阳，风心在肉脉中逼迫，当内在的太阳被囚禁时，外在的太阳也会被压制。对于月亮，也要知道以上的目标和轮转颠倒。ཨྠྀི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！如果想要倒转河流，强烈地控制住柔风，并将风心注入中脉，并对水做出期克印，当内在的所有水都汇聚到中脉，停止流动时，外在的河流也能倒流。ཨྠྀི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！如果想要压制诸元素，压制火时，自己变成火上的水；同样，压制水时，变成ས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）；压制木时，变成铁；压制铁时，变成火；压制风时，观想自己变成金须弥山，将所有风和风神压在下面，并将风压入腹部，身体不动地站立就能压制。ཨྠྀི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！如果想要将风导入手指，观想身体的所有脉轮都像空管一样，然后用力伸展手臂，张开手指，将风的觉知从喉咙的脉轮导入手指，就能将风导入手指。ཨྠྀི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！如果想要降雨，在具备五种姿态的情况下，手持水风宝瓶，将所有龙族都召请到自己变成的巨大海洋般的腹部中，然后强烈地专注于向目标区域降雨，就能降雨。ཨྠྀི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！如果想要阻止冰雹，观想自己变成火鸟，仅仅抓住风，所有的冰雹都进入鹏鸟的腹部，观想所有显现和存在都变成火的自性，然后逼迫性地专注于冰雹出现的方向，燃烧青蛙、蛇的肉和毒树，就能停止冰雹。ཨྠྀི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！如果想要遣除雷雹，观想自己的身体变成一个九尖的金刚杵，观想雷雹和雷雹的主人全部化为灰尘，将风的觉知像橛子一样钉住，竖起期克印，焚烧猪肉的烟，就能遣除雷雹。ཨྠྀི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！如果想要压制他人的显现，观想自己变成转轮王，观想所有显现和存在都被自己压制，提升觉性，赞叹感官，

【英语翻译】
Roll up (the amulet) and place it in the left and right armpits. Point the threatening mudra of the right hand at the sun, and oppress the wind-mind in the flesh channel. When the inner sun is imprisoned, the outer sun will also be suppressed. For the moon, also know that the above target and wheel are reversed. Athi! If you want to reverse the river, strongly control the gentle wind, inject the wind-mind into the central channel, and make a threatening mudra towards the water. When all the inner water gathers in the central channel and stops flowing, the outer river can also be reversed. Athi! If you want to suppress the elements, when suppressing fire, transform yourself into water on the fire; similarly, when suppressing water, transform into sa; when suppressing wood, transform into iron; when suppressing iron, transform into fire; when suppressing wind, visualize yourself as Mount Meru, suppressing all the wind and wind gods underneath, and press the wind into the abdomen. Standing still without moving the body will suppress it. Athi! If you want to direct the wind into the fingers, visualize all the channels and chakras of the body as empty tubes, then stretch your arms vigorously, spread your fingers, and direct the wind awareness from the throat chakra into the fingers, then you can direct the wind into the fingers. Athi! If you want to cause rain, holding a water-wind vase in the five postures, summon all the nagas into your own belly, which has become a vast ocean, and then focus intensely on causing rain in the target area, and it will rain. Athi! If you want to stop hail, visualize yourself as a fire garuda, and just by grasping the wind, all the hail enters the garuda's belly, and visualize all appearances and existence as the nature of fire, and then oppressively focus on the direction from which the hail appears, burning frog, snake meat, and poisonous trees will stop the hail. Athi! If you want to avert thunder and hail, visualize your body as a nine-pointed golden vajra, and visualize all the thunder and hail and the masters of thunder and hail turning into dust, fix the wind awareness like a stake, raise the threatening mudra, and burning the smoke of pork will avert thunder and hail. Athi! If you want to suppress the appearances of others, visualize yourself as a Chakravartin king, visualize all appearances and existence being suppressed by yourself, elevate awareness, praise the senses,

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
ལ་དེ་ལ་མིག་ཕུར་ཚུགས་སུ་གཏད་ནས་བཟུང་བས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི༔ འགྲོ་བ་དབང་དུ་བསྡུ་བར་འདོད་ན༔ བདག་ཉིད་འགུག་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་མ་དམར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་ནས༔ རླུང་རྔུབ་པའི་ཚེ་དམིགས་བྱ་གང་ཡིན་པ་དེའི་རྣམ་ཤེས་ནྲྀའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས༔ དབུ་མའི་ནང་དུ་ཚུད་དེ་བདག་གིས་ཅི་འདོད་དབང་དུ་གྱུར་པར་མོས་ན་དབང་དུ་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི༔ ཚེ་འདས་རྣམ་ཤེས་བཀུག་པར་འདོད་ན༔ ལུས་གནད་བདུན་དང་ལྡན་པའི་ངང་ནས༔ རང་ཉིད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བསྒོམས་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ཅིང༔ རླུང་འབྱིན་པའི་ཚེ་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུར་འཕྲོས༔ འཇུག་པའི་ཚེ་ཚེ་འདས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག༔ གནས་པའི་ཚེ་དམིགས་རྟེན་གང་
ཡིན་པ་ལ་བསྟིམ་ཞིང༔ རླུང་སེམས་དྲག་ཏུ་གཏད་པས་ཁུག་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི༔ མི་རྒོད་དང་ཇག་པ་འཆིང་བར་འདོད་ན༔ མཐེ་བོང་གིས་སྲིན་ལག་མནན་ལ་མི་རྒོད་དང་ཇག་པ་ཐམས་ཅད་སྲིན་ལག་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་པར་ཚུད་པར་དམིགས་ཤིང༔ ཁུ་ཚུར་མཆན་འོག་ཏུ་བཙིར་ཞིང་རླུང་བཟུང་བས་ཇག་རྐུན་འཆིང་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི༔ བྱད་དང་རིག་སྔགས་བཟློག་པར་འདོད་ན༔ རང་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་སྲིད་པའི་རྩེ་མོར་སླེབ་པ་ཞིག་བསྒོམས་ལ༔ རླུང་ནང་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་བཀུག་ནས་རང་གི་ལྟོ་བར་ཚུད༔ གནས་པའི་ཚེ་ཕོ་བ་སྤུ་གྲིའི་འཁོར་ལོ་རུ་གྱུར་པས་དུམ་བུར་གཏུབ༔ འབྱིན་པའི་ཚེ་ལྷག་མ་མ་ལུས་པ་མཐའི་ལྕགས་རིའི་རྒྱབ་ཏུ་གཏོར་བར་དམིགས་ན༔ བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་བཟློག་སྟེ་གནོད་བྱེད་གཞན་ཡང་དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཐུལ་ལོ༔ ཨྠྀི༔ དུག་གིས་མི་ཚུགས་པར་འདོད་ན༔ ནངས་པར་ཟས་མ་ཟོས་གོང་དུ་རང་གི་དྲི་ཆུ་ཐིག་གཅིག་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་ནས་རླུང་ཁུག་གཅིག་གཟུང་སྟེ༔ ལུས་རྨ་བྱའི་འདྲངས་སྤྲུག་ལན་གསུམ་བྱས་ནས་བཟའ་བཏུང་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་དུག་གིས་མི་ཚུགས་སོ༔ ཨྠྀི༔ འགོས་ནད་བསྲུང་བར་འདོད་ན༔ ཨ་རུ༔ གླ་རྩི༔ ག་པུར༔ ཙནྡན་རྣམས་ཀྱི་ཆུས་བྱུག་སྟེ༔ ཐེ་ཚོམ་དང་འཁུ་འཕྲིག་མེད་པར་རླུང་སྣ་བུག་གཡས་
ནས་འཇུག་ཚེ་ནད་དང་ནད་ཀྱི་བདག་པོ་ཐམས་ཅད་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ནས་རང་སེམས་ལ་བསྟིམ་ཞིང་གནས་པའི་ཚེ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་བལྟ༔ སྣ་བུག་གཡོན་ནས་འབྱིན་པའི་ཚེ་ནད་གདོན་གྱི་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད་འཇའ་ཚོན་གྱི་རྣམ་པར་སངས་ཀྱིས་བུས་ལ༔ ལུས་ལན་གསུམ་སྤྲུགས་ན་ནད་རིགས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀ

【汉语翻译】
抓住那个山顶，目光如炬，就能压倒一切。ཨྠྀི༔ 如果想要控制众生，自己变成一个拿着铁钩的红色引诱明妃，吸气的时候，观想目标对象的意识变成ནྲྀ（藏文，梵文天城体，nṛi，人的意思）的形状，不由自主地被勾过来，进入中脉，认为自己随心所欲地控制了对方，就能控制住。ཨྠྀི༔ 如果想要勾召已故者的意识，保持身体七支坐的姿势，观想自己是圆满的佛陀，生起大慈悲心，呼气的时候，放出光芒，如同铁钩一般；吸气的时候，已故者的意识不由自主地被勾过来；保持的时候，融入目标所依之物，强烈地专注风和心，就能勾过来。ཨྠྀི༔ 如果想要束缚野蛮人和强盗，用拇指按住无名指，观想所有的野蛮人和强盗都进入无名指的铁房子里，拳头夹在腋下，屏住呼吸，就能束缚强盗和小偷。ཨྠྀི༔ 如果想要遣除诅咒和明咒，观想自己是到达有顶的伟大的忿怒尊，吸气的时候，勾召所有的诅咒、邪魔和护法，进入自己的腹中；保持的时候，观想胃变成剃刀轮，将它们切成碎片；呼气的时候，观想将所有剩余的东西都扔到铁围山之外，这样就能遣除所有的诅咒和恶语，同样的方法也能制服其他的加害者。ཨྠྀི༔ 如果想要不被毒药伤害，早上没吃饭之前，将自己的一滴尿液放在舌头上，屏住一口气，像孔雀抖动身体一样抖动三次，然后再享用食物，就不会被毒药伤害。ཨྠྀི༔ 如果想要预防传染病，用阿如拉、冰片、樟脑、檀香等香料的水涂抹身体，毫不犹豫地从右鼻孔吸气，将所有的疾病和病主都聚集起来，融入自己的心中，保持的时候，观察心的本性；从左鼻孔呼气的时候，观想所有的疾病和邪魔的本性都变成彩虹的形状，嗖的一声消失，身体抖动三次，就不会被疾病所侵袭。ཨྠྀ

【英语翻译】
By fixing your gaze on that mountain peak, you will surely subdue everything. Athi! If you wish to control beings, transform yourself into a red Dakini of Enticement, holding an iron hook. When inhaling, visualize the consciousness of the intended target as being irresistibly drawn in the form of nṛi (Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛi, meaning "man"), entering the central channel, and believe that you have controlled them as you wish, and you will gain control. Athi! If you wish to summon the consciousness of the deceased, while maintaining the seven-point posture, meditate on yourself as the fully enlightened Buddha, generate great compassion, and when exhaling, emit rays of light like an iron hook. When inhaling, irresistibly summon the consciousness of the deceased. While holding, dissolve it into the object of focus. By forcefully directing wind and mind, it will be drawn in. Athi! If you wish to bind savages and robbers, press your thumb on your ring finger, visualizing all savages and robbers trapped in an iron house on your ring finger. Clench your fist under your armpit and hold your breath, and you can bind robbers and thieves. Athi! If you wish to reverse curses and mantras, meditate on yourself as a great wrathful deity reaching the peak of existence. When inhaling, summon all curses, spirits, and protectors into your stomach. While holding, visualize your stomach transforming into a razor wheel, cutting them into pieces. When exhaling, visualize throwing all the remaining fragments beyond the outer iron fence. In this way, you can reverse all curses and spells, and subdue other harm-doers by doing the same. Athi! If you wish to be immune to poison, before eating in the morning, place a drop of your own urine on your tongue, hold one breath, shake your body three times like a peacock spreading its feathers, and then enjoy your food and drink, and you will be immune to poison. Athi! If you wish to protect against contagious diseases, anoint yourself with water infused with Aru, musk, camphor, and sandalwood. Without doubt or hesitation, when inhaling through the right nostril, gather all diseases and disease-lords, dissolve them into your mind, and while holding, observe the nature of mind. When exhaling through the left nostril, visualize all the natures of diseases and demons transforming into rainbows, vanishing with a "sang" sound. Shake your body three times, and you will not be affected by diseases. Athi!

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
ི༔ གདོན་གྱིས་མི་ཐུབ་པར་འདོད་ན༔ རང་ལུས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་མེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ཞིག་བསྒོམས་ནས་ངོ་ཐོག་ཏུ་འཇོག་ལ་དྲག་རླུང་བཟུང་ན༔ གདོན་བགེགས་ཀྱི་རིགས་ཇི་ལྟར་སྟོབས་ཆེ་ཡང་རང་ལ་གླག་མི་རྙེད་དོ༔ ཨྠྀི༔ གཅན་གཟན་དང་མཚོན་གྱིས་མི་ཚུགས་པར་འདོད་ན༔ རང་ལུས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་དུ་གྱུར་པར་དམིགས་ལ་གནོད་ཕྱོགས་སུ་སྡིགས་མཛུབ་གཏད་ནས༔ རླུང་དྲག་ཏུ་གཅུན་པས་གཅན་གཟན་དང་མཚོན་གྱིས་མི་ཕིགས་སོ༔ ཨྠྀི༔ ཚེ་བསྲིང་བར་འདོད་ན༔ ལུས་གནད་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་གཞག་གི་ངང་ནས་རང་ལུས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་སྲིད་པའི་རྩེ་ནས་དམྱལ་བའི་གདར་ཐུག་པ་ཞིག་བསྒོམ༔ དེའི་ལྟེ་བར་རླུང་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་གཅིག་བསྐྱེད་ལ༔ རླུང་འབྱིན་པའི་ཚེ་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པར་འཕྲོས༔ འཇུག་པའི་ཚེ་ཡེ་ཤེས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་ཚེ་བཀྲག་བཅུད་མདངས་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ༔ གནས་པའི་ཚེ་ཧྲཱིཿའོད་ཟེར་དུ་འབར་བར་བསམ་ཞིང་བུམ་པ་ཅན་བཟུང་ན་ཚེ་རིང་
བར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི༔ དགྲ་བོ་གསོད་པར་འདོད་ན༔ ལུས་གནད་འདོར་སྟབས་སུ་བགྲད་པའི་ངོས་ནས་བདག་ཉིད་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེར་བསྒོམ༔ རླུང་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྱི་འབྱིན་འཇུག་བྱས་ཏེ༔ དམིགས་བྱའི་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ནྲིའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་བཀུག་ནས་ཞལ་དུ་བསྟིམ་སྟེ་ལྟོ་རུ་ཚུད་པར་དམིགས་ན༔ ཕ་རོལ་གྱི་ཚེ་ཕྲོགས་ནས་རང་ཉིད་ཚེ་འཕེལ་བར་ངེས་སོ༔ ཨྠྀི༔ མཐུན་གཉིས་དབྱེ་བར་འདོད་ན༔ རང་ཉིད་ཕྲ་མེན་གྱི་རྒྱལ་པོར་བསྒོམས་པའི་མདུན་དུ་དམིགས་བྱ་གཉིས་རྒྱབ་སྤྲོད་དུ་གནས་པ༔ དེ་གཉིས་གཅིག་གི་སྙིང་ཁར་ཕོ་རོག་གཅིག་གི་སྙིང་གར་འུག་པ་བསྐྱེད་ལ༔ དམིགས་པ་ཟིན་ནས་རླུང་འཇུག་པ་དང་མཉམ་དུ་དམིགས་བྱ་གཉིས་འུབ་ཀྱི་བསྡུས་ནས་དབུ་མར་ཞུགས༔ གནས་པའི་ཚེ་སྙིང་གར་རྒྱབ་སྤྲོད་དུ་ཡོད་པར་བསམ༔ འབྱིན་པའི་ཚེ་སོ་སོར་ཐར་གྱིས་གཏོར་ནས་བསྐལ་པའི་བར་དུ་མི་འཕྲད་པར་དམིགས་ལ༔ རྐང་ལག་བཞི་འཕྲ་བྱ་བ་ལན་ཉེར་གཅིག་གིས་དབྱེ་བར་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི༔ ཉེས་བྱེད་ཡུལ་ནས་དབྱུང་བར་འདོད་ན༔ བདག་གི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པའི་མདུན་དུ༔ དམིགས་བྱ་རླུང་གི་རྔ་མོ་སྔོན་པོ་ལ་ཞོན་ནས་རླུང་གིས་ཡེང་ཡེང་བཀྱགས་པ་ལ་སེམས་གཏད་ཅིང་རླུང་གཟུང༔ འབྱིན་པའི་ཚེ་རླུང་གིས་རང་དབང་མེད་པར་བསྐྱོད་དེ་མཐའི་མུན་པར་དམིགས༔
དེ་འདྲ་གཅིག་གིས་ཡུལ་གཞན་དུ་སྐྲོད་པར་བྱེད་དོ༔ ཨྠྀི༔ དམིགས་བ

【汉语翻译】
༔ 如果想要不被鬼伤害，观想自身为金色五股金刚杵，放射火焰般的光芒，然后安住在本位，屏住猛烈的气息，无论鬼怪有多么强大，也无法找到机会加害自己。ཨྠྀི༔ 如果想要不被野兽和武器伤害，观想自身变为金刚石，然后向有害的方向指着期克印，猛烈地控制气息，野兽和武器就无法穿透。ཨྠྀི༔ 如果想要延年益寿，身体保持跏趺坐的姿势，观想自身为金色金刚杵，从有顶天直到地狱底层。在其中心，生起气息和心识的自性，红色、放射光芒的种子字ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，惭愧）。呼气时，观想从ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，惭愧）中放射出无量光芒；吸气时，观想将智慧和世间的寿命、光彩、精华和能量全部吸引融入ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，惭愧）中；安住时，观想ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，惭愧）在光芒中燃烧，如果修持宝瓶气，就能长寿。ཨྠྀི༔ 如果想要杀死敌人，身体以伸展的姿势站立，观想自己为业力死主。进行铁钩般的呼吸，将所要对付的对象的意识本质观想为字母ནྲི（藏文：ནྲི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，）的形状，吸引到口中并融入腹中，这样就能夺取对方的寿命，自己必定会增长寿命。ཨྠྀི༔ 如果想要离间亲友，观想自己为蜂王的形象，在自己面前，观想要离间的两人背对着站立。在这两人的心中，一个的心中生起乌鸦，一个的心中生起猫头鹰。观想清楚后，在吸气的同时，观想要离间的两人被猫头鹰吞噬并进入中脉。安住时，观想两人在心中背对着。呼气时，观想用各自解脱的方式将他们分开，观想他们在劫末之前都不会相遇。然后，用四肢分开的动作做二十一次，就能成功离间。ཨྠྀི༔ 如果想要将罪犯驱逐出境，在自己生起的气息坛城前，观想所要驱逐的对象骑在蓝色的风母上，被风摇曳着抬起，集中精神并屏住呼吸。呼气时，观想罪犯被风无力地吹向远方，到达黑暗的边缘。这样一次就能将罪犯驱逐到其他地方。ཨྠྀི༔ 观想

【英语翻译】
༔ If you want to be invulnerable to harm from evil spirits, visualize your body as a golden five-pronged vajra radiating flames of light, and remain in that state, holding a fierce breath. No matter how powerful the demons and obstacles are, they will not find an opportunity to harm you. ཨྠྀི༔ If you want to be invulnerable to wild animals and weapons, visualize your body as transformed into a diamond vajra, and point the threatening mudra towards the direction of harm. By forcefully controlling the breath, wild animals and weapons will not be able to penetrate you. ཨྠྀི༔ If you want to prolong your life, maintain the posture of sitting in vajra posture, and visualize your body as a golden vajra extending from the peak of existence down to the depths of hell. At its center, generate the essence of wind and mind as the red syllable HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，惭愧), radiating light. When exhaling, visualize countless rays of light emanating from HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，惭愧). When inhaling, draw in all the splendor, essence, and energy of wisdom and worldly life, dissolving them into HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，惭愧). When abiding, contemplate HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，惭愧) blazing with light, and if you practice vase breathing, you will become long-lived. ཨྠྀི༔ If you want to kill an enemy, stand with your body stretched out, visualizing yourself as the Lord of Death of Karma. Perform the hook-like breathing, visualizing the consciousness of the target as the form of the letter NRI (藏文：ནྲི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，), drawing it into your mouth and dissolving it into your stomach. By doing so, you will seize the life of the other and surely increase your own life. ཨྠྀི༔ If you want to separate two friends, visualize yourself as the king of bees. In front of you, visualize the two targets standing back to back. In the heart of one, generate a crow, and in the heart of the other, generate an owl. Once the visualization is clear, as you inhale, visualize the two targets being swallowed by the owl and entering the central channel. When abiding, contemplate them standing back to back in your heart. When exhaling, visualize them being scattered by individual liberation, and contemplate that they will not meet until the end of the kalpa. Then, perform the action of separating the four limbs twenty-one times, and you will be able to successfully separate them. ཨྠྀི༔ If you want to expel a wrongdoer from the country, in front of the mandala of your own breath, visualize the target riding on a blue wind mare, being lifted and swayed by the wind. Focus your mind and hold your breath. When exhaling, visualize the wrongdoer being carried away uncontrollably by the wind, reaching the edge of darkness. Doing this once will expel the wrongdoer to another place. ཨྠྀི༔ Visualization

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
ྱའི་མཁར་ཁང་བསྒྱེལ་བར་འདོད་ན༔ ལུས་གནད་མཉམ་པར་བཞག་ཅིང་རང་ལུས་རི་ཡི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཙམ་དམིགས་ནས༔ རླུང་འཇུག་པའི་ཚེ་ལྟོ་བ་ཐམས་ཅད་རླུང་གིས་མེར་གྱིས་ཁེངས༔ འབྱིན་པའི་ཚེ་དུས་མཐའི་རླུང་ལྟར་སོང་ནས་རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པར་གཏོར་བར་བསམས་ལ༔ རླུང་རིག་དྲག་ཏུ་གཏད་པས་མཁར་ཁང་བསྒྱེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི༔ ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོ་བཏུལ་བར་འདོད་ན༔ རང་ལུས་ལྷུན་པོ་ཙམ་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ༔ རླུང་རྔུབ་པའི་ཚེ་ལྟོ་བ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཡིས་གང༔ དགང་ཞིང་གཞིལ་བའི་ཚེ་མེ་སྔར་ལས་འབུམ་འགྱུར་གྱི་ཚ་རུ་སོང༔ འཕངས་པའི་ཚེ་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་ལྟ་བུར་སོང་ནས༔ གནོད་བྱེད་གང་ཡིན་པ་དེ་བྱ་སྒྲོ་བཞིན་དུ་རག་རག་བསྲེག་པར་དམིགས་ཤིང༔ གནོད་ཕྱོགས་སུ་སྡིགས་མཛུབ་གཏད་པས་ལོག་འདྲེན་གང་ཡང་འདུལ་ངེས་སོ༔ ཨྠྀི༔ དགྲ་བོའི་ལོ་ཏོག་སྐམ་པར་འདོད་ན༔ གཏུམ་མོ་མེ་དམིགས་ཀྱི་ངང་ནས་རླུང་འབྱིན་པའི་ཚེ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར༔ ཁྱད་པར་དམིགས་བྱའི་ལོ་ཏོག་ཐམས་ཅད་མེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར༔ དམིགས་བྱའི་ལོ་ཏོག་ཐམས་
ཅད་བསྲེགས་ནས་ཐལ་བ་བུང་བུང་དུ་སོང་བར་བསམས་ལ༔ རླུང་རིག་དྲག་ཏུ་གཏད་པས་དམིགས་བྱའི་ལོ་ཏོག་བསྐམ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི༔ དགྲ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་འགྱེད་པར་འདོད་ན༔ རང་ཉིད་ཐན་གྱི་རྐྱལ་པ་ཆེན་པོ་གྱུར་པའི་ངང་ནས་རླུང་ཁོང་དུ་སྐྱིལ་བའི་ཚེ༔ གང་གཏོང་བར་འདོད་པའི་ཐན་དེ་རླུང་ལས་གྲུབ་པས་ཕོ་བ་ཁེངས་ཤིང༔ རླུང་ཕྱིར་འབྱུང་བའི་ཚེ་དམིགས་བྱའི་ཁང་ཁྱིམ་དུ་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བར་བསམས་ལ༔ རླུང་སེམས་དྲག་ཏུ་གཟིར་བས་ཉེར་གཅིག་གིས་དགྲ་ལ་ལྟས་ངན་འབྱུང་ངོ༔ ཨྠྀི༔ གནོད་བྱེད་ཆམ་ལ་ཕབ་པར་འདོད་ན༔ དམིགས་བྱ་དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་དྲག་པོ་དུང་ངེ་བ་ཞིག་བསྐྱེད༔ དེ་ནས་རླུང་སེམས་ཁོའི་སྲོག་རྩར་གཏད་དེ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་སོང་བར་དམིགས་ཤིང༔ ཞག་གསུམ་དུ་རླུང་རྩོལ་ལ་འབད་པས་གནོད་བྱེད་ཆམ་ལ་དབབ་པར་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི༔ མན་ངག་ཟབ་མོ་འདི་རྣམས་ནི་རླུང་སེམས་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཞིག་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ལ་གཞན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ༔ ཨ་ཧོ་མན་ངག་ཟབ་མོ་ལས་ཚོགས་གཏེར་གྱི་ཕྲེང༔ གང་གིས་ཉམས་སུ་ལེན་པས་བདེ་བླག་འབྲས་བུ་ནི༔ ལྐོག་འགྱུར་མིན་པར་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་བྱེད་འདི༔ མ་འོངས་ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པའི་སྙིང་ནོར་
བཞག༔ ས་མ་ཡ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ྱའི་མཁར་ཁང་བསྒྱེལ་བར་འདོད་ན༔ ལུས་གནད་མཉམ་པར་བཞག་ཅིང་རང་ལུས་རི་ཡི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཙམ་དམིགས་ནས༔ རླུང་འཇུག་པའི་ཚེ་ལྟོ་བ་ཐམས་ཅད་རླུང་གིས་མེར་གྱིས་ཁེངས༔ འབྱིན་པའི་ཚེ་དུས་མཐའི་རླུང་ལྟར་སོང་ནས་རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པར་གཏོར་བར་བསམས་ལ༔ རླུང་རིག་དྲག་ཏུ་གཏད་པས་མཁར་ཁང་བསྒྱེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི༔ ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོ་བཏུལ་བར་འདོད་ན༔ རང་ལུས་ལྷུན་པོ་ཙམ་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ༔ རླུང་རྔུབ་པའི་ཚེ་ལྟོ་བ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཡིས་གང༔ དགང་ཞིང་གཞིལ་བའི་ཚེ་མེ་སྔར་ལས་འབུམ་འགྱུར་གྱི་ཚ་རུ་སོང༔ འཕངས་པའི་ཚེ་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་ལྟ་བུར་སོང་ནས༔ གནོད་བྱེད་གང་ཡིན་པ་དེ་བྱ་སྒྲོ་བཞིན་དུ་རག་རག་བསྲེག་པར་དམིགས་ཤིང༔ གནོད་ཕྱོགས་སུ་སྡིགས་མཛུབ་གཏད་པས་ལོག་འདྲེན་གང་ཡང་འདུལ་ངེས་སོ༔ ཨྠྀི༔ དགྲ་བོའི་ལོ་ཏོག་སྐམ་པར་འདོད་ན༔ གཏུམ་མོ་མེ་དམིགས་ཀྱི་ངང་ནས་རླུང་འབྱིན་པའི་ཚེ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར༔ ཁྱད་པར་དམིགས་བྱའི་ལོ་ཏོག་ཐམས་ཅད་མེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར༔ དམིགས་བྱའི་ལོ་ཏོག་ཐམས་ ཅད་བསྲེགས་ནས་ཐལ་བ་བུང་བུང་དུ་སོང་བར་བསམས་ལ༔ རླུང་རིག་དྲག་ཏུ་གཏད་པས་དམིགས་བྱའི་ལོ་ཏོག་བསྐམ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི༔ དགྲ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་འགྱེད་པར་འདོད་ན༔ རང་ཉིད་ཐན་གྱི་རྐྱལ་པ་ཆེན་པོ་གྱུར་པའི་ངང་ནས་རླུང་ཁོང་དུ་སྐྱིལ་བའི་ཚེ༔ གང་གཏོང་བར་འདོད་པའི་ཐན་དེ་རླུང་ལས་གྲུབ་པས་ཕོ་བ་ཁེངས་ཤིང༔ རླུང་ཕྱིར་འབྱུང་བའི་ཚེ་དམིགས་བྱའི་ཁང་ཁྱིམ་དུ་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བར་བསམས་ལ༔ རླུང་སེམས་དྲག་ཏུ་གཟིར་བས་ཉེར་གཅིག་གིས་དགྲ་ལ་ལྟས་ངན་འབྱུང་ངོ༔ ཨྠྀི༔ གནོད་བྱེད་ཆམ་ལ་ཕབ་པར་འདོད་ན༔ དམིགས་བྱ་དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་དྲག་པོ་དུང་ངེ་བ་ཞིག་བསྐྱེད༔ དེ་ནས་རླུང་སེམས་ཁོའི་སྲོག་རྩར་གཏད་དེ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་སོང་བར་དམིགས་ཤིང༔ ཞག་གསུམ་དུ་རླུང་རྩོལ་ལ་འབད་པས་གནོད་བྱེད་ཆམ་ལ་དབབ་པར་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི༔ མན་ངག་ཟབ་མོ་འདི་རྣམས་ནི་རླུང་སེམས་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཞིག་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ལ་གཞན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ༔ ཨ་ཧོ་མན་ངག་ཟབ་མོ་ལས་ཚོགས་གཏེར་གྱི་ཕྲེང༔ གང་གིས་ཉམས་སུ་ལེན་པས་བདེ་བླག་འབྲས་བུ་ནི༔ ལྐོག་འགྱུར་མིན་པར་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་བྱེད་འདི༔ མ་འོངས་ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པའི་སྙིང་ནོར་ བཞག༔ ས་མ་ཡ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ག

============================================================

==================== 第 60 段 ====================
【原始藏文】
ཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་གཟི་ཤོད་རུ་ལག་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པ་དགེའོ། །བཀྲ་ཤིས།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ བདུད་རྩི་ཆུ་མིག་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ཀུན་སྒྲོལ༔ ཕྲིན་ལས་གང་ཡང་ཐོགས་མེད་འགྲུབ་པའི་དཔལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ༔ མྱུར་བར་སྟེར་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་འདུད༔ རླུང་སེམས་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་གདམས་པ་ལ༔ རྩེ་གཅིག་ཉམས་ལེན་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཟབ་པའི་དོན༔ གཞན་ལ་མ་སྤེལ་ཙིཏྟའི་མཛོད་དུ་ཆོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འདིར་འབྱུང་བ་ཆུ་ལ་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་གྲུབ་རྟགས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ལ་གསུམ༔ སྔོན་འགྲོ་རྫས་གསག་པ༔ དངོས་གཞི་སྔགས་སྒྲུབ་པ༔ རྗེས་ལས་ལ་སྦྱར་བའོ༔ དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་རྫས་གསག་པ་ནི༔ རྒྱ་མཚོ་རྫིང་ཟབ་ཀླུ་གནས་ངེས་པ་དང༔ ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་ཀླུ་གནས་ངེས་པ་དང༔ ཆུ་མིག་གཉན་པོ་ཀླུ་གནས་ངེས་པ་གསུམ་གྱི་སྟེང་ནས༔ མེ་དང་ཉི་མ་ནམ་མཁའ་མ་མཐོང་བར༔ ཆུ་སྐྱོགས་ཞགས་པ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བས་ཟླ་བ་ཉ་ལ་བབ་པའི་ཚེ༔ རང་གི་ལག་རྗེན་མིན་པར་དར་རས་སྔོན་པོའམ་དཀར་པོ་དྲི་
མ་མེད་པས་ལྕིབས་ནས༔ རྡེལ་འབྲུ་གླ་རིལ་ཙམ་བདུན་བདུན་བླངས་པས་ཉེར་གཅིག་དང༔ འབྱུང་བ་ཆུ་ཡི་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་ལྔ་རུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཁཾ་ལས༔ འབྱུང་བ་ཆུ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས་ལ་འབྱུང་བ་ཆུའི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྩོལ་ཅིག༔ ཅེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ཧ་རི་ནི་ས༔ པ་ནི་པ་ཏི༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བཞི་ལ་ཁཾ་རེ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་ཆུ་རིས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་ཡེ་དྷརྨཱའི་ཤམ་དུ༔ ཨཱོྃ་པ་ནི་པ་ཏི༔ དེ་ཝི་ལོ་ཀ་ཏ་ར༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ༔ པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྣམས་སྦལ་ཤུན་གྱིས་དྲིལ་ཏེ༔ ཉ་ཕྱིས་ཀྱི་ཁོག་པའམ་རུས་སྦལ་གྱི་ཁོག་པར་བཅུག༔ དེ་རྣམས་ལ་ཤ་རྗེན་མེ་ཉི་མ་ལ་སོགས་དྲོད་ཀྱིས་མ་གོས་པར་བྱ༔ དེ་ནས་གཟའ་སྐར་ཆུ་ལ་བབ་པའི་ཚེ༔ སྟེགས་བུ་གཙང་མའི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་བཤམས་ལ་དར་སྔོ་ལྗང་གི་ཞལ་ཁེབས་བཀབ༔ མཐའ་སྐོར་དུ་དཀར་མངར་གྱི་མཆོད་པ་བཤམ༔ སྒྲུབ་གནས་སུ་ཀླུ་གནས་པར་ཤིས་སོ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ རླུང་སེམས་ལ་དབང་འབྱོར་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ རླུང་འབྱི

【汉语翻译】
དད་རྒྱ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། 我像彩虹心者从孜肖汝拉多吉永宗获得成就，善哉！吉祥！ 从气脉空行母的秘密宝藏中，甘露水眼修行法在此。 身三之本体以慈悲救度一切众生， 事业无论任何皆能无碍成就之吉祥， 殊胜与共同成就无余， 迅速赐予之金刚亥母我敬礼。 气心双运之窍诀上， 一心修持之瑜伽士， 共同成就事业甚深之义， 勿传于他，藏于意之宝藏中。 萨玛雅。རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། 此处将水之元素摄为己用并示现成就之征相，有三： 前行积聚物，正行咒语修持，后行事业应用。 首先前行积聚物者： 从海、深潭、龙所住处确定者，以及大河龙所住处确定者，以及灵验泉水龙所住处确定者三者之上， 不见火与太阳天空时， 以水瓢绳索之结合，当月亮落于鱼座时， 非以自己之裸手，而以蓝色或白色无垢之丝绸覆盖， 取出如豌豆大小之石子七七共二十一，并在水之元素之轮，五层环绕之中心从康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空性）字中， 将水之元素全部摄为己用，迅速赐予水之元素之成就！如此书写。 其后环绕上，嗡 班杂 班拉嘿 班杂 达吉尼，哈日尼萨，巴尼巴帝，萨瓦 悉地 吽 梭哈！如此书写。 其后四瓣上各写一个康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空性）字。 其后环绕上画水纹。 其后环绕上书写缘起咒： 嗡 巴尼巴帝，得瓦 洛嘎达拉，萨瓦 悉地 帕拉，巴香 咕噜 吽 梭哈！如此书写。 将这些用青蛙皮包裹，放入鱼鳔或乌龟壳中。 对这些勿令生肉、火、太阳等热气沾染。 其后当星宿落于水上时， 在干净之法座上，陈设于矮桌之上，盖上蓝绿色之绸缎。 四周陈设白色甜食之供品。 祝愿修法处有龙居住。 第二，正行咒语之修持者： 对气心获得自在之瑜伽士， 气呼

【英语翻译】
Tad Gya! Gya Gya Gya! I, like a rainbow heart, have found accomplishment from Zisho Rulag Dorje Yongdzong, may it be virtuous! Auspicious! From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis: The Method for Accomplishing the Nectar Water Spring is Here. The essence of the Three Kayas, with compassion, liberates all beings, The glory of accomplishing any activity without obstruction, Supreme and common siddhis, without exception, To Vajravarahi, who swiftly bestows them, I bow. On the instruction of uniting wind and mind, The yogi who practices with one-pointedness, The meaning of profound common siddhi activity, Do not spread it to others, store it in the treasury of citta. Samaya! Gya Gya Gya! Here, there are three aspects to subjugating the water element and showing signs of accomplishment: Preliminary accumulation of substances, actual mantra practice, and subsequent application to activities. First, the preliminary accumulation of substances: From the ocean, deep pools, places where nagas definitely reside, and from the great river, a place where nagas definitely reside, and from the powerful spring, a place where nagas definitely reside, above these three, Without seeing fire, sun, or sky, With the combination of a water scoop and a rope, when the moon falls in Pisces, Not with one's bare hands, but covered with blue or white immaculate silk, Take twenty-one pebbles, each the size of a pea, seven by seven, and in the center of the wheel of the water element, surrounded by five layers, from Kham (Tibetan: ཁཾ, Sanskrit Devanagari: खं, Sanskrit Romanization: kham, Chinese literal meaning: emptiness), Subjugate all the water element and swiftly grant the accomplishment of the water element! Write thus. Then, around the circumference, write: Om Vajravarahi Vajra Dakini, Harinisa, Panipati, Sarva Siddhi Hum Svaha! Then, on the four petals, write one Kham (Tibetan: ཁཾ, Sanskrit Devanagari: खं, Sanskrit Romanization: kham, Chinese literal meaning: emptiness) each. Then, around the circumference, draw water patterns. Then, around the circumference, write the Ye Dharma mantra: Om Panipati, Devi Vilokatara, Sarva Siddhi Pala, Pāśam Kuru Hum Svaha! Wrap these in frog skin and place them in a fish bladder or turtle shell. Protect these from being contaminated by the heat of raw meat, fire, sun, etc. Then, when the constellations fall on the water, On a clean platform, arrange them on a low table and cover them with blue-green silk. Arrange offerings of white sweets around the perimeter. May the place of practice be blessed with nagas residing there. Second, the actual practice of the mantra: The yogi who has mastered wind and mind, Breathing

============================================================

==================== 第 61 段 ====================
【原始藏文】
ན་འཇུག་གནས་གསུམ་དམིགས་པ་གཟིར་བ་ཙམ་གྱིས་ལས་འདི་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ལ་རྣལ་འབྱོར་འབྲིང་མན་གྱིས་ཀླུའི་མཆོད་གཞུང་གང་རུང་ཞིག་གིས་ཁོག་དབུབ༔ དེར་མཐུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་གོང་གི་རྫས་དེ་བཞག༔ རང་དང་
སྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་བར་དུ་གཟུངས་ཐག་སྔོན་པོས་སྦྲེལ་ལ༔ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷ་སོགས༔ རང་གཞན་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྐུ་མདོག་སྔོན་མོ༔ འཁོར་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་དང་བཅས་པ་སྔོན་མོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ལས༔ འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་ཞིག་ཕར་འཕྲོས༔ མདུན་གྱི་རྫས་ཁོ་ལ་ཕོག་སྟེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ བཻ་ཌཱུརྻ་སྔོན་པོ་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ རྒྱ་ཆེ་ལ་དཔངས་མཐོ་བ༔ ཉམས་དགའ་ལ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་དབུས་སུ༔ རྫས་དང་འཁོར་ལོ་ཡང་ཆུའི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས༔ གཡས་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང༔ གཡོན་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་འཛིན་པཿ དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ༔ ཞི་ཞིང་འཛུམ་པའི་རྣམ་པ་ཅན༔ ཞབས་གཉིས་ཟླ་བའི་གདན་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ༔ འཁོར་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་དང༔ ཆུའི་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ཞིང༔ འབྱུང་བ་ཆུའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བསྐྱེད༔ ཨཱོྃ་པ་ནི་པ་ཏི༔ དེ་ཝི་ལོ་ཀ་ཏ་ར༔ ས་པ་རི་ཝཱ་ར༔ ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་པས༔ རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་ཆུའི་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས༔ མདུན་དུ་བསྐྱེད་པའི་དམ་ཚིག་པ་ལ་ཐིམ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམས་ལ༔ ནུབ་མོར༔ ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི༔ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔
ཧ་རི་ནི་ས༔ པ་ནི་པ་ཏི༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླས་པས༔ སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་དབྱར་གྱི་སྨུག་ཟིམ་འཐིབ་པ་ལྟར་འཕྲོས་ཤིང༔ གཟུངས་ཐག་གི་རྒྱུད་ལས་ཕར་སོང་བས༔ འཁོར་ལོ་རྫས་བཅས་ཆུའི་ལྷ་མོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་དམིགས༔ ཉིན་མོར༔ ཨཱོྃ་པ་ནི་པ་ཏི༔ དེ་ཝི་ལོ་ཀ་ཏ་ར༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ༔ པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླས་པས༔ ཆུའི་ལྷ་མོ་ཆུ་དང་ཆུ་བདག་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་ཤིང༔ འབྱུང་བ་ཆུ་ལ་དབང་འབྱོར་པའི་དངོས་གྲུབ་བྱིན་པར་བསམ༔ ཁྱད་པར་དུ་ས་ཕྱོགས་གཞན་གང་འོས་ཀྱི་ཀླུ་ཕྱུག་པོ་ཞིག་དམིགས་པས་བཀུག་ལ་གང་འདོད་པའི་ཆགས་པ་བསྐྱེད༔ དེ་ཞག་ཉེར་གཅིག་གམ༔ རྟགས་མ་བྱུང་བར་དུ་བསྒྲུབ༔ རྟགས་ནི༔ རབ་དངོས༔ འབྲིང་ཉམས༔ ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ༔ ཆུ་འཁྱིལ་བ༔ ཁ་ཆར་འབབ་པ༔ བུད་མེད་བཟང་པོས་ཆང་ལ་སོགས་བཏུང་བ་འདྲེན་པ༔ ཀླུའི་རྟགས་མང་པོ་འབྱུང༔ དེ་ནས་ཆུ་ཡི་ལྷ

【汉语翻译】
仅仅通过专注于那若六法的三个位置，就能成就这个事业，而中等或以下的瑜伽士，则应以任何龙族的祭祀仪轨来充实自身。与此相符的坛城之上，放置上述的物品。自身和修法物品之间，用蓝色的护身线连接。嗡，梭巴瓦修达 萨瓦达玛 梭巴瓦修多杭（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷ་སོགས།，梵文天城体：ओं स्वभावा शुद्ध सर्व धर्माः स्वभावा शुद्धो हम्，梵文罗马转写：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho ham，汉语字面意思：嗡，自性清净一切法，自性清净我）。自身和他者一切都化为空性。从空性之中，自身化为金刚亥母，身色蓝色，连同五部空行母眷属，都显现为蓝色。从其心间，放射出蓝色的光芒，照射到前方的物品上，完全转化，从中显现出由蓝琉璃制成的宫殿，宽广而高耸，令人愉悦而心生欢喜。在宫殿的中央，物品和轮涅亦化为水天女，身色蓝色，一面二臂，右手持蓝莲花，左手持甘露宝瓶，以丝绸和珍宝装饰，面容寂静而微笑，双足以跏趺坐于月轮之上，周围环绕着八大龙王以及水神和水天女们，观想他们赐予水元素的成就。嗡 帕尼帕地 德威洛嘎达热 萨帕热瓦热 萨玛雅 匝匝（藏文：ཨཱོྃ་པ་ནི་པ་ཏི༔ དེ་ཝི་ལོ་ཀ་ཏ་ར༔ ས་པ་རི་ཝཱ་ར༔ ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔，梵文天城体：om panipati devi lokatara sapariwara samayaja ja，梵文罗马转写：oṃ panipati devi lokatara sapariwara samayaja ja，汉语字面意思：嗡，水天女，观世自在母，眷属，三昧耶，匝匝）。通过念诵此咒，从其本来的居处迎请所有的水神和水天女，观想他们融入到前方所生起的誓言尊中，二者无别。夜晚，念诵：嗡 班杂 班热嘿 班杂 达吉尼 哈日尼萨 帕尼帕地 萨瓦 悉地 吽 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི༔ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ཧ་རི་ནི་ས༔ པ་ནི་པ་ཏི༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：om vajra bhara hi vajra dakini hari nisa panipati sarva siddhi hum svaha，梵文罗马转写：oṃ vajra bhara hi vajra dakini hari nisa panipati sarva siddhi hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚亥母，金刚空行母，哈日尼萨，水天女，一切成就，吽，梭哈）。念诵此咒时，咒语的光芒如夏季的薄雾般弥漫，通过护身线传递，观想轮涅和物品都融入到显现为水天女的心间。白天，念诵：嗡 帕尼帕地 德威洛嘎达热 萨瓦 悉地 帕拉 帕香 咕噜 吽 梭哈（藏文：ཨཱོྃ་པ་ནི་པ་ཏི༔ དེ་ཝི་ལོ་ཀ་ཏ་ར༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ༔ པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：om panipati devi lokatara sarva siddhi phala pasam kuru hum svaha，梵文罗马转写：oṃ panipati devi lokatara sarva siddhi phala pāśaṃ kuru hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，水天女，观世自在母，一切成就，果，索，作，吽，梭哈）。念诵此咒时，观想水天女摄集所有的水和水神，并赐予掌控水元素的成就。特别地，观想并召唤其他任何合适地方的富裕龙族，并生起任何你想要的贪恋。这样修持二十一天，或者直到出现征兆为止。征兆是：上等是亲眼所见，中等是体验，下等是在梦中，出现水池、下雨、美丽的女子敬献酒等，出现许多龙族的征兆。之后，水之天女

【英语翻译】
Just by focusing on the three places of the Six Yogas of Naropa, this activity will be accomplished, while intermediate or lower yogis should fill themselves with any Naga offering text. On the mandala that corresponds to this, place the aforementioned substances. Connect yourself and the substances for accomplishment with a blue protection cord. Oṃ svabhāva śuddha sarva dharmāḥ svabhāva śuddho ham (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷ་སོགས།，梵文天城体：ओं स्वभावा शुद्ध सर्व धर्माः स्वभावा शुद्धो हम्，梵文罗马转写：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho ham，汉语字面意思：Om, purity of nature, all dharmas, purity of nature, I am). All self and others become emptiness. From within emptiness, oneself becomes Vajravarahi, body color blue, together with the five classes of Dakinis, clearly blue. From her heart, a blue ray of light radiates outwards, striking the substance in front and completely transforming it. From this appears a palace made of blue lapis lazuli, vast and tall, delightful and pleasing. In the center of this, the substance and the wheel also become the Water Goddess, body color blue, one face and two arms, the right holding a blue utpala, and the left holding a nectar vase, adorned with silks and precious jewels, peaceful and smiling in appearance, with two feet sitting in vajra posture on a moon seat. Surrounded by the eight great Nagas and the gods and goddesses of water, visualize them bestowing the accomplishment of the water element. Oṃ panipati devi lokatara sapariwara samayaja ja (藏文：ཨཱོྃ་པ་ནི་པ་ཏི༔ དེ་ཝི་ལོ་ཀ་ཏ་ར༔ ས་པ་རི་ཝཱ་ར༔ ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔，梵文天城体：om panipati devi lokatara sapariwara samayaja ja，梵文罗马转写：oṃ panipati devi lokatara sapariwara samayaja ja，汉语字面意思：Om, Water Goddess, Avalokiteshvara, retinue, samaya ja ja). By this, invite all the gods and goddesses of water from their natural abode. Visualize them dissolving into the samaya being generated in front, becoming inseparable. At night, recite: Oṃ vajra bhara hi vajra dakini hari nisa panipati sarva siddhi hūṃ svāhā (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི༔ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ཧ་རི་ནི་ས༔ པ་ནི་པ་ཏི༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：om vajra bhara hi vajra dakini hari nisa panipati sarva siddhi hum svaha，梵文罗马转写：oṃ vajra bhara hi vajra dakini hari nisa panipati sarva siddhi hūṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Vajravarahi, Vajra Dakini, Hari Nisa, Water Goddess, all siddhi, Hum, Svaha). By reciting this, the light of the mantra radiates like the thick haze of summer, passing through the protection cord, visualize the wheel and substances dissolving into the heart of the Water Goddess. During the day, recite: Oṃ panipati devi lokatara sarva siddhi phala pāśaṃ kuru hūṃ svāhā (藏文：ཨཱོྃ་པ་ནི་པ་ཏི༔ དེ་ཝི་ལོ་ཀ་ཏ་ར༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ༔ པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：om panipati devi lokatara sarva siddhi phala pasam kuru hum svaha，梵文罗马转写：oṃ panipati devi lokatara sarva siddhi phala pāśaṃ kuru hūṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Water Goddess, Avalokiteshvara, all siddhi, fruit, noose, do, Hum, Svaha). By reciting this, visualize the Water Goddess subduing all the water and water lords, and bestowing the accomplishment of gaining power over the water element. In particular, visualize and summon a wealthy Naga from any other suitable place, and generate any desire you want. Do this for twenty-one days, or until signs appear. The signs are: best is direct vision, intermediate is experience, and lowest is in dreams: pools of water, rain falling, a beautiful woman offering alcohol and so on, many signs of Nagas appear. Then, the Water Goddess

============================================================

==================== 第 62 段 ====================
【原始藏文】
་མོ་ཐམས་ཅད་རྫས་དང་འཁོར་ལོ་ལ་བསྟིམ༔ རྫས་སྣོད་དར་གཙང་མས་དྲིལ་ཞིང༔ མི་ལག་མི་འགྲིམས༔ ལུས་དྲོད་མི་བཅར་བར་རང་གར་སྡོད་དུ་འགྲོགས༔ འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ༔ གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ ས་ཕྱོགས་གང་འདོད་དེ་རུ་རླན་གྱི་རྣམ་པ་ཅུང་ཟད་ཡོད་ན་རབ༔ མེད་ན་གཏིང་དུ་ཆུ་ཡོད་མེད་བརྟགས་ཐབས་སུ༔ རྒྱལ་གྱི་ཟླ་བར་ས་དོང་གྲུ་གང་བརྐོས་པའི་
སྟེང་དུ་རྡོ་ལེབ་ཀྱིས་བཀབ༔ དེའི་སྟེང་དུ་མཁར་གཞོང་ཆུས་བཀང་པའི་ནང་དུ་ཆུ་ཤེལ་བཅུག་ལ༔ བཅོ་ལྔའི་ནུབ་མོར་ཟླ་བར་མཐོང་བར་བྱས་ནས་བཞག༔ སང་ཞོག་རྡོ་འོག་ཏུ་ཟིལ་པ་ཆགས་ན་ཆུ་ཡོད་པའི་རྟགས་ཡིན་པས༔ ས་དེར་ཀླུ་གནས་ངེས་པའི་མཚོ་དང་ཆུ་མིག་རྒྱུན་འབབ་ཀྱི་ཆུ༔ ཁྱེའུ་དང་བུ་མོ་གྲོང་པའི་ཆོས་ཀྱིས་མ་གོས་པས༔ ཤ་ཆང་སྒོག་གསུམ་སྤངས་ཏེ་བླངས་ལ་རྫིང་བུ་བསྐྱིལ༔ ཐ་མ་ཤིང་སྣས་བསྐོར༔ སྟེང་དུ་ཀླུའི་ཕོ་བྲང་བཞེངས་ཤིང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྫས་སྣོད་བཤམ༔ ཀླུ་མཆོད་བྱ་ཞིང་ཆུའི་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་གནས་དེར་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ གཏོར་མཆོད་རྒྱས་པར་འབུལ་ལ༔ ས་ཕྱོགས་ཆེ་གེ་མོ་འདིར་ཆུ་ཕོབ༔ ཆུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཆུ་ཡོད་པར་མཛོད་ཅིག༔ ཆུ་འབེབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གང་བཟང་གིས་བསྒྲིག༔ དེས་ཆུ་ཕེབ་པར་འགྱུར་ཏེ་དམེ་མཛེ་ཡུགས་ས་ལ་སོགས༔ ཚུལ་མི་ཤེས་པའི་མི་ལ་དང་པོ་སློང་དུ་མི་གཞུག༔ དེ་ནི་ཆུ་འབྱུང་བ་ཆུ་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་གྲུབ་རྟགས་ཐོན་པར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨེ་མ་ཟབ་ལམ་མཁའ་འགྲོ་གསང་མཛོད་ལས༔ རི་ཁྲོད་ཆུ་ཡི་དབེན་ལ་འདོད་འབྱུང་ནོར༔ ཉེར་མཁོའི་གནད་འདི་མཁའ་འགྲོའི་ཡི་གེར་བཀོད༔ མ་གསང་སྤེལ་ན་གདམས་པའི་བྱིན་རླབས་ཡལ༔ གསང་ཞིང་སྤྱོད་ན་དངོས་གྲུབ་ལྷག་པར་མྱུར༔ དེ་ཕྱིར་མ་འཆལ་སྙིང་གི་གུར་དུ་ཆོངས༔ སྣོད་ལྡན་
ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་དེ་ལ་བྱིན༔ སྐལ་མེད་ལོག་ལྟ་ཅན་ལ་མ་ཤོར་ཅིག༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ་རྒྱ༔ གཏེར་སྟོན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པའོ།། །།རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ཟབ་ཡིག་སྙིང་གི་རྒྱ་ཅན་བཞུགས༔ གདམས་པའི་མཛོད་འཆང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔ ཁྲིད་ཚར་གྱི་སློབ་མ་ཤེས་ཆེ་དང་ལྡན་གསང་ཐུབ་གཅིག་གཉིས་ཙམ་ལས༔ སྐྱེ་བོ་ལོག་ལྟ་དང་ཐེག་དམན་བློ་ཆུང་གི་རིགས་ལ་རླུང་ཕྱོགས་ཙམ་ཡང་ཐོས་སུ་མི་རུང་བའི་གདམས་པ༔ ཤིན་ཏུ་གཅེས་པའི་ཟབ་ཡིག་སྙ

【汉语翻译】
所有母药都融入物质和轮涅中，用干净的丝绸包裹物质容器，不要让人手触摸，不要让体温接近，让它自然放置。这样能成就所有愿望的事业。第三，后续的行动是将其应用于事业：在任何你想要的地方，如果有一点湿润的迹象最好，如果没有，就探查深处是否有水的方法：在吉月（藏历五月）挖掘一个正方形的土坑，上面用石板覆盖，在上面放一个装满水的瓷碗，在里面放入水晶，在十五的夜晚对着月亮放置，第二天早上，如果石头下面有露水，那就是有水的迹象，所以在那个地方，龙族必定居住，有湖泊和泉水不断流淌。取未经孩童和少女，以及村民的世俗之法玷污的水，戒除肉、酒、蒜三物，挖掘水池，最后用树木环绕，上面建造龙宫，陈设坛城和物质容器，供养龙族，迎请水神及其眷属，祈请他们稳固地安住于此地，献上丰盛的食子供养，祈祷说：‘请在这个某某地方降下水，赐予水的成就，让这里有水，以任何吉祥的缘起安排降水。’这样水就会降临，但不要让麻风病人、麻子脸、寡妇等，以及不懂规矩的人首先去取水。这样，水的来源就会汇聚成水力，并出现成就的征兆。萨玛雅！嘉嘉嘉！唉玛！从甚深道空行母秘密宝藏中：在寂静的隐居处，水是愿望之源，是财富。这些必要的要点被记录在空行母的文字中。如果不保密而传播，加持将会消失；如果保密并实践，成就将会更加迅速。因此，不要泄露，将其藏于心间，给予有资格的殊胜心子，不要泄露给没有缘分和邪见的人。卡塔姆！古雅嘉！掘藏师虹光心髓从金刚永宗中发现的成就之法。\|\| 脉气空行母秘密宝藏中：深奥的密文，带有心之封印。顶礼并皈依持有口诀宝藏的金刚亥母。除了完成引导的，具有智慧、能够保密的少数一两位弟子外，对于具有邪见、小乘思想和心胸狭窄的人，即使是关于气的方向也不能让他们听到。这是极其珍贵的深奥密文。

【英语翻译】
All the mother substances are dissolved into the substances and mandalas. Wrap the substance container with clean silk, do not let human hands touch it, do not let body heat approach it, let it stay naturally. This will accomplish all desired activities. Third, the subsequent action is to apply it to the activity: In any place you desire, it is best if there is a slight sign of moisture. If not, investigate the method of determining whether there is water deep down: In the month of Gyal (Tibetan fifth month), dig a square pit, cover it with a stone slab, place a porcelain bowl filled with water on top of it, put a crystal inside, and place it facing the moon on the night of the fifteenth. The next morning, if there is dew under the stone, that is a sign of water. Therefore, in that place, the nagas will definitely reside, and there will be lakes and springs that flow continuously. Take water that has not been defiled by children, girls, or the worldly ways of villagers, abstain from meat, alcohol, and garlic, and dig a pond. Finally, surround it with trees, build a naga palace on top, arrange the mandala and substance containers, make offerings to the nagas, invite the water goddess and her retinue, and pray for them to reside stably in that place. Offer abundant torma offerings and pray: 'Please send down water in this particular place, grant the accomplishment of water, let there be water here, and arrange the descent of water with any auspicious connection.' In this way, water will descend, but do not let lepers, pockmarked people, widows, etc., and people who do not know the rules, take the water first. In this way, the source of water will gather into water power, and signs of accomplishment will appear. Samaya! Gya Gya Gya! Ema! From the profound path of the dakini's secret treasury: In a secluded hermitage, water is the source of wishes, it is wealth. These necessary points are recorded in the dakini's script. If it is not kept secret and spread, the blessing will disappear; if it is kept secret and practiced, accomplishment will be even faster. Therefore, do not divulge it, hide it in your heart, give it to a qualified, supreme heart-son, and do not leak it to those who have no connection and have wrong views. Khatam! Guhya Gya! The treasure revealer Rainbow Heart Essence discovered this method of accomplishment from Vajra Yongdzong. || From the Secret Treasury of Channels and Winds of the Dakinis: Profound secret texts with the seal of the heart reside. I prostrate and take refuge in Vajravarahi, the holder of the treasury of instructions. Apart from one or two disciples who have completed the guidance, are intelligent, and can keep secrets, this instruction, which should not be heard even a little about the direction of the winds by those with wrong views, Hinayana thoughts, and narrow minds, is an extremely precious and profound secret text.

============================================================

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
ིང་གི་རྒྱ་ཅན་མ་འདི་ནི༔ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི་ཁྲིད་གཞུང་དབུ་མཐའ་ཀུན་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་རྒྱབ་སྐྱོར་དུ་བྱའོ༔ དེ་ཡང་དང་པོ་ཕྱི་བསྐྱེད་རིམ་ལྷའི་རྣམ་གཞག་གི་སྐབས་སུ༔ དབུ་མ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་གསུང་པ་ནི༔ ཏིལ་གྱི་མར་མེ་ལྟར་གསལ་བ༔ རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཁུ་བ་ལྟར་དམར་བ༔ པདྨའི་འདབ་མ་ལྟར་སྲབ་པ༔ ཆུ་ཤིང་སྡོང་པོ་ལྟར་དྲང་བ་དང་བཞིའོ༔ མིང་ནི་དབུ་མ་མཆོག་གི་རྩ་དེ་ལ༔ ཨ་བ་དྷཱུ་ཏི༔ ཀུན་འདར་མ༔ སྒྲ་གཅན༔ མ་ནིང༔ ཡིད་བཟང་མ༔ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྩ༔ ཁཱ་ཁཱ་མུ་ཁཱ༔ མུན་པ་འབབ་པ་ཞེས་སོ༔ རོ་མ་ལ༔ ཉི་མ༔ བུད་མེད༔ རྡུལ༔ ཤེས་རབ་
ཀྱི་རྩ༔ ཁྲག་འབབ་པ་ཞེས་སོ༔ རྐྱང་མ་ལ༔ ཟླ་བ༔ སྐྱེས་པ༔ སྙིང་སྟོབས༔ ཐབས་ཀྱི་རྩ༔ ཁུ་བ་འབབ་པ་ཞེས་སོ༔ བུད་མེད་ལ་གཡས་རྐྱང་མ་གཡོན་རོ་མའོ༔ རོ་རྐྱང་འདི་གཉིས་ལུང་རེ་འགའ་ནས་སྐྱེས་པ་ལ༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་གསུངས་ཏེ༔ མི་འཐད་པའི་རྟགས་སུ་ཕོ་ལ་སྣ་ཁྲག་གཡས༔ མོ་ལ་གཡོན་ནས་འབབ་པ་འདིས་གསལ་ལོ༔ རྩ་དབུ་མ་ཡང་ཐེག་པ་འོག་མར་ཞེན་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱིས༔ ལྟེ་འོག་སོར་བཞི་ལས་རིང་བར་མི་གནས་ཞེས་སྨྲ་སྟེ༔ ཕྲ་སྦོམ་དར་སྐུད་ཙམ་པ་སྤྱི་བོ་ནས་གསང་གནས་ཀྱི་བར་དུ་གནས་སོ༔ བསྐྱེད་པའི་སྐབས་སུ་རང་གཞུང་དང་བསྟུན་ནས༔ དཔེར་ན༔ འཕོ་བ་བསྒོམ་པའི་དུས་སུ་སྙིང་གའི་བར༔ གཏུམ་མོའི་དུས་སུ་ལྟེ་འོག༔ ཐིག་ལེའི་དུས་སུ་གསང་གནས་ཀྱི་བར་དུ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ༔ རོ་རྐྱང་གཉིས་ཀྱང་བསྐྱེད་པའི་དུས་སུ་དབུ་མའི་མར་སྣེ་ལ༔ ཡི་གེ་ཆ་ཡི་དབྱིབས་སུ་ཟུག་ཅིང༔ ཡར་སྣ་རྣ་ལྟག་གཡས་གཡོན་དུ་ཁྲིས་ཤིང་སྣ་བུག་གཡས་གཡོན་དུ་སྒོ་དོད་གསུང་ཡང༔ མར་སྣ་ནི༔ ལྟེ་འོག་སོར་བཞིའི་མཚམས་སུ་དབུ་མའི་ཁར་ཚུད་ལ་ཁད་དུ་གནས་ཏེ༔ སྲོག་རྩོལ་གྱི་རླུང་དང་མཚན་ལྡན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བསྟེན་པའི་རྐྱེན་གྱིས་དབུ་མའི་ཁར་ཚུད་དོ༔ རྩ་འཁོར་ལྔའི་གྲངས་མིང་ནི༔ སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ༔ རིམ་པ་
ཅན༔ འདོད་པ་ཅན༔ འདོད་ཅན་མ༔ སྲོག་གི་ལུས༔ ཟླ་ཐུང་མ༔ ཟླ་སྟེར་མ༔ མཛེས་པ་མ༔ འདོད་ལྡན༔ མི་སྨྲ་བ༔ ཀུ་ཤ་ལ༔ ཤི་པ་ཡོང༔ དག་པ་ཅན༔ མེ་མ༔ ལི་རོ་མ༔ ནེ་ཙོ་མ༔ གང་བ་མ༔ ཉི་མ༔ རོ་ལྡན་མ༔ གོས་རིང་མ༔ ཆང་སྟེར་མ༔ བདུད་རྩི་མ༔ དུང་ཅན་མ༔ དུང་སྣ་མ༔ དུང་མིག་མ༔ དུང་སྣ་ཅན༔ རྒྱགས་མ༔ དབང་རྒྱག་མ༔ བསྒོམ་པ་མ༔ རྒྱགས་པས་རྒྱལ་མ༔ ངོ་མཚར་རྒྱགས་མ༔ སྙེམས་པ་མ༔ ཚིག་བརྟན་དང་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་སོ༔ མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ༔

【汉语翻译】
因此，这部名为“因陀罗网”的著作，对于根本气脉明点空行母的秘密宝藏的引导文，从头到尾都是不可或缺的辅助。 此外，首先在外生次第本尊的分类中，所说的中脉具有四个特征：像芝麻油灯一样明亮，像茜草的汁液一样红润，像莲花的花瓣一样纤薄，像水边的树木一样笔直。 名称方面，对于那条至上的中脉，有如下称谓：阿瓦都帝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），昆达玛（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），罗睺（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），摩宁（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），意桑玛（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），菩提脉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），卡卡木卡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），黑暗降临。 对于若玛脉，有如下称谓：太阳，女性，尘埃，智慧之脉，血流。 对于江玛脉，有如下称谓：月亮，男性，勇气，方便之脉，精液流。 女性的右侧是江玛脉，左侧是若玛脉。 这两条若玛和江玛脉，在一些论述中说，对于男性，右侧是白色，左侧是红色，这是不合理的。作为不合理的标志，男性从右鼻孔流鼻血，女性从左鼻孔流鼻血，这很明显。 还有，对于中脉，那些过于执着于下乘的人说，它不会超过肚脐下方四指的长度。实际上，它像细细的丝线一样，从头顶一直延伸到秘密处。 在生起次第的阶段，根据自己的宗派，例如，在修持迁识的时候，观想它到心间；在修持拙火的时候，观想它到肚脐下方；在修持明点的时候，观想它到秘密处。 在生起次第的阶段，两条若玛和江玛脉，观想它们的下端像字母“恰”的形状一样插入中脉，上端像钩子一样钩在左右耳后，并且像门一样堵住左右鼻孔。 然而，它们的下端位于肚脐下方四指的位置，几乎要进入中脉，通过命勤的呼吸和依靠具相的明妃，它们才能真正进入中脉。 五脉轮的数目和名称是：顶轮大乐轮，有次第者，具欲者，具欲母，命之身，短月母，施月母，美貌母，具欲，不语者，吉祥，死亡将至，具净者，火女，离垢母，鹦鹉母，圆满母，太阳，具味母，长衣母，施酒母，甘露母，具螺母，螺鼻母，螺眼母，具螺鼻，肥胖母，施权母，禅定母，以肥胖取胜母，奇妙肥胖母，骄慢母，誓言坚定，总共三十二个。 喉咙是受用轮。

【英语翻译】
Therefore, this work called "Indra's Net" is an indispensable aid to the guiding texts of the secret treasury of root channels, winds, and dakinis, from beginning to end. Moreover, first, in the classification of outer generation stage deities, the central channel is said to have four characteristics: as bright as a sesame oil lamp, as red as madder juice, as thin as a lotus petal, and as straight as a tree by the water. In terms of names, for that supreme central channel, there are the following names: Avadhuti (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Kundali (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Rahu (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Maning (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Yisangma (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Bodhi Channel (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Kakhamukha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Darkness Descending. For the Roma channel, there are the following names: Sun, Female, Dust, Wisdom Channel, Blood Flow. For the Kyangma channel, there are the following names: Moon, Male, Courage, Means Channel, Semen Flow. For women, the right side is the Kyangma channel, and the left side is the Roma channel. These two Roma and Kyangma channels, in some discourses, say that for men, the right side is white and the left side is red, which is unreasonable. As a sign of unreasonableness, men have nosebleeds from the right nostril, and women have nosebleeds from the left nostril, which is obvious. Also, for the central channel, those who are too attached to the lower vehicles say that it does not extend beyond four fingers below the navel. In reality, it is as thin as a fine thread, extending from the crown of the head all the way to the secret place. In the generation stage, according to one's own tradition, for example, when practicing transference of consciousness, visualize it to the heart; when practicing tummo, visualize it to below the navel; when practicing bindu, visualize it to the secret place. In the generation stage, the two Roma and Kyangma channels, visualize their lower ends as if inserted into the central channel in the shape of the letter "Cha," and their upper ends hooked like hooks behind the left and right ears, and blocking the left and right nostrils like doors. However, their lower ends are located four fingers below the navel, almost entering the central channel, and through the breath of life force and relying on the consort with signs, they can truly enter the central channel. The number and names of the five chakras are: the crown chakra, the great bliss wheel, has order, has desire, has desire mother, body of life, short moon mother, giving moon mother, beautiful mother, has desire, non-speaker, auspicious, death is coming, has purity, fire woman, free from defilement mother, parrot mother, complete mother, sun, has taste mother, long clothes mother, giving wine mother, nectar mother, has conch mother, conch nose mother, conch eye mother, has conch nose, fat mother, power giving mother, meditation mother, victorious with fat mother, wonderful fat mother, arrogant mother, firm vow, a total of thirty-two. The throat is the enjoyment wheel.

============================================================

==================== 第 64 段 ====================
【原始藏文】
 ལོངས་སྤྱོད་མ༔ ལོངས་སྤྱོད་སྟེར༔ ལོངས་སྤྱོད་གསང༔ ཉི་མ་འགྲོ༔ ཉི་མ་གསལ༔ སྐལ་བ་ཆེ༔ སྐོམ་པ་མ༔ ཐལ་བའི་གདོང༔ བཟའ་བ་མ༔ བཟའ་བ་ཟ༔ བཀྲེས་པ་མ༔ བཅུད་ལེན་མ༔ རོ་བཀུར་མ༔ རོ་འཇིག་མ༔ རོ་མྱང་མ༔ ཁྲུང་ཁྲུང་མ་དང་བཅུ་དྲུག་གོ༔ སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ༔ རིན་ཆེན་ཅོད་པན༔ པདྨ་ཆེན་པོ༔ རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ༔ སྟོབས་པོ་ཆེ༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོ༔ སྒྲ་བོ་ཆེ༔ ཉེར་དགའ་ཆེན་པོ༔ མྱོས་ཆེན་དང་བརྒྱད༔ ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ༔ ཡང་དག་ཤུགས༔ ཤིན་ཏུ་བཟང༔ བཟང་འགྲོ༔ སྟོབས་
ཆེན༔ མི་མཛད༔ མཛེས་ཆེན༔ མདུན་སྐྱེས༔ རྒྱགས་པའི་རྟགས༔ རྒྱགས་པའི་ཆ༔ རྒྱགས་པའི་ཆུ༔ རྒྱགས་པ་ཅན༔ རྒྱགས་མཐུན༔ རྒྱགས་པའི་རླན༔ རྒྱགས་འཆང༔ རྩུབ་པ་མ༔ ཁ་མཆུ་ཅན༔ གླང་སྣ༔ དབུག་འགག༔ གཡའ་ཁ་འགྲོ༔ འདབས་ཆགས་མ༔ ཁྲའི་གདོང༔ ཟ་བྱེད་མ༔ མི་བཟད་མ༔ སྒྲ་སྒྲོག་མཛད༔ དྲི་ལྡན་མ༔ དབྱུག་རྡེག་མ༔ བརྟུལ་ཞུགས་མ༔ དབྱངས་ཅན་མ༔ དབྱངས་སྐྱེས་མ༔ སྤྲིན་གྱི་ཤུགས༔ ཆུ་བ་མཐོ༔ རྒྱ་ལྟར་མ༔ ཡུད་ཙམ་མ༔ ཡུད་ཙམ་ལ༔ ཡུད་ཙམ་སྐྱེས༔ རྒྱབ་ལྟས་མ༔ དབྱུག་པ་མ༔ དབྱུག་སྙེམ་མ༔ རྙིང་པ་མ༔ ཚིགས་མ་སླ༔ ཚིགས་ཀྱི་ཚིགས༔ ཚིགས་ཀྱི་ཚད༔ རྡུལ་འབབ་མ༔ ཚིགས་ཀྱི་གནས༔ ཚིགས་ཀྱི་རྡོ༔ ཚིགས་ཀྱི་འོད༔ ལུ་གུ་རྒྱུད༔ དུལ་བྱེད་མ༔ དུལ་འགྲོ་མ༔ གཟི་བརྗིད་ཅན༔ དྲི་མེད་དུལ༔ སྙེམ་པ་མ༔ ཆུན་ཕྱང་ལྟོ༔ ཆགས་པ་ཅན༔ ཆགས་པ་ཆགས༔ ཆུན་འཕྱང་ཅན༔ སྦྲང་བུ་མ༔ ཕྲུ་གུ་བ༔ ཕྲུ་གུ་མ༔ འགྲོ་བཟང་མ༔ ལོ་མ་ཅན༔ ལོ་མ་མགྲིན༔ རབ་མཆོག་མ༔ རབ་གསལ་མ་དང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའོ༔ གསང་གནས་བདེ་སྐྱོང་གི་འཁོར་ལོ་ལ༔ བདེ་བྱེད་མ༔
སྦས་མ༔ བྱ་མཆུ་མ༔ ཤུགས་ལྡན༔ སྐྱོད་བྱེད༔ རྩ་འཇིགས༔ བགྲང་མ༔ ཡལ་འདབ་མ༔ གླང་སྣ་མ༔ འཁྲས་མ༔ གཡུང་ལོ༔ སྟེར་མ༔ ལས་མ༔ སྟོབས་ཆེན༔ ཚངས་རྒྱུ༔ རྒྱུན་འབབ༔ འཁྱིལ་མ༔ ཞག་སྒོར༔ སྡུད་བྱེད༔ རླུང་འཛིན་དྲོད་མ༔ སྦར་བྱེད༔ ཁྲག་འཛིན༔ སྦྲིད་བྱེད༔ གཡའ་ཟ་མ༔ མྱོང་མ༔ མིའུ་ཐུང་དང་ཉེར་བརྒྱད་དོ༔ དེ་ལྟར་རྩ་ཡི་མིང་གི་གྲངས་སུ་འཛིན་པ་འདིས་ནི༔ རྩ་འཁོར་ལོ་དང་རྩ་འདབ་མང་ཉུང་གི་ལུང་མི་མཐུན་པ་ཁེགས་ཤིང༔ གཞུང་འདི་ལ་ཡིད་ཆེས་པའི་ཕྱིར་རོ༔ སྐབས་སུ་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་བཀྲུ་ཞིང་བཀུ་མཉེ་བྱ༔ ཞེས་པ་ནི༔ དང་པོ་ཕྱག་བསྐོར་སོགས་ཀྱིས་ལུས་རྔུལ་ཆིལ་ལེར་ཐོན་པ་དང༔ ཆུ་དྲོན་མོ་བུལ་ཏོག་བཏབ་ལ་ལུས་ཐམས་ཅད་དག་པར་བཀྲུ༔ དེ་བསྐམ་ནས་འོ་མ་དྲོན་མོའམ་དྲོན་པོར་བསྲོ་ལ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁ

【汉语翻译】
受用母，受用施，受用密，太阳行，太阳明，福分大，无渴，灰之面，无食，食已，无饥，无精取，无味敬，无味坏，无味尝，鹤母及十六也。心间法轮中，珍宝顶饰，大莲花，大金刚，大力，大怙主，大声，极喜大，醉大及八。脐间化身轮中，真实力，极好，好行，大力，不作，大美，前生，饱满之相，饱满之分，饱满之水，具饱满，饱满顺，饱满之湿，饱满持，不粗，具诤，牛鼻，口塞，苔藓行，不依附，鹞之面，食者母，不忍母，作发声，具香母，杖击母，苦行母，妙音母，妙音生母，云之势，水高，如海，少顷，少顷中，少顷生，后视母，无杖，不杖恃，旧母，节不松，节之节，节之量，尘落母，节之处，节之石，节之光，小牛犊，调伏母，调伏行母，具光彩，无垢调伏，不恃母，串垂腹，具贪，贪着，具串垂，蜜蜂母，幼童，无幼童，好行母，具叶，叶颈，极胜母，极明母及六十四也。秘密处安乐轮中，安乐母，
隐母，鸟喙母，具力，行者，脉怖，数母，无枝，牛鼻母，缠母，嫩枝，施母，业母，大力，梵天种，常流，缠绕母，油丸，集者，持风暖母，燃者，持血，麻醉者，苔藓食母，尝母，小人和二十八也。如是执持脉之名数者，脉轮和脉瓣多少之说不符者可消除，因此经文值得信赖。期间身体之垢需洗净和按摩，即：首先通过绕圈等方式使身体汗如雨下，然后用加入温和碱性的温水将身体全部清洗干净，擦干后用温热的牛奶或加热后的牛奶涂抹全身。

【英语翻译】
Enjoyment Mother, Enjoyment Giver, Enjoyment Secret, Sun Goes, Sun Clear, Great Fortune, No Thirst, Ash Face, No Food, Food Eaten, No Hunger, No Essence Taking, No Taste Respecting, No Taste Destroying, No Taste Tasting, Crane Mother and Sixteen. In the Dharma Wheel of the Heart, Jeweled Crown, Great Lotus, Great Vajra, Great Power, Great Protector, Great Sound, Great Joy, Great Drunk and Eight. In the Emanation Wheel of the Navel, True Strength, Very Good, Good Goer, Great Power, Non-Doer, Great Beauty, Foreborn, Sign of Fullness, Part of Fullness, Water of Fullness, Possessing Fullness, Fullness Concordant, Moisture of Fullness, Holding Fullness, Not Rough, Possessing Dispute, Cow Nose, Mouth Blocked, Moss Goes, Not Dependent, Hawk Face, Eater Mother, Unbearable Mother, Maker of Sound, Fragrant Mother, Staff Striking Mother, Ascetic Mother, Melodious Mother, Melodious Born Mother, Cloud's Strength, Water High, Like the Sea, A Moment, In a Moment, Born in a Moment, Backward Looking Mother, No Staff, Not Staff Relying, Old Mother, Knot Not Loose, Knot of Knots, Measure of Knots, Dust Falling Mother, Place of Knots, Stone of Knots, Light of Knots, Calf Lineage, Taming Mother, Taming Goer Mother, Possessing Glory, Immaculate Taming, Not Relying Mother, Hanging Cluster Belly, Possessing Attachment, Attachment Attached, Possessing Hanging Cluster, Bee Mother, Infant, No Infant, Good Goer Mother, Possessing Leaves, Leaf Neck, Supreme Mother, Extremely Clear Mother and Sixty-Four. In the Secret Place Bliss Protecting Wheel, Blissful Mother,
Hidden Mother, Bird Beak Mother, Powerful, Mover, Vein Fear, Counting Mother, Branchless, Cow Nose Mother, Entwined Mother, Tender Branch, Giving Mother, Action Mother, Great Power, Brahma Seed, Constant Flow, Coiling Mother, Oil Ball, Collector, Wind Holding Warm Mother, Burner, Blood Holder, Numbing, Moss Eating Mother, Tasting Mother, Small Person and Twenty-Eight. Thus, by holding the number of vein names, discrepancies in the scriptures regarding the number of vein wheels and vein petals can be eliminated, and therefore this text is trustworthy. During this time, the body's impurities should be washed and massaged, that is: first, through circumambulation and other means, the body should sweat profusely, then wash the entire body clean with warm water containing mild alkali, and after drying, apply warm or heated milk all over the body.

============================================================

==================== 第 65 段 ====================
【原始藏文】
ྱབ་པར་བྱུགས་ལ་འཕུར༔ དེ་རྗེས་རང་གི་དྲི་ཆུ་དང་ཆང་གི་ཉིང་ཁུ་ཆ་མཉམ་དུ་སྦྱར་ལ་ལུས་ཐམས་ཅད་བྱུག་དྲོས་སྐྱེས་པར་འཕུར༔ དེ་ནས་མར་ཚིལ་རྐང་དང་ཁམ་བུ་སྟར་གྱི་ཕྱེ་འཕུར་བྱ་ལ་རིག་མའམ༔ གྲོགས་ཤེད་ལྡན་ཞིག་གིས་ཁོད་སྙོམས་དུ་འཕུར་བྱུག་དྲག་ཏུ་བྱ༔ དེ་ཚར་ནས་ལུས་བསིལ་དྲོད་སྙོམས་པའི་གོས་གོན༔ མེ་དང་ཉི་མ་ལ་ཚིག་པར་མི་བསྲོ༔ བཟའ་བཏུང་
འགྲང་ལྟོགས་སྙོམས༔ རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་བཀུ་མཉེ་འདི་ནི༔ ཞག་བདུན་ནམ་བཅུ་ལས་མ་འདས་པར་གལ་ཆེ་བ་ལགས་སོ༔ ནང་འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ཉམས་ལེན་གྱི་ནང་དུ༔ ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་ཟེར་བ་ནི༔ རྐང་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལག་པ་མཉམ་གཞག༔ སྒལ་ཚིགས་དྲང་པོ༔ དཔུང་པ་ཕྱིར་དགྱེད༔ མགྲིན་པ་དགུག༔ ལྕེ་མཆུ་རང་བབ་ཏུ་བཞག༔ མིག་སྣ་རྩེར་ཕབ་པའོ༔ སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང་ཞེས་པ་ནི༔ སྤྱིར་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་དགུ་རིམ་སོགས༔ རིགས་མི་འདྲ་བ་མང་ནའང༔ འདིར་ནི༔ ནང་དུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་སྲ་ལ་མཁྲེགས་པས་གཏམས་པས༔ དེའི་དྲྭ་མིག་ཐམས་ཅད་སྲུང་བ་ཁྲོ་བོ་གསེར་ཁྲབ་ཅན་གྱི་སྐུ་ཞལ་ནང་དུ་གྱུ་ནས་སྲུང་བའི་སྒྲ་སྒྲོག་པ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མཚོན་ཆའི་གུར་ཁང་རྣོ་ལ་ངར་བས་གཏམས་པས༔ དྲྭ་མིག་ཐམས་ཅད་ཟློག་པའི་ཁྲོ་བོ་ལྕགས་ཁྲབ་ཅན་གྱིས་ཞལ་ཕྱི་རུ་གྱུ་ནས་ཟློག་པའི་སྔགས་བརྗོད་པ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་འཁོར་ལོའི་གུར་ཁང་དྲག་ལ་རྩུབ་པས་གཏམས་པ༔ རྩིབས་རྩེ་ཐམས་ཅད་གསོད་པའི་ལས་མཁན་མཚོན་ཆ་ཅན་གྱིས་ཞལ་ཕྱི་རུ་ཕྱོགས་ནས་གསད་པའི་དབལ་སྟོན་པ༔ ཕྱི་ནང་ཉོན་མོངས་པ་བསྲེགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་བསྒོམ་པ་ནི༔ བྱད་སྟེམས་ལ་སོགས་གཟུགས་ཅན་གྱི་གནོད་པ༔ ནད་གདོན་ལ་སོགས་གཟུགས་མེད་ཀྱི་
གནོད་པས་མི་ཚུགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཡོད་དོ༔ དེའི་འོག་ཏུ་བྱང་སེམས་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་ནི༔ དཀར་བའི་མཚན་ཉིད་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟ་བུ༔ གསལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཏིལ་གྱི་མར་མེ་ལྟ་བུ༔ ཟླུམ་པའི་མཚན་ཉིད་བྱ་ཡི་སྒོ་ང་ལྟ་བུ༔ ཞུ་ལ་ཁད་པའི་མཚན་ཉིད་རྔུལ་ཆུ་ལྟ་བུ་དང་བཞིའོ༔ ཡང་ཨ་ཤད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་ནི༔ ཁ་དོག་རྒྱ་སྐྱེག་གི་མེ་ཏོག་ལྟར་དམར་བ༔ འོད་ཏིལ་གྱི་མར་མེ་ལྟར་གསལ་བ༔ རེག་བྱ་ལྕགས་སྲེག་དམར་པོ་ལས་ཚ་བ༔ དབྱིབས་ཟངས་ཀྱི་མོ་ཁབ་ལྟར་ཕྲ་བ་དང་བཞི་སྟེ༔ མེ་ཡི་སྒྲ་འུར་འུར་ཕེཾ་ཕེཾ་སྒྲོག་པ༔ སོར་བཞི་ཙམ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ༔ ཁམས་དཀར་དམར་གཉིས་རྒྱུད་ལ་ལ་ནས་སྤྱི་བོ་ནས་ལྟེ་འོག་ཏུ་གནས་པར་བཤད་ཀྱང༔ གདམས་པ་འདིའི་ལུགས་ཀྱི་དཀར

【汉语翻译】
涂抹后飞行。之后，将自己的尿液和酒的精华混合均匀，涂遍全身，在温暖时飞行。然后，将酥油、动物脂肪、腿和杏子的粉末涂抹在明妃或强壮的朋友身上，均匀地涂抹并用力摩擦。完成后，穿上凉爽、温度适中的衣服。不要靠近火和太阳。饮食要适中，不要过饱或过饿。这种风的瑜伽按摩，在七天或十天内完成非常重要。在内在呼入呼出风的修习中，所谓的身体要点七支坐法是：双腿跏趺坐，双手结等印，脊柱正直，双肩向外张开，颈部弯曲，舌头和嘴唇自然放置，眼睛注视鼻尖。所谓的守护轮是指：一般来说，守护的九层帐篷等有很多不同的种类，但在这里是指：内部充满了坚硬的、密实的金刚帐篷，其所有的网眼中，守护忿怒尊金甲者的身相都朝内，发出守护的声音。其外层是充满了锋利、锐利的武器帐篷，所有的网眼中，回遮忿怒尊铁甲者面朝外，念诵回遮的咒语。其外层是充满了猛烈、粗暴的轮帐篷，所有的轮辐尖端，都是行杀戮事业的持武器者面朝外，显示杀戮的威势。观想内外烦恼被焚烧的智慧之火猛烈燃烧，具有无法被诅咒等有形之害，以及疾病邪魔等无形之害所侵犯的功德。在其下，菩提心的四种特征是：白色的特征如秋天的月亮，明亮的特征如芝麻油灯，圆形的特征如鸟蛋，融化状态的特征如汗水。还有，阿ཤད་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的四种特征是：颜色如杜鹃花般红，光芒如芝麻油灯般明亮，触感比烧红的铁还热，形状如铜针般细。火的声音发出嗡嗡、呸呸的声音，观想约四指大小。

【英语翻译】
Smear and fly. Then, mix your own urine and the essence of wine evenly, apply it all over your body, and fly when it's warm. Then, apply butter, animal fat, legs, and apricot powder to a consort or a strong friend, apply it evenly and rub it vigorously. After finishing, wear cool, temperature-moderate clothes. Do not get close to fire and the sun. Eat and drink in moderation, neither too full nor too hungry. This wind yoga massage is very important to complete within seven or ten days. In the practice of inner inhalation and exhalation of wind, the so-called seven-point posture of Vairocana is: legs in lotus position, hands in meditative mudra, spine straight, shoulders spread outwards, neck bent, tongue and lips placed naturally, eyes gazing at the tip of the nose. The so-called protection wheel refers to: Generally, there are many different kinds of protection tents, such as the nine-layered tent, but here it refers to: the interior is filled with a hard, dense vajra tent, in all its meshes, the form of the protective wrathful deity in golden armor faces inward, emitting the sound of protection. Its outer layer is a weapon tent filled with sharp, keen weapons, in all its meshes, the repelling wrathful deity in iron armor faces outward, reciting the mantra of repulsion. Its outer layer is a wheel tent filled with fierce, rough wheels, all the spoke tips are weapon-wielding workers of killing facing outward, displaying the power of killing. Meditating on the wisdom fire that burns inner and outer afflictions intensely, has the merit of being unassailable by harms such as curses and other tangible harms, as well as intangible harms such as diseases and demons. Below that, the four characteristics of Bodhicitta are: the characteristic of whiteness is like the autumn moon, the characteristic of brightness is like a sesame oil lamp, the characteristic of roundness is like a bird's egg, and the characteristic of melting is like sweat. Also, the four characteristics of A ཤད་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，A): the color is red like a cuckoo flower, the light is bright like a sesame oil lamp, the touch is hotter than red-hot iron, and the shape is thin like a copper needle. The sound of fire makes a buzzing, phem phem sound, meditate on it being about four fingers in size.

============================================================

==================== 第 66 段 ====================
【原始藏文】
་པོ་ནི་སྨིན་མཚམས་དང༔ དམར་པོ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་དང་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་གནས་པར་གསུངས་སོ༔ རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སྦྱོང་བའི་གང་ཟག་ཕོ་མོ་གང་ཡིན་ཡང༔ ལོ་བཅུ་དྲུག་ནས་ཉེར་ལྔའི་བར་དུ་ལུས་སྟོབས་རབ་ཏུ་རྒྱས་ཤིང་རླུང་ནང་དུ་འཇུག་པའི་ནུས་པ་ཆེ་ལ༔ ཉེར་ལྔ་ནས་ཞེ་ལྔའི་བར་དུ་ཤེད་རྫོགས་པ་རླུང་ནང་དུ་བརྟེན་པའོ༔ ཞེ་ལྔ་ནས་ལྔ་བཅུའི་བར་དུ་ལུས་སྟོབས་རང་སར་གནས་པས་རླུང་ནང་དུ་གནས་པ་ཡིན་ལ༔ ལྔ་བཅུ་ནས་ལོ་རེ་བཞིན་
དུ་རླུང་ནུས་ཇེ་ཞན་དུ་འགྲོ་བས་རླུང་གི་ཡོན་ཏན་སྐྱེ་བར་དཀའ༔ འདི་ནི་སྤྱིར་བཏང་གི་ཡིན་གྱི་ལུས་སྟོབས་དང་ཐིག་ལེ་ཉམས་མ་ཉམས་རང་ཉམས་དང་བསྟུན་པ་གལ་ཆེའོ༔ རླུང་སྣ་གཡས་གཡོན་རེ་རེ་ནས་རྒྱུ་བ་སྙོམས་ཐབས་ལ༔ གང་རྒྱུ་བའི་ཕྱོགས་དེར་མཛུབ་མོས་བཀག་ལ་འོག་ཏུ་བསྟན་ལ་ཉལ་ན་སྙོམས་སོ༔ གཞན་ཡང་རླུང་འཛིན་མི་ཉན་པའི་དུས་དྲུག་མི་ལྔ་ལ་སོགས་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་ལས་ཤེས་དགོས་སོ༔ བར་རླུང་ལ་བསླབ་དུས་གནད་མེ་ཐབས་དྲུག་ཆིངས་བྱ༔ ཞེས་པ་ནི༔ འབེབ་གདན་གྱི་ཁར་ཙོག་པུར་རྐང་པ་གཉིས་བསྣོལ་བའི་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་གྲུ་མོ་གཉིས་བཞག་ནས༔ ལགས་གཉིས་བསྣོལ་ཏེ་ཕྲག་གོང་གཉིས་སུ་བཞག༔ མེ་ཐབ་ཟུར་གསུམ་དྲུག་ཡོང་བར་བྱས་ལ་སྒོམ་ཐག་གིས་བཅད༔ འོག་སྒོའི་ཐད་དུ་གྲུ་གུ་ཁུ་ཚུར་ཙམ་བཞག་པ་མན་ངག་ཡིན་ནོ༔ བུམ་པ་ཅན་གྱི་སྐབས་སུ་ལུས་གནད་འཁོར་ལོ་བཞི་སྦྱོར་ཞེས་པ༔ ཙོག་པུར་འདུག་སྟེ་རྐང་མཐིལ་མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་དང༔ བོལ་གོང་ཆུའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་སྦྱོར༔ བྲང་ཀ་མེའི་འཁོར་ལོ་དང༔ པུས་མོ་ཆུའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་སྦྱོར༔ ལག་གཉིས་མེའི་འཁོར་ལོ་དང༔ གྲུ་མོ་ཆུའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་སྦྱོར༔ མཐོང་ག་མེའི་འཁོར་ལོ་དང༔ མ་ནེ་ཆུ་ཡི་འཁོར་ལོ་གཉིས་སྦྱོར་རོ༔ ཐུན་མཚམས་
རྣམས་སུ་བོགས་འདོན་གྱི་འཕྲུལ་འཁོར་ཐུན་མོང་བ་རྣམས་བྱ༔ དེ་ནས་ཕོ་བ་གཡས་གཡོན་དུ་བསྐོར༔ དེས་ལྟེ་བའི་རྩ་མདུད་གྲོལ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡོད༔ དེ་ནས་རོ་སྟོད་གཡས་གཡོན་གཅུ༔ དེས་ནི་སྙིང་གའི་རྩ་མདུད་གྲོལ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡོད༔ དེ་ནས་མགོ་བོ་གཡས་གཡོན་བསྐོར༔ དེས་མགྲིན་པའི་རྩ་དགྱེ་ན་འགུག་གསུམ་གསུམ་བྱ༔ དེས་སྤྱི་བོའི་རྩ་མདུད་གྲོལ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡོད༔ དེ་ནས་རྐང་ལག་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚར་རྗེས་དྲག་འབེབ་ཅི་ནུས་བྱ༔ དེས་བདེ་དྲོད་ཀྱིས་ལུས་ཁྱབ་ཅིང༔ རླུང་གེགས་དང་ཁམས་འདུས་སེལ༔ བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་འཛིན་སྐྱེའོ༔ དྲག་རླུང་གི་སྐབས་སུ་ལུས་སྦྱོར་དྲུ

【汉语翻译】
，蓝色是眉间，红色是金刚杵的尖端和莲花的雄蕊上。修习气脉瑜伽的男女，十六岁到二十五岁之间，身体力量非常强盛，进入气脉的能力也大。二十五岁到四十五岁之间，气力完备，可以依靠气脉。四十五岁到五十岁之间，身体力量保持原状，因此可以安住于气脉之中。五十岁之后，每年气脉力量逐渐减弱，因此难以生起气脉的功德。这只是普遍的情况，身体力量和明点是否衰退，与自身的情况相符才是最重要的。平衡左右鼻孔气脉运行的方法是，堵住正在运行的那一侧鼻孔，向下按压并躺下，就可以平衡。此外，关于不能进行气脉修持的六个时间和五种人等，需要从口诀中了解。修习中脉气脉时，要进行六种姿势的火坛法。意思是：在坐垫上，双腿盘坐在膝盖上，将两个肘部放在膝盖上，双手交叉放在双肩上。做出六个三角形的火坛形状，用禅带固定。在下门（肛门）处放置一个拳头大小的垫子，这是窍诀。在宝瓶气的时候，身体要连接四个脉轮，意思是：蹲坐着，脚底是火轮，踝关节是水轮，两者相连。胸口是火轮，膝盖是水轮，两者相连。双手是火轮，肘部是水轮，两者相连。喉咙是火轮，下巴是水轮，两者相连。在休息的时候，做共同的驱散障碍的法器。然后左右转动腹部，这有解开脐轮脉结的缘起。然后左右扭动上半身，这有解开心轮脉结的缘起。然后左右转动头部，这有颈部的脉，向上、向下、弯曲三次。这有解开顶轮脉结的缘起。然后伸展和弯曲手脚，尽力做剧烈运动。这样，安乐和温暖会遍布全身，消除气脉障碍和元素聚集，生起安乐、光明、无分别的禅定。在剧烈气脉的时候，有六种身体姿势。

【英语翻译】
，Blue is at the eyebrow center, and red is said to reside at the tip of the vajra and on the stamen of the lotus. Whether male or female, a person who trains in wind yoga, from the age of sixteen to twenty-five, the body's strength is greatly increased and the ability to enter the winds is great. From twenty-five to forty-five, strength is complete and one relies on the winds. From forty-five to fifty, the body's strength remains in place, so one dwells in the winds. From fifty onwards, the wind energy gradually weakens year by year, so it is difficult to generate the qualities of wind. This is the general case, but it is important to match one's own experience with whether the body's strength and bindu have declined or not. To balance the flow of wind through the right and left nostrils, block the nostril through which the wind is flowing with a finger, point it downwards, and lie down to balance it. Furthermore, the six times and five types of people who should not practice wind retention must be learned from the oral instructions. When training in intermediate wind, perform the six-bond fire altar method. This means: On a cushion, sit cross-legged with the knees, place the two elbows on the knees, cross the hands and place them on the upper shoulders. Make a fire altar with six triangles and bind it with a meditation belt. Place a cushion about the size of a fist in front of the lower gate (anus), this is the secret instruction. In the case of kumbhaka, it is said to combine the four chakras of the body. Sit squatting, the soles of the feet are the fire chakra, and the ankles are the water chakra, combine the two. The chest is the fire chakra, and the knees are the water chakra, combine the two. The two hands are the fire chakra, and the elbows are the water chakra, combine the two. The throat is the fire chakra, and the chin is the water chakra, combine the two. During the breaks, perform the common expulsion of obstacles. Then rotate the abdomen to the left and right, this has the auspicious connection of loosening the knot of the navel chakra. Then twist the upper body to the left and right, this has the auspicious connection of loosening the knot of the heart chakra. Then rotate the head to the left and right, this has the neck's channels, bend up, down, and sideways three times each. This has the auspicious connection of loosening the knot of the crown chakra. Then after stretching and contracting the legs and arms, do as much vigorous movement as possible. This will spread bliss and warmth throughout the body, eliminate wind obstacles and element accumulation, and generate blissful, clear, non-conceptual samadhi. During vigorous wind practice, there are six body postures.

============================================================

==================== 第 67 段 ====================
【原始藏文】
ག་ནི༔ ཉི་ཟླ་མཁའ་ལ་གཏད༔ རོ་འཛིན་ཐེམ་ལ་སྦྱར༔ རྐྱལ་པ་མདུད་པས་བསྡམ༔ སྦྲུལ་ཚང་བྲག་ལ་གཅར༔ ཞགས་པ་གྱེན་དུ་འཐོན༔ གླིང་བཞི་མཐའ་ནས་བསྡུ་བ་སོགས་ཞལ་གྱི་གདམས་པའོ༔ ཆུ་རས་བྱེད་ན༔ ཞག་གསུམ་གོང་ནས་ཤུལ་དང་མར་རྙིང་སྤང༔ དྲག་རླུང་ལ་ནན་བྱ༔ དེ་ནས་ནངས་པར་སྔ་མོར་ཐུན་མོང་གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར་ཉེར་ལྔ་ཚར་གཅིག་སྦྱང༔ དེ་ནས་རས་གཟན་དྲི་མ་མེད་པ་ཆུ་ནང་དུ་དྲངས་ལ་བཙིར༔ གྲོགས་ཤིག་གིས་རས་གཟན་གང་འདང་གིས་དཀྲིས་ཤིང་མགོ་ཡང་བཏུམ་
དུ་བཅུག༔ དྲག་རླུང་གི་སྦྱོར་བ་ལ་འབད༔ ཚ་ཆེ་ན་བུམ་ཅན་དང་བར་རླུང་ཙམ་དུ་ཀློད་ཤེས་པར་བྱ༔ དེ་ལྟར་སྦྱངས་པས་ནངས་རེ་ལ༔ རབ་ཀྱིས་གྲངས་དགུ༔ འབྲིང་གིས་ལྔ༔ ཐ་མས་གསུམ༔ ཡང་ཐས་གཅིག་བསྐམ་ནུས་སོ༔ དེ་ཚར་ནས་ཟས་བཅུད་ཅན་བརྟེན༔ བཀུ་མཉེ་ཡང་ཡང་བྱ༔ དྲོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བུལ་ན་ཕྱི་ནང་གི་རྫས་སྦྱོར་བརྟེན་པ་ལ་ཞལ་གདམས་སུ་ཤེས༔ སྲོག་རྩོལ་ལ་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་དེས༔ ཟས་གོས་གྲིབ་ཅན་གྱི་རིགས་སྤང༔ རྡུལ་དང་དུ་བ་ལ་འཛེམ༔ སྤོད་ཚོད་དང་རུལ་སུམ་གྱི་ཟས་མི་བཟའ༔ ཤ་ཅན་གྱི་གོས་ནི་ཅི་སྨྲོས༔ དུག་པོ་ལ་སོགས་ཕྱི་གོས་གོང་བ་ཅན་གྱི་རིགས་དང༔ ལྤགས་ཤུན་གྱི་སྟན་སོགས་དྲོད་ཅན་གྱི་རིགས་སྤང༔ སྤྱོད་ལམ་ཡང་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་དང༔ ཉིན་མོར་གཉིད་བཀག་པ༔ ཧ་ཅང་གྲང་བསིལ་ཆེ་བ་སོགས་བསྲུང༔ ལུས་ཤ་རྗེན་ཡང་མི་བྱ༔ ལུས་སྟོབས་བརྩོན་འགྲུས་ལྡན་པ་དག་གིས༔ རབ་རང་ལོ་བདུན་ཅུ༔ འབྲིང་དྲུག་ཅུ༔ ཐ་མ་ལྔ་བཅུའི་བར་དུ༔ རབ་རས་རྐྱང༔ འབྲིང་གཟན་རྐྱང༔ ཐ་མའང་ཤ་ཅན་གྱི་གོས་མི་དགོས་པར་འབྱུང༔ ཅི་ལྟར་ཡང་ཐས་ཀྱང་ལོ་གསུམ་བར་དུ་ཤ་ཅན་གྱི་གོས་མི་གྱོན་པའི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་དགོས་སོ༔ ཚ་ཐུབ་ནི༔ ཚད་པ་ཆེ་བའི་ཡུལ་དུ་འགྲོ་དགོས་
སམ༔ ཚད་པའི་ནད་ཀྱིས་གཙེས་ན༔ རྐང་ལག་ཅི་བདེར་བརྐྱངས་ལ༔ རླུང་དལ་བུས་བཟུང་ལ་ཨ་ཤད་ཀྱི་མེ་ལན་གསུམ་ཙམ་སྤར་ལ༔ སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ཡིག་ཞུ་ནས་ལུས་ཀྱི་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁེངས་ཏེ༔ རང་ལུས་གངས་ཀྱི་རི་བོ་དཀར་ཞིང་བསིལ་བར་དམིགས་པས་བསིལ་དྲོད་སྙོམས་སོ༔ རྨི་ལམ་གྱི་དུས་སུ་བསྐྱེད་པ་མི་གསལ་ཞིང་རྨི་ལམ་ཟིན་དཀའ་ན༔ ཉལ་ཁར་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་གདབ་ལ༔ སྨིན་མཚམས་སུ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་སྲན་འབྲུ་ཙམ་ལ་དམིགས་པ་གཏད༔ དེས་ཀྱང་མ་ཟིན་ན༔ སྙིང་ཁར་ཧཱུྃ་མཐིང་ཁ་ཚོན་གང་ལ་དམིགས་པ་གཟིར༔ དེས་མ་ཟིན་ན༔ མགྲིན་པར་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་ལ་གཏད༔ དེས་མ་ཟིན་ན༔ གསང་གནས་སུ་ཧཱུྃ་ནག་པོ་སྣག་ཚ་འདྲ་བ་མགོ་

【汉语翻译】
何为（那）？日月系于空，觉受连于阶，气脉以结缚，蛇穴迫于岩，绳索向上升，四大洲边收摄等，乃口诀也。若行持水布，则三日前舍弃油和旧酥油，努力于猛烈风息。其后清晨早起，修持共同拙火之轮二十五遍。之后将无垢之布浸入水中拧干，让一位道友将布足够地缠绕，并将头也包住。努力于猛烈风息之修持，若太热，则知晓放松至宝瓶气和中间风息的程度。如是修持，则每日早上，上等者能晒干九件，中等者五件，下等者三件，极下者也能晒干一件。此后食用滋补之食物，反复进行涂油按摩，若暖热之功德减弱，则知晓依赖内外之药物配方，此乃口诀。以命勤而行持之瑜伽士，舍弃食物衣服等阴凉之物，避免灰尘和烟雾，不食用香料和腐烂之食物，肉类衣服更不必说，舍弃毒物等外衣昂贵之物，以及皮革垫子等暖热之物。行为方面，也守护剧烈之工作和白天睡觉，以及非常寒冷等。身体赤裸也不行。身体强壮且具精进者，上等者直至七十岁，中等者六十岁，下等者直至五十岁，上等者仅穿布衣，中等者仅穿禅衣，下等者也不需要肉类之衣服。无论如何，极下者也需安住于三年之内不穿肉类衣服之誓言。若能耐热，则需前往炎热之地，或若为热病所困扰，则随意伸展手脚，以缓和之风息持之，点燃三盏左右之芥子油灯，观想头顶之 ཧཾ （藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：హం），融化并充满身体之所有脉络，观想自身如雪山般洁白清凉，则凉热平衡。若梦境之时生起次第不清晰且难以记住梦境，则临睡前猛烈祈祷，观想眉间之白点如豆粒般大小，若仍无法记住，则观想心间蓝色 ཧཱུྃ （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：हुं）字，若仍无法记住，则观想喉间之红点，若仍无法记住，则观想密处之黑色 ཧཱུྃ （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：हुं）字如墨汁般，头部...

【英语翻译】
What is it? Sun and moon fixed in the sky, sensations connected to the ladder, channels bound by knots, snake dens forced into rocks, ropes rising upwards, the four continents gathered from the edges, etc., are oral instructions. If practicing water cloth, abandon oil and old butter three days prior, strive for fierce wind. Then, early in the morning, practice the common Tummo wheel twenty-five times. After that, take a clean cloth into the water and wring it out. Have a friend wrap the cloth sufficiently and also cover the head. Strive for the practice of fierce wind. If it's too hot, know how to relax to the extent of vase breath and intermediate wind. Practicing in this way, each morning, the best can dry nine, the medium five, the lowest three, and even the very lowest can dry one. After that, rely on nutritious food, repeatedly do oil massage. If the qualities of warmth diminish, know to rely on internal and external medicinal compounds, this is an oral instruction. The yogi who practices with life force should abandon shady foods and clothing, avoid dust and smoke, not eat spices and rotten food, not to mention meat clothing, abandon expensive outer garments such as poisons, and warm things such as leather mats. In terms of behavior, also guard against strenuous work and sleeping during the day, as well as extreme cold, etc. Do not leave the body naked either. Those with strong bodies and diligence, the best up to seventy years old, the medium sixty, the lowest up to fifty, the best wear only cloth, the medium only meditation clothing, and even the lowest do not need meat clothing. In any case, even the very lowest must abide by the vow not to wear meat clothing for three years. If you can endure heat, you need to go to a hot place, or if you are afflicted by heat sickness, stretch your arms and legs comfortably, hold with a gentle wind, light about three mustard oil lamps, visualize the ཧཾ (Tibetan: ཧཾ, Devanagari: हं, Romanized Sanskrit: haṃ, Literal Chinese meaning: हं) at the crown of the head melting and filling all the channels of the body, visualize yourself as a white and cool snow mountain, then coolness and heat will be balanced. If the generation stage is not clear during dreams and it is difficult to remember the dream, then pray intensely before going to bed, focus on a white dot the size of a bean between the eyebrows. If that still doesn't work, then focus on a blue ཧཱུྃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: हुं) at the heart. If that doesn't work, then focus on a red dot at the throat. If that doesn't work, then visualize a black ཧཱུྃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: हुं) like ink at the secret place, head...

============================================================

==================== 第 68 段 ====================
【原始藏文】
ཐུར་དུ་བསྟན་པ༔ དེ་ལ་མེ་ལྕེ་ལྷབ་ལྷབ་འབར་བ་ལ་སེམས་གཏད་དེ༔ རླུང་འབྱིན་འཇུག་གནས་གསུམ་བྱས་པས་ཟིན་ནོ༔ འོད་གསལ་གྱི་སྐབས་སུ་སྐུ་གསུམ་དང་བསྲེ་བར་དཀའ་ན༔ རླུང་རིག་རྡོར་སེམས་ལ་གཏད༔ ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཕར་རྩ་མཐེབ་མཛུབ་ཀྱིས་བསྡམས་ནས་ཟིན༔ བསྡམས་ཡུན་རིང་ན་འཕོ་ཉེན་ཡོད་པས༔ ཁམས་ཟི་ཐམ་གྱིས་བྱུང་བའི་ཚེ་ཀློད་དགོས་སོ༔ སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་སྐབས་སུ༔ ལུས་ཆགས་ཞེན་མེ་ལོང་ལ་སྦྱང༔ ངག་གི་རང་བཞིན་བྲག་ཆ་ལ་སྦྱང༔
སེམས་ཀྱི་གཟུང་འཛིན་སྨིག་སྒྱུ་ལ་སྦྱང་བར་བྱའོ༔ བར་དོ་ལའང་འོད་གསལ་གྱི་གདམས་པ་ལྟར་མཐེབ་མཛུབ་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་བྱ་བ་གནད་ཆེའོ༔ འཕོ་བའི་གདམས་པ་ལ༔ སྦྱང་དུས་སུ་རླུང་འབྱིན་ཚེ༔ ཧིཀ་མང་པོ་དབུགས་ཀྱིས་འཁྱོལ་ཚད་དུ་བརྗོད༔ རླུང་ནུས་ཟད་ཁར་ཀ་ཞེས་བརྗོད་པས༔ རླུང་འབྱིན་ཅི་ཆགས་སུ་མནན་པ་གདམས་ངག་གོ༔ འཕོ་བའི་ཚེ༔ གྲོགས་དམ་པས་ཁྱོད་ལ་འཆི་བ་མི་རྟག་པ་ཡོང་བ་རེད༔ བླ་མའི་གདམས་ངག་མ་བརྗེད་ཅེས་རྣ་བར་བརྗོད་ལ་ཚངས་སྐྲ་འཐེན་པ་གནད་ཡིན་ནོ༔ གསང་ཐུར་གྱི་སྐབས་སུ༔ རྒྱབ་ཐུར་གྱི་སྦྱང་ཐུར་ལ་བྱི་ཏང་ཀའི་ཕྱེ་མ་དང་མར་གཉིས་སྦྱར་ལ་བྱུག༔ དེ་སྲིན་ཞལ་ནི་བཤང་ལམ་སྟེ༔ དལ་བུའི་སྒོ་ནས་ནུབ་པར་བཅུག༔ ནང་དུ་འགྲོ་བའི་དོགས་པ་མེད་དོ༔ སོང་ཡང་སྟེང་རླུང་མནན་པ་ཙམ་གྱིས་ཕྱིར་དབྱུང་ངོ༔ ལམ་ཐུར་དར་གྱིས་བཅིངས་པ་ནི༔ སོར་བཞི་ལས་འདས་པ་བཤང་ལམ་དུ་འགྲོ་མི་རུང་བས་སོ༔ རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་ལས༔ གསང་ཐུར་རྡོ་རྗེ་མི་གནོད་པའི་ཐབས་དང༔ མ་གྲུབ་ན་སྤོག་པ་རྣམས་ནི་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་ལས་ཤེས་སོ༔ ཕོ་ཁྲིད་སྐབས་ཀྱི་རིག་མའི་མཚན་རྟགས་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་ཚང་ནའང༔ བརྡ་ལ་བརྡའི་ལན་བརྟག་པར་གལ་ཆེ་བས༔ མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་ལ་བདེ་བ་སྐྱེ་ནུས་ཤིང༔
ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུངས་མ་དེ་དང་རང་གཉིས་ལས་འཕྲོ་ཡོད་མེད་བརྟག་པ་ནི༔ རིགས་ཀྱི་མི་མོ་དེ་ལ་ཆགས་པའི་མདངས་ཀྱིས་བལྟ་ཞིང༔ མཛུབ་མོ་གཡུག་པར་བྱས་ཚེ༔ བསྟེན་དུ་རུང་བའི་གཟུངས་མ་ཡིན་པའི་རྟགས་ལ༔ མོ་རང་གི་མགོ་ལ་རེག་ན༔ ཁྱོད་ནི་བདག་གི་གཙུག་ཏུ་ཁུར་བའི་བླ་མར་འོས་ཞེས་པའི་བརྡའ་དང༔ དེ་བཞིན་དུ་མིག་ལ་རེག་ན༔ ལྟ་བར་བྱེད་པའི་མིག་དང་མཚུངས་ཞེས་པ་དང༔ སྐེ་དང་ནུ་མ་ལ་རེག་ན་ཡབ་དཔའ་བོའི་ཚུལ་ཏུ་བསྟེན་ནོ་ཞེས་པ་དང༔ སྙིང་ག་ལ་རེག་ན་སྙིང་པོའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་དང༔ ཕོ་བ་དང་བརླ་ལ་རེག་ན་བདེ་བ་ལ་སྦྱོར་བའི་གནས་སོ་ཞེས་པ་དང༔ འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁ་ཟས་ལ་རེག་ན

【汉语翻译】
向下指示：对此，专注于火焰熊熊燃烧，进行呼气、吸气、安住三次，即可掌握。在光明之际，难以与三身融合，则专注于气、明、金刚萨埵（རྡོར་སེམས，梵文：वज्रसत्त्व，罗马转写：Vajrasattva，字面意思：金刚萨埵）。以拇指和食指按住受用脉，即可掌握。按住时间过长，有迁转的危险，当精液凝固时，必须放松。在幻身之际，将对身体的执着于镜子上修习，将语言的自性于岩石回声上修习，
将心的能取所取于海市蜃楼上修习。在中阴时，也如光明的诀窍一样，进行拇指和食指的轮转至关重要。在迁转的诀窍中，修习时呼气，说出许多“嘿（ཧིཀ，梵文：हिक्，罗马转写：hik，字面意思：嘿）”字，直至气息耗尽。当气息耗尽时，说出“咔（ཀ，梵文：क，罗马转写：ka，字面意思：咔）”字，诀窍是尽可能地压住呼气。在迁转时，殊胜的道友会对你说：死亡是无常的，上师的诀窍不要忘记，在耳边说，并拉动梵穴头发，这是关键。在秘密导引时，将后导引的修习导引，用樟脑粉和酥油混合涂抹。那个母门就是肛门，缓慢地让其进入。没有进入内部的顾虑。即使进入，也只需压住上行气即可排出。用绸带绑住道导引，是因为超过四指就不能进入肛门。在《金刚饮水》中说：秘密导引金刚无损的方法，以及如果未成就，则关于性高潮的那些，从口诀中得知。在男法引导时，即使具足明妃的外内密三种征相，但对暗号进行暗号的回答至关重要，能够对见、闻、忆、触产生快乐，
对于心仪的明妃，观察自己和她是否有业缘，用贪恋的目光看着那个种姓女子，当她摇动手指时，作为可以依止的明妃的征相：如果她触摸自己的头顶，这是“你适合做我顶戴的上师”的暗号；同样，如果触摸眼睛，这是“与能见的眼睛相同”；如果触摸脖子和乳房，这是“以父亲勇士的姿态依止”；如果触摸心口，这是“成为精华中的精华”；如果触摸腹部和大腿，这是“结合于快乐之处”；如果触摸世间的食物

【英语翻译】
Downward Instruction: For this, focus on the blazing flames, and by doing the three stages of exhaling, inhaling, and abiding, it is mastered. In the state of Clear Light, if it is difficult to mix with the three bodies, then focus on the wind, awareness, and Vajrasattva (རྡོར་སེམས，梵文：वज्रसत्त्व，罗马转写：Vajrasattva，Literal meaning: Diamond Being). By pressing the pulse of enjoyment with the thumb and forefinger, it is mastered. If pressed for too long, there is a risk of transference, so when semen solidifies, it must be released. In the state of the Illusory Body, purify attachment to the body on a mirror, purify the nature of speech on a rock echo,
purify the grasping and clinging of the mind on a mirage. In the Bardo, like the instructions of Clear Light, performing the wheel of thumb and forefinger is crucial. In the instructions of transference, when exhaling during practice, say many "Hiks (ཧིཀ，梵文：हिक्，罗马转写：hik，Literal meaning: Heek)" as much as the breath can bear. When the breath is exhausted, say "Ka (ཀ，梵文：क，罗马转写：ka，Literal meaning: Ka)," the instruction is to suppress the exhalation as much as possible. At the time of transference, the noble friend will say to you: Death is impermanent, do not forget the Guru's instructions, say it in the ear, and pulling the hair of the Brahma aperture is key. In the secret downward passage, apply a mixture of camphor powder and butter to the practice of the back downward passage. That female gate is the anus, slowly allow it to enter. There is no fear of going inside. Even if it goes in, just suppress the upward wind to expel it. The reason for tying the path downward with silk is that it is not allowed to go into the anus beyond four fingers. In the Vajra Water Drinking it says: The method of the secret downward passage Vajra not being harmed, and if it is not accomplished, those about orgasms are known from the oral instructions. In the male practice guidance, even if the signs of the consort's outer, inner, and secret are complete, it is very important to examine the response of the signs to the signs, being able to generate happiness from seeing, hearing, remembering, and touching,
For the desirable consort, examine whether you and she have karmic connections, look at that caste woman with lustful eyes, and when she wags her finger, as a sign of a consort who can be relied upon: if she touches her own head, this is the sign of "You are suitable to be the Guru I carry on my crown"; similarly, if she touches the eyes, this is "the same as the seeing eyes"; if she touches the neck and breasts, this is "rely on as the father hero"; if she touches the heart, this is "become the best of essence"; if she touches the stomach and thighs, this is "the place to join in happiness"; if she touches the worldly food

============================================================

==================== 第 69 段 ====================
【原始藏文】
་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་སྟེར་རོ་ཞེས་པའི་བརྡའ་སྟེ་བླང་བར་བྱའོ༔ དེ་ནས་ཟློག་པ་ངན་པའི་རྟགས་ནི༔ ལྟག་པ་བསྟན་ན་ཁྱོད་ནི་རྒྱབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བོར་རོ་ཞེས་པ་དང༔ སྐྲ་འབལ་ན་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུའོ་ཞེས་པ་དང༔ མཆུ་ལ་རེག་ན་མི་ཁ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་དང༔ སོ་དང་སེན་མོ་ལ་རེག་ན་བཤའ་ཞིང་བཟའ་བར་བྱེད་དོ༔ ཅེས་པ་དང༔ འཕོངས་དང་རྐང་པར་རེག་ན་ལྡང་བ་མེད་པར་མནན་ནོ་ཞེས་པ་དང༔ རྩི་ཤིང་གི་ཐུར་མ་གཅོད་ན་སྲོག་གཅོད་པར་བྱེད་ཅེས་པའི་བརྡ་སྟེ༔
མཚན་བཟང་ཡང་སྤང་བར་བྱའོ༔ རྟགས་བཟང་པོ་ཤར་བའི་རིག་མ་དེ་དག་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་སྒོ་ནས་འདྲིད་ན་འགུགས་པར་འགྱུར་ལ༔ ཆེད་དུ་གཉེར་དགོས་པར་བྱུང་ཚེ༔ མཚན་ལྡན་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན་ནོ༔ ལག་པའི་འདུ་བྱེད་ལ་བསླབ་པ་ནི་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་ལ་རག་གོ༔ དེ་ནས་བསྟེན་པའི་ཚུལ་ལ༔ ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་ལྷར་གསལ་བའི་ངོས་ནས༔ མཁའ་གསང་བྱིན་བརླབ་པ་ནི༔ ཡབ་ཀྱི་གསང་གནས་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ༔ ནོར་བུ་དམར་པོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ༔ ཡུམ་གྱི་གསང་གནས་ཧྲཱིཿལས་པདྨ་འདབ་བཞི་པ༔ ཟེའུ་འབྲུ་དཀར་པོ་ཨཱཿཡིས་མཚན་པ༔ གཉིས་ཀའི་བུག་སྒོ་ཕཊ་ཀྱིས་བཀག་པར་བསམས་ལ་འཇུག༔ དེ་ཡང་དང་པོ་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་ལྟར་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་སྒོ་ནས་རྩ་བཙལ་བར་བྱ་སྟེ༔ སྤྱིར་སྐྱེས་པའི་དྷཱུ་ཏི་ནི་སྦོམ་ཞིང་ཐུང་བར་གནས་པས་ནོར་བུ་ལས་འདས་པར་ཕྱིར་འོང་བ་མི་སྲིད་ལ༔ བུད་མེད་ཀྱི་དྷཱུ་ཏི་ནི་ཕྲ་ལ་རིང་བར་ཡོད་པས་བྱ་རོག་གདོང་གི་འོག་ནས་ཕྱིར་ནར་གྱིས་འོང་བའི་ཚེ༔ ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་རྩ་ལ་བརྟག་པ་ནི༔ དང་པོ་པདྨ་ཅན་གྱི་རྩ་ནི་མེ་ཏོག་པདྨའི་དབྱིབས་ཅན་དུ་ཡོད་ལ༔ དེའི་རྟགས་སུ་སྣ་ལ་ཛ་བའི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་ཡོད༔ རྩ་དེ་ནི་ཁ་ཤིན་ཏུ་བཙལ་སླ་ཞིང་འབྱེད་པར་སླ་བས་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོག་ཡིན་ནོ༔ གླང་ཆེན་
མ་ནི་གཡོན་ནས་ཅུང་ཟད་གཡོན་དུ་འཁྱིལ་བའི་རྣམ་པར་ཡོད་ལ༔ དེའི་རྟགས་སུ་སྣ་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་ཡོད་དོ༔ དུང་ཅན་མ་ནི་དུང་དཀར་གྱི་ཁ་ལྟ་བུ་འཁྱིལ་ཞིང་རིང་བར་ཡོད་ལ༔ དེའི་རྟགས་སུ་སྐྲ་དང་སྣ་ཡང་གཞན་ལས་རིང་བར་ཡོད་དོ༔ རི་དྭགས་ཅན་ནི་རི་དྭགས་གླ་བའི་ལྟེ་བ་འདྲ་བ་ཁ་བཙུམ་ཞིང་བཅིངས་པ་གུར་བུའི་རྣམ་པ་ཡོད་ལ༔ རྩ་དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་འཚོལ་དཀའ་བ་ཡིན་པས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སོར་མོའི་འདུ་བྱེད་མཁས་དགོས༔ དེའི་རྟགས་སུ་སྣ་ལ་གུར་བུའི་རི་མོ་དང་ལུས་གཞན་ལས་སྦོམ་པར་ཡོད་དོ༔ དེ་ནས་དབབ་འཛིན་འ

【汉语翻译】
是给予欲望受用的表示，应当接受。然后，是阻碍恶事的征兆：如果背对着，表示“你将被抛弃到背后”；如果拉扯头发，表示“是痛苦的根源”；如果触碰嘴唇，表示“会发生各种各样的争吵”；如果触碰牙齿和指甲，表示“会被啃咬吞噬”；如果触碰臀部和腿，表示“会被压制而无法站立”；如果砍断树木的树枝，表示“会夺取生命”，这是征兆。
好的征兆也应当避免。那些显现良好征兆的明妃，如果通过善巧方便来引诱，就能勾引成功；如果需要特别努力去追求，就要像用铁钩来勾引有标记的人一样去修持。学习手印的诀窍在于口诀的传授。
然后是依止的方法：从将方便智慧的蕴界明观为本尊的层面出发，加持空密处：观想从父亲的密处吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hum，种子字）中生出五股金刚杵，以红色宝珠嗡（ཨོཾ，oṃ，om，种子字）为标志；从母亲的密处舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，hrih，种子字）中生出四瓣莲花，以白色花蕊阿（ཨཱཿ，āḥ，ah，种子字）为标志；观想用啪（ཕཊ，phaṭ，phat，断除）字堵住两者的孔穴，然后进入。也就是说，首先要按照口诀的传授，通过善巧方便来寻找脉：一般来说，男性的督提粗而短，所以不可能从宝珠中出来；而女性的督提细而长，所以当从乌鸦脸的下面伸出来的时候，就要观察四种手印的脉：首先，莲花女的脉呈莲花的形状，其标志是鼻子上像姜黄花一样；这个脉很容易找到和打开，所以是手印中的上品。象女的脉从左边稍微向左盘旋，其标志是鼻子向右盘旋。海螺女的脉像白色海螺的口一样盘旋而长，其标志是头发和鼻子也比其他人长。鹿女的脉像鹿的肚脐一样，闭合而紧绷，呈藏红花的形状；这个脉很难找到，所以瑜伽士的手指动作必须熟练；其标志是鼻子上带有藏红花的纹路，并且身体比其他人粗壮。然后是摄持

【英语翻译】
It is a sign of giving desired enjoyment, and should be accepted. Then, the signs of obstructing evil are: if the back is shown, it means "you will be thrown behind"; if the hair is pulled, it means "it is the cause of suffering"; if the lips are touched, it means "various kinds of quarrels will occur"; if the teeth and nails are touched, it means "will be gnawed and devoured"; if the buttocks and legs are touched, it means "will be suppressed without being able to stand"; if the branches of trees are cut, it means "will take life", these are the signs.
Good signs should also be avoided. Those vidyas with good signs, if seduced through skillful means, can be hooked; if special effort is needed to pursue, then practice like using an iron hook to hook those with marks. Learning hand gestures depends on oral instructions.
Then, the method of relying on: from the level of clearly visualizing the aggregates and elements of skillful means and wisdom as deities, the blessing of the secret place of space: visualize from the secret place of the father, from Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，seed syllable) arises a five-pronged white vajra, marked with a red jewel Oṃ (ཨོཾ，oṃ，om，seed syllable); from the secret place of the mother, from Hrīḥ (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，hrih，seed syllable) arises a four-petaled lotus, marked with a white stamen Āḥ (ཨཱཿ，āḥ，ah，seed syllable); visualize that the orifices of both are blocked with Phaṭ (ཕཊ，phaṭ，phat，seed syllable), and then enter. That is, first, according to the oral instructions, the veins should be searched for through skillful means: generally, the male dhūti is thick and short, so it is impossible to come out beyond the jewel; while the female dhūti is thin and long, so when it stretches out from under the crow's face, the veins of the four mudrās should be examined: first, the vein of the lotus woman is in the shape of a lotus flower, and its sign is like a saffron flower on the nose; this vein is very easy to find and open, so it is the best of the mudrās. The elephant woman's vein is slightly coiled to the left from the left, and its sign is that the nose is coiled to the right. The conch woman's vein is coiled and long like the mouth of a white conch, and its sign is that the hair and nose are also longer than others. The deer woman's vein is like the navel of a musk deer, closed and bound, in the shape of saffron; this vein is very difficult to find, so the yogi's finger movements must be skillful; its sign is that there are saffron lines on the nose, and the body is thicker than others. Then is the seizing

============================================================

==================== 第 70 段 ====================
【原始藏文】
དྲེན་འགྲེམ་གྱི་འཕྲུལ་འཁོར་འཆི་བ་སྲོག་ལ་བབ་ཀྱང་ཐིག་ལེ་ཉུངས་དཀར་གྱི་འབྲུམ་ཙམ་ཡང་མི་གཏང་སྙམ་པའི་ཞེ་དམ་ཡང་ཡང་བཅའ་ལ༔ དང་པོ་དབབ་པ་ལ་མཁས་པ་རུས་སྦལ་ནུར་འགྲོས་ལྟ་བུའི་གདམས་པ་ལ༔ རྡོ་རྗེ་པདྨར་བསྣུན་ནས་ཡབ་ཀྱི་དྷཱུ་ཏིའི་ཡར་སྣེར་ཁམས་དཀར་པོ་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་དངུལ་ཆུ་ལྟ་བུ་དཀར་ཆི་ལེ་བ༔ ཡུམ་གྱི་དྷཱུ་ཏིའི་མར་སྣེར་དྲོད་དང་བདེ་བ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངོ་བོ་རཀྟ་དམར་པོ་བྱུ་རུའི་རྡོག་པོ་ལྟ་བུར་དམར་ཆིལ་ལེ་བ་བསམ༔ དེ་ནས་ཆགས་པའི་མདངས་ཀྱིས་ཁམས་དཀར་པོ་མར་གྱི་ཞུན་མ་ལྟ་བུར་ནུ་རུ་རུ་
ཞུ༔ སྤྱི་བོ་ནས་མགྲིན་པར་བབ་པས་ན་དགའ་བ༔ མགྲིན་པ་ནས་སྙིང་གར་བབ་པས་ན་མཆོག་དགའ༔ སྙིང་ག་ནས་ལྟེ་བར་བབ་པས་ན་ཁྱད་དགའ༔ ལྟེ་བ་ནས་གསང་གནས་བབ་པས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་ལ་ངོས་གཟུང༔ དགའ་བ་རེ་རེར་ཕེབས་པ་དང་ལུས་གཡང་མོ་ལྟར་སྤྲུག་ལ་ངོ་ཐོག་ཏུ་འཇོག༔ བདེ་དང་སྲ་ཕུད་ཀྱི་ངར་ཅུང་ཟད་ཞི་ནས་དལ་བུས་སྲུབ་པ་ནི༔ ཐིག་ལེ་ཐུར་དུ་མི་རྒྱུག་པའི་གདམས་པའོ༔ གཉིས་པ་འཛིན་པ་ལ་མཁས་པ་རྫ་ཡི་ཐེམ་བུ་བཀག་པ་ལྟ་བུའི་གདམས་པ་ནི༔ དགའ་བ་གསུམ་པ་དང་བཞི་པར་དབབ་པ་ནི་རང་ཉམས་དང་བསྟུན་པའི་སྒོ་ནས་བསྐྱོད་འཕྲོ་བཤོལ་ལ༔ ཧཱུྃ་བུང་བའི་སྐད་ཙམ་ཁ་སྣ་ཕྱེད་མ་ནས་བཏོན་ཏེ༔ ངག་གི་ནུས་པ་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་ཅི་ནུས་བགྲངས་ལ་འོག་རླུང་དྲག་ཏུ་འཐེན་པས་མགོ་འདར་ཞིང་ཁམས་ཟི་ཐམ་བྱུང་བ་དང་རྔུབ་སྟེ༔ ནང་དུ་མི་མནན་པར་ཕྱི་རུ་རྫོགས་པར་ཕུལ་བ་གོང་བཞིན་ལན་བདུན་བདུན་བྱས་པས་བཛྲ་གྱི་ངར་འཆོར༔ དེ་མ་ཐག་ཏུ་རིག་མ་དང་བྲལ་ཏེ༔ གསུམ་པ་འདྲེན་པ་ལ་མཁས་པ་ཁྲོན་ཆུ་གྱེན་དུ་འདྲེན་པ་ལྟ་བུའི་གདམས་པ་ནི༔ ལུས་གནད་རྐང་པ་གཤིབ་ནས་བརྐྱང་པའི་རྐང་མགོ་གཉིས་ལ་ལག་གཉིས་བཟུང་ནས་དྲག་ཏུ་འཐེན༔ ཚང་ར་རྒྱབ་ཏུ་ཕུལ་ཞིང་མགོ་བོ་བཀུག་ནས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཐང་ཆོད་པའི་
ངང་ནས་རླུང་འབྱིན་འཇུག་ལ་འབད༔ སྦྱོར་བ་དྲུག་པ་གླིང་བཞི་མཐའ་སྡུད་མིན་པར་ཚང་དགོས༔ དེ་འདྲ་ལན་བདུན་བདུན་བྱས་པའི་རྗེས་སུ༔ བཞི་པ་དགྲམ་པ་ལ་མཁས་པ་ཡུར་ཆུ་བཀྱེ་བ་ལྟ་བུའི་གདམས་པ་ནི༔ ལུས་གནད་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅའ་ལ་ཁ་སྦྱོར་དུ་གཟུང༔ སྟེང་རླུང་འོག་གི་ཉྭ་བཞི་བསྒྲིམ་ཞིང་གྲུ་མོ་བརྒྱང༔ ལག་པ་མཐེ་བོང་གཉིས་ཀྱིས་རྣ་བ་བལྟེབས་ལ་མནན༔ དེ་བཞིན་དུ་མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་གཉིས་ཀྱིས་མིག༔ སྲིན་མཛུབ་གཉིས་ཀྱིས་སྣ༔ མཐེབ་ཆུང་གཉིས་ཀྱིས་ཁ་བཀབ་ལ༔ ཕོ་འཁོར་གཡས་གཡོན་དུ་ལན་གས

【汉语翻译】
即使死亡降临，也要立下誓言，不放过如芥子般微小的明点。首先，关于降注的窍诀，如同精于此道的乌龟爬行：金刚杵与莲花结合，观想父亲脉道上端的白明点，其自性是安乐，如水银般洁白；母亲脉道下端的赤红明点，其本体是暖乐无别，如珊瑚珠般鲜红。然后，因贪欲的光彩，白明点如融化的酥油般缓缓融化。从顶轮降至喉轮，是为喜；从喉轮降至心轮，是为胜喜；从心轮降至脐轮，是为殊喜；从脐轮降至密处，是为俱生喜。每当喜乐降临，身体如柳条般颤抖，并安住于当下。待安乐和坚固的精髓稍微减弱，缓慢搅动：这是明点不向下流动的窍诀。其次，关于保持的窍诀，如同精于此道的陶罐堵塞：在降注第三喜和第四喜时，根据自己的体验来决定是否停止。从半张口中发出嗡（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的声音，尽可能多地念诵，直到耗尽语言的力量，同时用力吸气，当头部颤抖，身体麻木时，吸气。不要压在里面，而是完全呼出，如上重复七次，金刚的能量就会消失。立即与明妃分离。第三，关于引升的窍诀，如同精于此道将井水向上汲取：身体姿势是双脚并拢伸直，双手抓住双脚脚趾用力拉伸。将后背向后推，弯曲头部，在身体完全伸直的状态下，努力进行呼吸。必须完整具备六种结合，而不是只做四洲收摄。如此重复七次之后。第四，关于散布的窍诀，如同精于此道引渠水灌溉：身体姿势是结跏趺坐，并进行交合。收紧上气和下方的四个收摄，伸直手肘。用两根拇指按压折叠的耳朵。同样，用食指和中指按压眼睛；用无名指按压鼻子；用小指盖住嘴巴。然后，将阳具向左右两侧各转动三次

【英语翻译】
Even when death approaches, make a vow not to let go of even a mustard seed-sized bindu. First, regarding the skillful method of descending: the instruction is like the crawling of a turtle skilled in this practice. Joining the vajra and lotus, visualize the white bindu at the upper end of the father's nadi, its nature being bliss, as white as mercury; and the red bindu at the lower end of the mother's nadi, its essence being inseparable warmth and bliss, as red as a coral bead. Then, due to the radiance of desire, the white bindu slowly melts like melted butter. Descending from the crown to the throat is joy; descending from the throat to the heart is supreme joy; descending from the heart to the navel is special joy; descending from the navel to the secret place is co-emergent joy. Each time joy descends, shake the body like a willow branch and rest in the present moment. When the essence of bliss and solidity has slightly subsided, stir slowly: this is the instruction for the bindu not to flow downwards. Second, regarding the skillful method of retaining: the instruction is like blocking a pottery dam. When descending the third and fourth joys, decide whether to stop based on your own experience. Utter the sound of Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) from a half-open mouth, reciting as much as possible until the power of speech is exhausted, while forcefully inhaling the lower wind. When the head trembles and the body becomes numb, inhale. Do not press inward, but exhale completely outward, repeating the above seven times, and the vajra's energy will dissipate. Immediately separate from the consort. Third, regarding the skillful method of drawing upwards: the instruction is like drawing well water upwards. The body posture is to straighten the legs together, grasp the toes of both feet with both hands, and pull forcefully. Push the back backwards, bend the head, and strive to breathe in and out while the body is fully stretched. The six unions must be complete, not just the four continents gathering. Repeat this seven times. Fourth, regarding the skillful method of distributing: the instruction is like irrigating with channel water. The body posture is to sit in vajra posture and engage in union. Tighten the upper wind and the four retentions below, and straighten the elbows. Press the folded ears with both thumbs. Similarly, press the eyes with the index and middle fingers; press the nose with the ring fingers; cover the mouth with the little fingers. Then, rotate the phallus to the left and right three times each.

============================================================

==================== 第 71 段 ====================
【原始藏文】
ུམ་བསྐོར་ནས་དྲག་འབེབ་གསུམ་བྱ༔ ཧ་དང་ཕཊ་ཀྱིས་རླུང་རོ་ལྷག་མ་མ་ལུས་པར་བསལ་ནས་ལུས་ཀུན་སི་ལི་ལི་སྤྲུགས་ལ་མཉམ་པར་བཞག༔ བདེ་བ་ཁོལ་བུར་འདྲིལ་བའམ་དགྲམ་པ་དཀའ་ན༔ གན་རྐྱལ་དུ་ཉལ་ནས་རླུང་རོ་ཅི་ཆགས་སུ་འབུད༔ མི་ཐུབ་པ་དང་རྔུབ་སྟེ་རླུང་སྟེང་འོག་ཁ་སྦྱོར་དུ་འཆིང༔ རྐང་ལག་བཞི་བསྐུམ་ཞིང་གནམ་དུ་ཤད་ཀྱིས་འཕྲ་བར་བྱས་ལ༔ རྒྱབ་གདན་ཁ་ནས་ཅི་ནུས་འཕར༔ དེ་འདྲ་ཡང་ཡང་བྱས་པས་རྩ་ཟུག་ཐིག་ལེའི་ཟུག་རྣམས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ བྱང་སེམས་དབབ་པའི་དུས་བཞི་ནི༔ སློབ་མ་སྨིན་ཕྱིར་ཤེར་དབང་བསྐུར་བ་དང༔ བདུད་རྩི་སྨན་སྒྲུབ་ཀྱི་རྫས་དང༔ ཐིག་ལེ་རུལ་བའི་གེགས་སེལ་དང༔ སེམས་
བསྐྱེད་དཀར་པོའི་རིགས་རྒྱུད་འཇོག་དགོས་པ་དང་བཞི་སྟེ༔ གོང་མ་གསུམ་དང་སྲིད་འཛིན་གྱི་མེ་ཏོག་འབབ་པ་དང་འཛོམ་ན་དགག་པའི་རྫས་སྦྱོར་དང༔ རིགས་རྒྱུད་འཇོག་ཐབས་རྣམས་ཞལ་གདམས་སུ་ཤེས་སོ༔ དམར་ཆ་འདྲེན་དུས་མ་གཏོགས་དཀར་ཆ་བརྟན་པར་བྱེད་པ་ལ་རྩ་འཚོལ་མི་དགོས་ཏེ༔ དམར་ཆ་འདྲེན་དུས་ཕྱག་རྒྱའི་རྩ་སྒོ་འབྱེད་པའི་རྫས༔ ལྕམ་པ་དང་གཡེར་མའི་ཐང་ལ་ལྕགས་ཕྱེ་བཏབ་ནས་ཙནྡན་དམར་པོ་སྦྲང་དང་སྦྱར་བའི་རིལ་བུ་ཕུལ་བ་ཞག་གཉིས་བརྟེན༔ རང་གི་རྩ་ཁམས་སྡོམ་པའི་རྫས༔ རྡོ་ཁབ་ལེན༔ ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག༔ ཙནྡན་དཀར་པོ་གསུམ་དང་བུ་རམ་སྦྱར་བའི་རིལ་བུ་ཆང་ཞིམ་པོས་ཕུལ་ལ་བརྟེན༔ གཉིས་ཀ་ཁ་ཟས་བཟང་པོས་ལུས་ཟུངས་བསྐྱེད་ལ་བདེ་བའི་རོལ་རྩེད་དུ་མ་བྱས༔ རྩ་སྣ་རྙེད་པ་དང་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་གཏིང་དུ་ཕུལ༔ གཟུངས་མ་བདེ་བའི་སྐད་འཚེར་བའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་གི་གདམས་པ་ལྟར་རོ༔ འདྲེན་པར་དཀའ་ན་གསང་ཐུར་གྱི་སྦྱོར་བས་དྲང༔ དེས་ཀྱང་མ་འདྲོངས་ན་ཞལ་གྱི་གདམས་པར་ཤེས་སོ༔ ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་དྭངས་མ་གཟུང་ཐབས༔ རིག་མའི་བྷ་ག་དམ་བྱེད༔ དབང་པོས་རྡོ་རྗེ་འཕེལ་ཐབས༔ བདེ་བ་སྐྱེད་པ༔ དམར་ཆ་གསོ་བ་སོགས་ནི་ཞལ་གྱིས་ཤེས་སོ༔
ཐིག་ལེའི་དྭངས་མ་ཉམས་ཤིང་འདོད་ཆགས་རང་གར་སྤྱོད་ན༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་ཐིག་ལེ་ཡིན་པས་ངུ་ཙི་ཏི་རེར་འགྲོ༔ དམ་ཚིག་གི་རྩ་བ་ཡིན་པས་སྡོམ་པ་གསུམ་ཀ་ཉམས༔ ལུས་ཀྱི་བཅུད་ཡིན་པས་བཀྲག་མདངས་ཇེ་ངན་འགྲོ༔ སྲོག་གི་དྭངས་མ་ཡིན་པས་ཐིག་ལེ་ཉམས་ཐེབ་རེ་རེས་ཞག་བདུན་བདུན་གྱིས་ཚེ་ཐུང་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ༔ ཐིག་ལེ་མ་ཉམས་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེའོ༔ པདྨ་རླུང་འབྱིན་སྐབས་སུ༔ མདུན་ཐུར་བྱ་རྒོད་ཀྱི་རྐང་ངམ་མིའི་རྐང་དུང་ཟེར་བ་ནི༔ སྤྱིར

【汉语翻译】
将子宫旋转后，进行三次猛烈的下降。通过“哈”（藏文，梵文天城体：ha，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）和“帕”（藏文，梵文天城体：phaṭ，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：帕）清除所有剩余的风，然后摇动全身，使其保持平衡。如果难以舒适地卷曲或伸展，仰卧，尽可能多地呼出风。如果无法做到，就吸气，将上下的风结合在一起。弯曲四肢，向上猛烈伸展，尽可能地从背垫上弹起。反复这样做可以消除脉搏疼痛和明点的疼痛。降菩提心有四个时机：为了使弟子成熟而进行智慧灌顶，甘露药物的准备，消除明点腐烂的障碍，以及必须保持白色菩提心血统，这四个。如果前三者和统治之花降临并聚集，则需要禁用的物质组合，以及保持血统的方法，这些都应作为口头指导来了解。除非在引导红色成分时，否则不需要寻找脉搏来保持白色成分的稳定。在引导红色成分时，打开手印脉搏之门的物质是：将菖蒲和余甘子的汤汁与铁粉混合，然后供奉与蜂蜜混合的红色檀香丸，持续两天。封闭自身脉搏元素的物质是：磁石，金色诃子，白色檀香这三种与红糖混合的丸药，用美味的酒供奉并依赖。两者都用美味的食物滋养身体，不要进行过多的快乐游戏。在找到脉搏的源头后，供奉在金刚莲花的深处。当明妃发出不适的声音时，按照金刚饮水的指示进行。如果难以引导，则使用秘密导管的组合来引导。如果这也不起作用，则应了解口头指导。明点的分类，获取精华的方法，使明妃的阴道紧闭，通过力量增加金刚杵的方法，产生快乐，滋养红色成分等，这些都应通过口头指导来了解。
如果明点的精华耗尽，并且欲望不受控制地使用，由于勇士和空行母的命根是明点，所以会变成哭泣的姿势。由于是誓言的根本，所以三种戒律都会丧失。由于是身体的精华，所以光彩会变得越来越差。由于是生命的精华，据说每损失一个明点，寿命就会缩短七天，因此，不损失明点非常重要。在莲花呼气时，前面提到的鹰爪或人脚骨髓，一般来说

【英语翻译】
After rotating the uterus, perform three forceful descents. Clear out all remaining wind with "Ha" (Tibetan: ཧ་, Sanskrit Devanagari: ह, Sanskrit Romanization: ha, Chinese literal meaning: Ha) and "Phat" (Tibetan: ཕཊ་, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Romanization: phaṭ, Chinese literal meaning: Phat), then shake the whole body to keep it balanced. If it is difficult to curl up or stretch out comfortably, lie on your back and exhale as much wind as possible. If that's not possible, inhale and bind the upper and lower winds together. Bend your four limbs and stretch vigorously upwards, bouncing off the back cushion as much as possible. Doing this repeatedly will eliminate pulse pain and bindu pain. There are four times for descending bodhichitta: conferring empowerment of wisdom for the sake of maturing disciples, the substance of nectar medicine preparation, eliminating the obstacle of bindu decay, and the necessity of maintaining the white bodhichitta lineage, these four. If the former three and the ruling flower descend and gather, then the combination of substances to be prohibited is needed, and the methods of maintaining the lineage, these should be known as oral instructions. Unless when guiding the red element, there is no need to look for the pulse to keep the white element stable. When guiding the red element, the substance that opens the pulse gate of the mudra is: mix calamus and myrobalan broth with iron powder, then offer red sandalwood pills mixed with honey, relying on it for two days. The substance for closing one's own pulse element is: magnet, golden terminalia chebula, white sandalwood these three mixed with brown sugar pills, offer with delicious wine and rely on it. Both nourish the body with delicious food and do not engage in excessive pleasure games. After finding the source of the pulse, offer it in the depths of the vajra lotus. When the consort makes a sound of discomfort, follow the instructions for vajra water drinking. If it is difficult to guide, guide with the combination of secret catheters. If that doesn't work either, then oral instructions should be understood. The classification of bindus, the method of obtaining essence, making the bhaga of the consort tight, the method of increasing the vajra through power, generating bliss, nourishing the red element, etc., these should be known through oral instructions.
If the essence of the bindu is depleted and desire is used uncontrollably, since the life essence of heroes and dakinis is the bindu, it will turn into a crying posture. Since it is the root of vows, all three vows will be lost. Since it is the essence of the body, the radiance will become worse and worse. Since it is the essence of life, it is said that each loss of a bindu shortens life by seven days, therefore, it is very important not to lose the bindu. When exhaling through the lotus, the aforementioned eagle claw or human foot marrow, in general

============================================================

==================== 第 72 段 ====================
【原始藏文】
་ལུས་ཀྱི་ཆགས་ཚུལ་བྷ་ག་ཡངས་དོག་དང༔ ཁྱེའུ་སྐྱེས་མ་སྐྱེས་ཀྱི་ཁྱད་དུ་ཡོད་དོ༔ པདྨར་འཇུག་པའི་ཚད་ནི༔ མཐོ་གང་མཚམས་སུ་དར་གྱིས་བཅིངས་ལ་ནང་དུ་གཞུག༔ སོར་བཞི་དེ་ཕྱིར་ལྷག་པ་ཡིན་ནོ༔ མོ་ཁྲིད་ཀྱི་ནང་དུ་ཡོད་པའི་མཛེས་ལྡན་དཔའ་བོ་དེ་ལ་དང་པོ་མཐོང་མ་ཐག་ཏུ་བདེ་བའི་ངད་ཀྱིས་ཟུར་མིག་གཡོ་བར་བྱས་པ་ལྟས་ཚེ༔ འཛུམ་པ་སོགས་དགའ་བའི་རྣམ་འགྱུར་སྣ་གཅིག་མི་སྟོན་ན་བདེ་སྟོང་གི་གྲོགས་སུ་མི་འོས་ལ༔ རྣམ་འགྱུར་སྣ་གཅིག་སྟོན་ན་གྲོགས་སུ་ངེས་ཤིང་རྫས་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་འགུགས་པ་ཡང་མི་དགོས་སོ༔ གལ་ཏེ་སྐྱེ་བའི་རིགས་མཐོ་དམན་སོགས་ཡུལ་དུས་ཀྱིས་བསྐལ་ན༔ མཚན་ལྡན་འགུག་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་སྒྲུབ་ཅིང་མ་འགྲུབ་ན་བསྐྱར་བར་
བྱའོ༔ ཕྱིང་རིལ་གྱི་གདམས་པ་ནི་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ༔ སྦྱོར་བའི་སྐབས་སུ་དྭངས་མ་འཛིན་འདྲེན་འགྲེམ་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ གོང་དུ་ཕོ་ཁྲིད་ཀྱི་སྐབས་དང་འདྲ་ལ༔ དྲག་འབེབ་ཀྱི་མཚམས་སུ་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་འདི་ཕོ་ཁྲིད་ལས་ལྷག་པར་འབྱུང་ངོ༔ ཡང་རླུང་དང་ཉམས་ལེན་མེད་པའི་སྐྱེ་བོ་ལ་སྤྱོད་དུ་བཅུག་ན་རང་གི་སྲིད་འཛིན་པ་འཛོམ་ན༔ ཐིག་ལེ་བཙན་ཐབས་སུ་ཆགས་པའི་མན་ངག་དང༔ བློ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་མའི་སྒོ་ནས་ལུས་སྦྱིན་པ་བཏང་བའི་སྐབས་སུ་གཏན་གྱི་སྐྱེ་སྒོ་ཁེགས་པ་རྣམས་ནི་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ༔ མཚན་ལྡན་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུའི་ནང་དུ་གསང་བའི་རྫས་བདུན་ཟེར་བ་ནི༔ མེ་ཏོག་ཁུག་ཆོས༔ ཁྱི་ཡི་རྡོ་རྗེ༔ ར་ཡི་མཚན་མ༔ འཕྱོན་མའི་ཆུ་ཤུལ༔ གཡེར་མ༔ ད་བྱིད༔ པད་རག་དང་བདུན་གྱིས་རིལ་བུ་བོད་སྲན་ཙམ་བྱ༔ གྲོང་འཇུག་གོམས་པའི་སྐབས་སུ་སྦྱང་ཡུལ་གྱི་ཐོད་པ་དུམ་བུ་གཅིག་པ་ཡིན་ཏེ༔ དཔྲལ་བ་གནམ་དུ་བསྟན༔ ལྟག་པ་ས་ལ་བཞག༔ ཁ་རང་ལ་བསྟན་ནས་འགུལ་འཁྲིག་མེད་པར་བྱ༔ རང་དང་ཐོད་པའི་བར་ལ་རིང་ན་འདོམ་གང་དང་ཐུང་ན་གྲུ་གང་ཡོད་པར་དགོས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གསུམ་ལ་གསོལ་བ་ཕུར་ཚུགས་སུ་གདབ་ལ་སྦྱང་ངོ༔ ཐ་མ་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་སྐབས་སུ༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྫས་བླུག་
ཅེས་པས༔ རོ་ཡི་སྣ་བུག་གཡས་སུ་བྱང་སེམས་དམར་པོ་གཡོན་དུ་དཀར་པོ་བླུགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་ཡིན༔ སྣ་ཡི་སྦུ་གུ་ཟངས་ལྕགས་སམ་སྨྱུག་མ་ལ་བྱས་པ༔ རིང་ཐུང་སོར་དྲུག་ལ་གུག་པའི་བར་སོར་ཕྱེད་གཉིས་ཙམ༔ ཕྲ་སྦོམ་རང་ཕྱོགས་མཛུབ་མོ་ཙམ༔ ཕར་སྣ་མཐེབ་ཆུང་ཙམ་པ་དགོས་ཏེ༔ རང་ཕྱོགས་སྦོམ་པ་ནི་རང་གི་སྣ་བུག་གི་ཚད༔ ཕར་སྣ་ཕྲ་བ་ནི་འཇུག་ཡུལ་གྱི་རོ་དེ༔

【汉语翻译】
身体的构造，女性生殖器有宽有窄，有生过孩子和没生过孩子的区别。进入莲花的尺寸是：在身高一拃的地方用绸带捆绑后放入，四指宽留在外面。在女性引导中，对于其中拥有的美貌勇士，最初一见到，如果看到她因快乐的气息而眼角含情，如果她不显露出笑容等任何一种喜悦的表情，就不适合作为乐空双运的伴侣；如果显露出任何一种表情，就确定是伴侣，也不需要用药物咒语来引诱。如果因为出生种姓的高低等原因，受到时间地点的限制，就要像具有特征的引诱铁钩一样修持，如果不成功就要重复进行。关于毡丸的口诀，要从口头传授得知。在结合的时候，精华的执持、引导、散布的机关是：和前面男性引导的时候一样。但在猛烈降注的时候，区分精华和糟粕的机关，比男性引导更加重要。还有，如果让没有气脉和修持经验的人进行，如果自己的政权稳固，就有强行使明点凝固的口诀；以及大智慧、有力量的女性，在布施身体的时候，永远关闭生门的方法，都要从口头传授得知。在具有特征的引诱铁钩中，所谓的七种秘密物质是：花蕊、狗的阳具、山羊的阴茎、妓女的阴道分泌物、菖蒲、麝香、红宝石，用这七种东西做成豌豆大小的药丸。在练习夺舍的时候，所用的头盖骨应该是一个整体，额头朝上，后脑勺朝下，嘴巴对着自己，不要摇晃。自己和头盖骨之间，长则一拃，短则一肘的距离是需要的。向自己的上师、本尊、空行三者祈祷，稳固地进行练习。最后在实际应用的时候，说是要放入红白菩提的物质，所以，在尸体的右鼻孔放入红菩提，左鼻孔放入白菩提，这是缘起。鼻孔的管子用铜铁或者竹子制作，长短六指，弯曲的部分大约两指半，粗细自己这边像手指，另一边像小拇指即可。自己这边粗的是自己鼻孔的尺寸，另一边细的是要进入的尸体的尺寸。

【英语翻译】
The structure of the body, the female genitalia have wide and narrow, there are differences between those who have given birth and those who have not. The size for entering the lotus is: tie it with a silk ribbon at the height of a span and put it inside, leaving four fingers' width outside. In female guidance, for the handsome hero who is in it, if you see her glance with affection due to the breath of happiness as soon as you see her, if she does not show any expression of joy such as a smile, she is not suitable as a partner for bliss and emptiness; if she shows any expression, she is definitely a partner, and there is no need to seduce her with medicine and mantra. If, due to the high or low birth caste, etc., it is limited by time and place, then practice like a hook with characteristics, and if it does not succeed, repeat it.
The instructions for felt pills are known from oral transmission. At the time of union, the mechanism for holding, guiding, and spreading essence is: the same as in the previous male guidance. But at the time of violent descent, the mechanism for distinguishing essence and dross is more important than male guidance. Also, if you let a person without air and practice experience do it, if your own regime is stable, there is an oral instruction to forcibly solidify the bindu; and the methods for permanently closing the birth gate when a woman of great wisdom and strength gives her body, must be known from oral transmission. In the hook with characteristics, the so-called seven secret substances are: flower stamen, dog's penis, goat's penis, prostitute's vaginal secretions, calamus, musk, ruby, make pills the size of peas with these seven things. When practicing entering a corpse, the skull used should be a single piece, with the forehead facing up, the back of the head facing down, and the mouth facing oneself, without shaking. The distance between oneself and the skull should be one span if long, and one cubit if short. Pray to one's own guru, yidam, and dakini, and practice firmly. Finally, when applying it in practice, it is said that the substances of red and white bodhicitta should be put in, so putting red bodhicitta in the right nostril of the corpse and white bodhicitta in the left nostril is auspicious. The tube for the nostril is made of copper, iron, or bamboo, six fingers long, with the curved part about two and a half fingers, the thickness of one's own finger on one side, and the size of a little finger on the other side. The thick side is the size of one's own nostril, and the thin side is the size of the corpse to be entered.

============================================================

==================== 第 73 段 ====================
【原始藏文】
 ཁྱེའུ་ལོ་བརྒྱད་ནས་ཉི་ཤུ་མན་ཆད་བསྔགས་པའི་ཕྱིར་རོ༔ སྣ་སྤྲད་པ་ནི་རོ་ཡི་སྣ་གཡོན་རྐྱང་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩ་ལམ་བཟང་བ་དང༔ རང་གི་སྣ་གཡས་རླུང་སྟོབས་ཆེ་བའི་ཕྱིར་སྤྲད་པར་བྱའོ༔ དེ་ནས་གཞུང་ལྟར་སྤྱད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས༔ རླུང་ཁུག་ཉེར་གཅིག་གིས་རོ་ཡི་རྩ་ལམ་འབྱངས༔ དེ་བཞིན་དུ་ཉེར་གཅིག་གིས་རྩ་གཡོས༔ ཉེར་གཅིག་གིས་རྩ་རྒྱས༔ ཉེར་གཅིག་གིས་ཕྱི་དབུགས་འབྱུང༔ ཉེར་གཅིག་གིས་ནང་དབུགས་འབྱུང༔ ཉེར་གཅིག་གིས་དྲོད་འབྱུང༔ ཉེར་གཅིག་གིས་དབང་པོ་འབྱུང༔ ཉེར་གཅིག་གིས་འཛུམ་པ་འབྱུང༔ ཉེར་གཅིག་གིས་དགོད་པ་འབྱུང༔ ཉེར་གཅིག་གིས་སྐད་འབྱུང༔ ཉེར་གཅིག་གིས་ལངས་པར་ནུས་ཏེ༔ རླུང་ཁུག་ཉིས་བརྒྱ་དང་སོ་གཅིག་གིས་འགྲུབ་ལ༔ དོན་དུ་ཉིན་གཅིག་གམ་ཉིན་ཞག་ཕྲུགས་གཅིག་གིས་འཇུག་པར་ནུས་སོ༔ རང་གི་སྔར་ཤེས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་
ཅད་ཀྱང་གསལ་ལོ༔ དེ་ཡང་གོང་དུ་བཤད་པའི་རླུང་ཁུག་ཉིས་བརྒྱ་སོ་གཅིག་དེ་གཞིར་བཞག་ཙམ་ཡིན་གྱི་རླུང་སྟོབས་ཆེ་ཆུང་གིས་མ་ངེས་སོ༔ འདི་ལ་གྲོགས་བརྩེ་ཞིང་ཐབས་མཁས་པ་ཞིག་གཙོ་ཆེ་སྟེ༔ གྲོགས་དེས་ཚུ་རོལ་གྱི་དྲོད་མ་ཡལ་བར་དུ་སྣ་བུག་གཉིས་སྤྲད༔ དོན་སྣོད་དང་བླ་གནས་ཀྱི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཨེ་འབྱུང་བལྟ༔ དོན་སྣོད་མ་བྱུང་ན་ཧཱུྃ་ལ་དམིགས་པ་གཏད་ནས་སྔར་རོ་ལྟར་སྣ་སྤྲད་དེ་གྲོགས་དེས་རླུང་ཕྱི་འཛིན་བྱ༔ བླ་གནས་མ་བྱུང་ན་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཚོགས་དང་སྐོང་བ་བྱ༔ རླུང་ཉེར་གཅིག་རེ་གཟུང༔ དེས་ཀྱང་མ་ཆོག་ན་རྩ་དང་དབུགས་དང་སྐད་སོགས་ཚད་དུ་མ་ཕྱིན་བར་དུ་གྲོགས་དེས་སྣ་སྤྲད་རླུང་ཁུག་ཅི་མང་བསྣན༔ རོ་རྙིང་པ་དྲོད་ཅི་ཡལ་ཙམ་དུ་གོས་ཇེ་སྲབ་གཏང༔ རོ་གསར་པ་ལ་ཤ་ཡི་དྲོད་སྦྱར༔ གོས་དྲོན་པོ་བཀོན༔ ཚད་དུ་ཕྱིན་པ་དང་ཁ་ཟས་བཅུད་ཅན་བསྟེན༔ གྲོགས་ལ་དགའ་བའི་ཆོས་དང་ཡོན་སྟེར༔ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཀུན་ནས་བསླངས་པའི་འགྲོ་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་སྟོན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་མཁའ་འགྲོ་གསང་ཕུག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་གའི་འདྲ་འབག་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་སྤྱན་དྲངས་པ་ཤུ་བྷ་མསྟུ།། །།གདམས་པའི་མཛོད་འཆང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྩ་རླུང་
མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི་ཟབ་པའི་ཡང་ཟབ་ཞལ་གདམས་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་བསྟན་པ་ལ༔ དང་པོ་ཟབ་ཡིག་སྙིང་གི་རྒྱ་ཅན་ལས༔ རླུང་འཛིན་མི་ཉན་པའི་ཉི་ྩྡྷ་་་མི་ལྔ།གུ་ཝ་གྲུད༔་་་དུས་དྲུག །ཅེས་པ་ཉི་ྩྡྷ་ནི་་་མི་ལྔ།ལུས་ལ་རྨ་ཆེན་པོ་

【汉语翻译】
为了赞叹八岁到二十岁以下的孩童。鼻相接，是因为尸体的左鼻孔是智慧的根脉好，自己的右鼻孔风力大。之后以如经文所用的功德，二十一个风囊使尸体的脉络畅通，同样地，二十一个使脉搏跳动，二十一个使脉搏增长，二十一个使外气排出，二十一个使内气排出，二十一个使暖气产生，二十一个使感官产生，二十一个使微笑产生，二十一个使欢笑产生，二十一个使声音产生，二十一个能站立，以二百三十一个风囊成就，实际上，一天或一个昼夜就能进入。自己以前知道的功德全部都显现。那也是上面所说的二百三十一个风囊只是个基础，风力大小是不一定的。对此，友爱且善巧方便的人最重要，那位朋友在那边的体温未消失之前，将两个鼻孔相接，看脏器和命脉的脉搏是否出现，脏器未出现，就将意念集中在吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）上，像之前的尸体一样鼻相接，那位朋友就进行外气控制，命脉未出现，就对空行母作会供和圆满，吸二十一个风，即使那样也不行，在脉、气、声音等未达到标准之前，那位朋友就鼻相接，增加尽可能多的风囊，旧尸体在体温快消失时，衣服就穿薄一点，新尸体就加上肉的温度，穿温暖的衣服，达到标准后就食用有营养的食物，给朋友喜爱的法和财物，以大悲心发起广大的利他事业。萨玛雅。嘉嘉嘉。掘藏师虹光身从大圣地多吉雍宗空行母秘密岩洞金刚亥母的阴道模型中，如实迎请出成就， शुभमस्तु (藏文：ཤུ་བྷ་མསྟུ，梵文天城体：शुभमस्तु，梵文罗马拟音：śubhamastu，汉语字面意思：愿吉祥)。向持有口诀宝藏的金刚亥母顶礼。脉气空行母秘密宝藏的甚深中的甚深口传心髓开示中，首先从甚深文字心之封印中，风息不听的ཉི་ྩྡྷ་五人，གུ་ཝ་གྲུད六时。所谓ཉི་ྩྡྷ་是五人，身上有大伤口

【英语翻译】
In order to praise children from eight to twenty years old. The reason for connecting the noses is that the left nostril of the corpse is the good root channel of wisdom, and one's own right nostril has strong wind power. Then, with the merits of using it according to the scriptures, twenty-one wind sacs make the corpse's meridians unobstructed; similarly, twenty-one make the pulse beat; twenty-one make the pulse grow; twenty-one make the external breath exhale; twenty-one make the internal breath exhale; twenty-one make warmth arise; twenty-one make the senses arise; twenty-one make a smile arise; twenty-one make laughter arise; twenty-one make a sound arise; twenty-one can stand up; it is accomplished with two hundred and thirty-one wind sacs; in reality, it can enter in one day or one day and night. All the merits that one knew before will also become clear. That is also because the two hundred and thirty-one wind sacs mentioned above are just a foundation, and the strength of the wind is not certain. For this, a loving and skillful friend is the most important; that friend connects the two nostrils before the warmth on that side disappears; see if the pulses of the viscera and life force appear; if the viscera do not appear, then focus the mind on Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), and connect the noses like the previous corpse, and that friend will control the external breath; if the life force does not appear, then make a gathering and fulfillment offering to the Ḍākinīs; hold twenty-one winds each; even if that is not enough, before the pulse, breath, and sound, etc., reach the standard, that friend will connect the noses and add as many wind sacs as possible; when the old corpse's warmth is about to disappear, the clothes should be thinner; add the warmth of flesh to the new corpse; put on warm clothes; after reaching the standard, eat nutritious food; give the friend the Dharma and wealth that they like; with great compassion, initiate vast activities for the benefit of others. Samaya. Gya Gya Gya. The treasure revealer Rainbow Body actually invited the accomplishment from the vagina model of Vajravarahi in the secret cave of the Ḍākinīs in the great sacred place Dorje Yongdzong, Śubhamastu (藏文：ཤུ་བྷ་མསྟུ，梵文天城体：शुभमस्तु，梵文罗马拟音：śubhamastu，汉语字面意思：愿吉祥). I prostrate to Vajravarahi, the holder of the treasury of instructions. In the oral instructions of the heart essence, the most profound of the profound secret treasury of the pulse-qi Ḍākinīs, first, from the profound letter with the seal of the heart, the five people who do not listen to wind retention, ཉི་ྩྡྷ་, Guwa Grud, six times. The so-called ཉི་ྩྡྷ་ are five people, with large wounds on their bodies.

============================================================

==================== 第 74 段 ====================
【原始藏文】
ཡོད་པས་རླུང་འཛིན་ན༔ རྨ་སོས་དཀའ་བས་མི་འཛིན༔ བུད་མེད་སྦྲུམ་མའི་སྲིད་སྦོས་ནས་སྐྱེ་དཀའ་བས་མི་འཛིན༔ མི་རྒན་ཤོས་རླུང་གནད་ལ་མི་ཆུན་པས་མི་འཛིན༔ མ་ནིང་ལ་རླུང་གི་སྟོབས་མི་སྐྱེ་བས་མི་འཛིན༔ ནད་སྣ་ཡོད་པས་རླུང་མི་གནོན་པས་མི་འཛིན་པ་སྟེ་མི་ལྔའོ༔ དུས་དྲུག་ནི༔ རླུང་ལ་གོམས་འདྲིས་མ་གྱུར་གྱི་བར་དུ་ལས་དྲག་པོ་ངལ་མ་སོས་ཀྱི་བར་དུ་མི་འཛིན༔ ནད་ཟུག་གཟེར་དྲག་པོས་ཐེབ་དུས་མི་འཛིན༔ གཉིད་སད་མ་ཐག་ཏུ་མི་འཛིན༔ འདྲེན་འགྲེམ་གྱི་སྐབས་མ་གཏོགས་པ་ཆགས་པ་སྤྱོད་རྗེས་སུ་མི་འཛིན༔ མྱ་ངན་དྲག་པོ་དང་བྲེད་སྔངས་ཆེན་པོའི་སྐབས་སུ་མི་འཛིན༔ འགྲང་ཆེ་ཞིང་རྡུལ་དང་དུ་བ་འཚུབས་དུས་མི་འཛིན་པ་དང་དྲུག་གོ༔ དྲག་རླུང་སྐབས་སུ་ལུས་སྦྱོར་དྲུག་ཅེས་པ་ནི༔ མིག་གཉིས་མཁའ་ལ་གཏད༔ ལྕེ་ཡ་རྐན་ལ་སྦྱར༔ འོག་སྒོ་སྡོམ༔ ཕོ་བ་རྒལ་པ་ལ་གཅར༔ འོག་རླུང་གྱེན་ལ་འཐེན༔ རྐང་གཉིས་བསྣོལ་བའི་མཐེ་བོང་ལ་ལག་གཉིས་ཀྱིས་བསྣོལ་མར་གཟུང་བའོ༔ གྲོགས་
ཏྱི་ཡོང་ཀར་་་ཀྱི་ཡོན་ཏན།བུལ་ན་ཕྱི་ནང་གི་རྫས་སྦྱོར་བརྟེན་ཞེས་པ༔ རྣལ་འབྱོར་པ་རླུང་ཞན་ཅིང་དོ་ཝ་་་གོས།དཀོན་པ་དག་གིས༔ འབྲོང་ངམ་གཡག་རོག་པོ་ཤི་མ་ཐག་གི་མཁྲིས་པ་དྲོད་མ་ཡལ་བའི་ནང་དུ་ཕོ་རིལ་འཁྱོར་བ་གང་བླུགས་ལ་སྐམ་པ་དང༔ བཅའ་ལྒ་པི་ལིང་གཉིས་འཁྱོར་བ་ཕྱེད་རེ༔ ཤིང་ཚ་ཐུན་གསུམ༔ ལྕེ་ཚའི་མེ་ཏོག་དང་ཛཱ་ཏི་ཐུན་རེ༔ གོ་བོའི་ཕོ་བའམ་ཤ༔ སྤྱང་ཀི་དང་བྱ་རྒོད་ཀྱི་མཁྲིས་པའམ་ཤ་གང་རྙེད༔ དེ་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏུལ་བ་བུ་རམ་ཨ་རག་གམ་ཆང་བཟང་པོས་ཕུལ༔ བརྟེན་ན་ཚོ་དཔིང་དི་་་ལོ་གཅིག་གི།གྲོགས་བསྟེན༔ ཚུ་ཝ་་་ལུས།ཉེ་་་མེ།དཔུང་བཞིན་དུ་འགྲོ༔ ཕྱི་ལ་དྷྱུད་ཅུའི་ྨླ་ཝ་་་བྱུག་པའི་རྫས།ནི༔ གློ་བུར་དུ་རས་འབུད་པའམ༔ ཤིན་ཏུ་གྲང་བའི་གནས་སུ་འགྲོ་དགོས་པ་བྱུང་ན་ལྒ་པི་ཕོ་གསུམ་ཁྱོར་བ་གང་རེ༔ གཡེར་མ་ཁྱོར་ཕྱེད༔ རྡོ་སོལ་ངར་ལྡན་ཁྱོར་བ་ཕྱེད་མིན་ཙམ༔ ཤིང་ཚ་དང་བཙན་དུག་གཉིས་མཐེ་བོང་ཙམ་རེ་ཞིབ་པར་བཏུལ༔ སྣོད་གཡའ་མེད་ཀྱི་ནང་དུ་དབྱར་ཡིན་ན་ཞག་གཅིག༔ དགུན་ཡིན་ན་ཞག་གསུམ་གསུམ་དྲོ་བར་བསྙལ༔ དེ་ནས་རང་གི་ལུས་ཐམས་ཅད་དྲི་ཆུས་དག་པར་བཀྲུས་ཏེ༔ སྨན་ཆེན་བཞི་དང་ཕོ་བ་མིན་པ་ཆ་སྙོམས་བྱུག༔ དེ་རྣམས་ས་དང་མར་རྙིང་གིས་བཀུ་མཉེ་བྱས་ན༔ ལུས་གྲོག་་་དྲོད།ཉེ་་་མེ།བཞིན་དུ་འབར་ཏེ༔
ནངས་མ་རེ་ལ་་ཆུ།ཕུ་ཙ་ཝ་་་ཆུ་རས།གདུར་་དགུ།ྫྷྞོ་ཉ་དུ་ཝ་་་སྐམ་ནུས།པ་འབྱུང༔ ཡང་ལུས་ཀ

【汉语翻译】
因为有，所以能控制气脉；因为伤口难以痊愈，所以不能控制；因为孕妇腹部膨胀，难以生产，所以不能控制；因为年老体衰，无法掌握气脉的关键，所以不能控制；因为阴阳人无法产生气的力量，所以不能控制；因为身患多种疾病，无法压制气脉，这五种人不能控制气脉。六种时机是：在没有习惯气脉之前，在剧烈劳动后未恢复之前，不能控制气脉；在剧烈疼痛发作时不能控制；刚睡醒时不能控制；除了引导和扩展之外，性行为后不能控制；在极度悲伤和极度恐惧时不能控制；在吃得太饱以及尘土和烟雾弥漫时不能控制，这是六种时机。在剧烈气脉时期的六种身体姿势是：双眼注视天空；舌抵上颚；收紧下部；腹部紧贴脊柱；下气向上提；双手交叉握住双脚交叉的大拇指。朋友。
蒂永嘎的功德。所谓的内外物质结合：对于气脉虚弱且衣衫褴褛的瑜伽士来说，将刚死的野牦牛或牦牛的胆囊，在温度未消散时，装满阴茎并使其干燥；荜澄茄和荜茇各半捧；肉桂三份；丁香花和肉豆蔻各一份；找到旱獭的胃或肉；狼和秃鹫的胆囊或肉。将这些研磨成粉末，用红糖、青稞酒或好酒供奉。如果坚持一年，身体就像火一样温暖。外用涂抹的物质是：如果突然需要吹布或去非常寒冷的地方，荜澄茄、荜茇和诃子各一捧；芫荽半捧；含铁的煤炭半捧左右；肉桂和狼毒各拇指大小，研磨成粉末。在无锈的容器中，夏天放置一天，冬天放置三天使其温暖。然后用尿液彻底清洗自己的身体，将四大药和除胃以外的成分均匀涂抹。用酥油和旧酥油进行按摩，身体就会像火一样燃烧。
每天早上，水，普擦瓦（藏语，水布），九个，仲尼雅度瓦（藏语，能干燥）。身体的

【英语翻译】
Because there is, one can control the air channels; because wounds are difficult to heal, one cannot control; because a pregnant woman's abdomen is swollen and difficult to give birth, one cannot control; because the elderly are weak and unable to grasp the key to the air channels, one cannot control; because hermaphrodites cannot generate the power of air, one cannot control; because one suffers from various diseases and cannot suppress the air channels, these five types of people cannot control the air channels. The six occasions are: before one is accustomed to the air channels, and before recovering from strenuous labor, one cannot control the air channels; one cannot control when severe pain occurs; one cannot control immediately after waking up; one cannot control after sexual activity except during guidance and expansion; one cannot control during extreme grief and extreme fear; one cannot control when one is too full and when dust and smoke are swirling, these are the six occasions. The six body postures during violent air channels are: both eyes fixed on the sky; tongue touching the upper palate; tightening the lower part; abdomen pressed against the spine; lower air pulled upwards; both hands crossed to hold the crossed big toes. Friend.
The merits of Tiyongga. The so-called combination of internal and external substances: for yogis who are weak in air channels and ragged, take the gallbladder of a newly dead wild yak or yak, while the temperature has not dissipated, fill it with the penis and dry it; Piper longum and Piper chaba each half a handful; cinnamon three parts; clove flower and nutmeg each one part; find the stomach or meat of a marmot; the gallbladder or meat of a wolf and vulture. Grind these into powder and offer with brown sugar, highland barley wine, or good wine. If you persist for a year, the body will be as warm as fire. The substance for external application is: if you suddenly need to blow cloth or go to a very cold place, Piper longum, Piper chaba, and Terminalia chebula each one handful; coriander half a handful; iron-containing coal about half a handful; cinnamon and Aconitum ferox each the size of a thumb, grind into powder. In a rust-free container, place it for one day in summer and three days in winter to warm it. Then thoroughly wash your body with urine, and evenly apply the four great medicines and ingredients other than the stomach. Massage with ghee and old ghee, and the body will burn like fire.
Every morning, water, Pucha Wa (Tibetan, water cloth), nine, Zhongni Yadua (Tibetan, can dry). The body's

============================================================

==================== 第 75 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་དམེ་ཙ་ཉ་་་གཉེར་མ།ཉེག་་་མེད།པར་འདོད་ན༔ རང་ལུས་དྲི་ཆུས་དག་པར་བཀྲུས་ལ༔ སྟར་ག་དང་ཆང་གི་ཉིང་ཁུས་བྱུག་གོ༔ ཝཏྲ་་་སྐྲ།ག་ཉ་ཙ་་་དཀར།ཉེག་་་མེད།པར་འདོད་ན༔ སྤྱིར་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་ཞིང་ཐིག་ལེ་མ་ཉམས་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་ཝཏྲ་་་སྐྲ།ག་ཏ་ཙ་་་དཀར།མི་འབྱུང་ཡང༔ ཁྱད་དུ་གཉེར་བ་དང་པོ་ཝཏྲ་་སྐྲ།བཞར་ལ་དག་པར་བཀྲུས་ཏེ༔ ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག་བཀོལ་བའི་ཆུ་ཡང་ཡང་བྱུག༔ དེ་སྐམ་པ་དང་མཚུར་ནག་ཆུས་ལན་གསུམ་བྱུག་ན་འགྲུབ་བོ༔ རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་གི་སྐབས་སུ་རྡོ་རྗེ་མི་གནོད་པའི་ཐབས་ནི༔ གསང་ཐུར་ནང་དུ་རྒྱུས་པ་སྦང་བ་དྲང་བ་ལྷག་མ་ཕྱིར་ལྟེ་བ་ནས་དགྲམ་ནང་དུ་བཅུག་ཚར་བ་དང་རྒྱུས་པ་ཕྱིར་འཐེན་ནོ༔ མ་གྲུབ་ན་སྤོག་པ་ནི༔ ཐུར་མ་ནས་ཙིད་་་རིག།ཉ་་་མ།ལྟ་བུས་སྤུར་འཇིབ་པའམ༔ ཡང་ན་རང་གི་སྒྱུ་རིལ་གྱི་འབུད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ན་འགྲུབ་བོ༔ ཕོ་ཁྲིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཚད་་་ལག།ཙའི་་་པའི།འདུ་བྱེད་ལ་བསླབ་པ་ནི༔ ལུས་ཙོག་པུ་པུས་འཁྱུད་དུ་འདུག་པ༔ ཕྱི་རྟ་མགྲིན་ནམ་ནང་སྟོང་པར༔ གསང་བ་དྷཱུ་ཏི་སྤྱི་བོ་ནས་གསང་བའི་བར་དུ་དྲང་ཤད་དེ་ཟུག་པ༔ ཡར་སྣེ་སྤྱི་བོར་ཁམས་བྱང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀར་པོ༔ དངུལ་ཆུ་གཡའ་དང་
བྲལ་བ་ལྟ་བུ་དཀར་ཆི་ལེ་བ༔ མར་སྣེ་གསང་གནས་སུ་ཁམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་མཚལ་ལྕོག་ལ་མ་ལྟ་བུ་ཆིལ་ལེ་བ༔ སྙིང་གར་རླུང་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་ལྗང་གུ་གཡུ་དྲུག་དམར་གྱི་མདོག་འདྲ་བ་ཚོན་གང་དུ་བསམས་ལ༔ རླུང་འབྱིན་པའི་ཚེ་ཧཱུྃ་དེ་ཡར་སོང་ནས་སྤྱི་བོའི་དཀར་ཆ་ལ་ཕོག༔ ཧཱུྃ་གི་ཀླད་ཀོར་དེས་དཀར་ཆ་རང་དབང་མེད་པར་དྲང༔ རླུང་ནང་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ་དམར་ན་རར་སོང༔ གསང་གནས་ཀྱི་དམར་ཆ་དང་འདྲེས་པར་བསམས་ལ༔ རླུང་ལྟེ་འོག་ཏུ་མནན་པའི་ཚེ་ངོ་ཐོག་ལྷན་གྱིས་འཇོག༔ ཡང་འབྱིན་པའི་ཚེ་ཧཱུྃ་གི་ཞབས་ཀྱུའི་དམར་ཆ་རང་དབང་མེད་པར་དྲངས༔ སྤྱི་བོའི་དཀར་ཆ་དང་འདྲེས་ཏེ་བདེ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐྱེས་པ་ལ་སེམས་གཏད་ཅིང་ངོ་ཐོག་ཏུ་འཇོག་གོ༔ དེ་ཡང་དམིགས་པ་སྨད་དུ་གཏད་པའི་ཚེ་བདེ་བས་འཆོར་སྙམ་བྱེད་ཅིང༔ སྟོད་དུ་གཏད་པའི་ཚེ་སྨད་ཀྱི་བདེ་ཉམས་ཡལ་ནས་སྟོད་དུ་བདེ་ཁྲིལ་གྱིས་སོང་ན་འབྱོང་བ་ཡིན༔ དེ་ནས་རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་བའི་ངོ་ཐོག་ཏུ་འཇོག་པའི་ངོས་ནས༔ ཚད་ཙའི་་་ལག་པའི།འདུ་བྱེད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དལ་བུས་གསོར༔ བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་མགྲིན་པ་ཙམ་དུ་བབས་ནས་ཡིད་དགའ་རུམ་གྱིས་འབྱུང་བ་དང་ཀློད༔ བདེ་

【汉语翻译】
如果想要得到益母草，就用干净的水清洗自己的身体，然后涂抹桃子和酒的精华。如果想要得到白花丹，一般来说，精勤于风瑜伽且精液不损耗的男子不会出现白花丹，但特别地，首先剃掉白花丹，清洗干净，然后反复涂抹用金色诃子制成的水。待其干燥后，用黑云香水涂抹三次即可成功。在饮用金刚甘露时，不损害金刚的方法是：将浸泡过的肠子放入秘密导管中，拉直，将剩余部分从肚脐放入阴道，全部放入后，将肠子拉出。如果不成功，则用导管像吸血一样吸取精液，或者进行自己睾丸的吹气法即可成功。在引导男性能量时，学习“量”的姿势是：身体蹲伏，双膝环抱；外部观想马头明王，内部观想空性；秘密的“杜帝”从头顶到秘密处呈直线插入；上端在头顶，是白色菩提心的坛城，像没有污垢的水银一样洁白；下端在秘密处，是红色菩提心的坛城，像朱砂一样鲜红；在心间，观想风心的自性吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，呈绿色，像绿松石和红色的混合色，充满全身；呼气时，吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字向上移动，触碰到头顶的白色部分；吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的顶端不由自主地牵引白色部分；吸气时，下降到红色处；观想与秘密处的红色部分混合；当风压在肚脐下方时，立即保持本来的状态；再次呼气时，吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字下弯的红色部分不由自主地牵引；与头顶的白色部分混合，心中专注于产生无量的快乐，并保持本来的状态。也就是说，当专注于下方时，会觉得快乐要消失；当专注于上方时，下方的快乐消失，快乐向上聚集，这样才能成功。然后，从将自己观想为本尊的角度出发，用“量”的姿势缓慢地摩擦金刚；当快乐的明点下降到喉咙时，心中充满喜悦，放松；快乐

【英语翻译】
If you want to get motherwort, wash your body with clean water and apply the essence of peaches and wine. If you want to get white leadwort, generally speaking, a man who is diligent in wind yoga and whose semen is not depleted will not have white leadwort, but especially, first shave off the white leadwort, wash it clean, and then repeatedly apply water made with golden Terminalia chebula. After it dries, apply black Cinnamomum camphora water three times and it will be successful. When drinking Vajra nectar, the method to avoid harming the Vajra is: put the soaked intestines into the secret tube, straighten it, put the remaining part from the navel into the vagina, and after putting it all in, pull out the intestines. If it is not successful, then suck the semen from the tube like a leech, or perform the blowing method of your own testicles and it will be successful. When guiding male energy, learning the "measure" posture is: squat with your knees embraced; externally visualize Hayagriva or internally visualize emptiness; the secret "Dhuti" is inserted in a straight line from the crown of the head to the secret place; the upper end is at the crown of the head, which is a white bodhicitta mandala, as white as mercury without impurities; the lower end is at the secret place, which is a red bodhicitta mandala, as red as cinnabar; in the heart, visualize the nature of wind-mind as the Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） syllable, which is green, like a mixture of turquoise and red, filling the whole body; when exhaling, the Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） syllable moves upward and touches the white part of the crown of the head; the top of the Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） syllable involuntarily pulls the white part; when inhaling, it descends to the red part; visualize it mixing with the red part of the secret place; when the wind is pressed below the navel, immediately maintain the original state; when exhaling again, the red part of the lower curve of the Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） syllable involuntarily pulls; mix it with the white part of the crown of the head, focus your mind on generating immeasurable happiness, and maintain the original state. That is to say, when focusing on the lower part, you will feel that happiness is about to disappear; when focusing on the upper part, the happiness of the lower part disappears, and happiness gathers upward, then you will succeed. Then, from the perspective of visualizing yourself as the deity, slowly rub the Vajra with the "measure" posture; when the drop of happiness descends to the throat, the heart is filled with joy, relax; happiness

============================================================

==================== 第 76 段 ====================
【原始藏文】
བ་ཡལ་ནས་ཅུང་ཟད་རེ་གསོར་བ་ལན་ལྔའི་མཚམས་སུ་འདྲེན་འགྲེམ་འཕྲུལ་འཁོར་གསུམ་གསུམ་བྱ་ལ་ཟླ་
གཅིག་གམ་ཞག་བཅུ༔ དེ་ནས་སྙིང་ག་ཙམ་དུ་དབབ་ལ་ལན་གསུམ་གསུམ་གྱི་འདྲེན་འགྲེམ་འཕྲུལ་འཁོར་བཞི་བཞི་བྱ་བ་ཟླ་གཅིག་གམ་ཞག་བཅུ༔ དེ་ནས་ལྟེ་བ་ཙམ་དུ་བབ་པ་ལན་གཉིས་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་སུ་འདྲེན་འགྲེམ་འཕྲུལ་འཁོར་ལྔ་ལྔ་བྱ་བ་ཟླ་བ་གཅིག་གམ་ཞག་བཅུ༔ དེ་ནས་གསང་གནས་མཚམས་སུ་བབ་པ་ལན་རེ་རེའི་མཚམས་སུ་འདྲེན་འགྲེམ་གྱི་འཕྲུལ་འཁོར་བདུན་བདུན་བྱ་བ་ཟླ་བ་གཅིག་གམ་ཞག་བཅུ༔ དེ་ནས་ནངས་པར་སྣོད་གཙང་མར་དྲི་ཆུ་བཞག་ལ་བལྟས་པས་བྱང་སེམས་ཡུངས་དཀར་གྱི་འབྲུ་མའམ་དར་སྐུད་ཙམ་དངོས་སུ་མ་མཐོང་ཡང་ཐུར་མས་བཏེགས་པས་བ་ཐག་གི་ཚུལ་དུ་བྱུང་ན་ཐིག་ལེ་མ་ཟིན་པ་ཡིན་པས་སྔར་བཞིན་བསྐྱར༔ འདི་ཉིད་ཉམས་ཁྲིད་དུ་སྐྱོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་སྟེ་དཔེར་ན་ཐང་ཆེན་པོ་ཞིག་གི་མཐར་གཡང་ས་ཆེན་པོ་ཞིག་ཡོད་པ་རྟ་རྒྱུག་ན་ཐང་སྟོད་ནས་གཡང་སའི་བར་ས་མཚམས་བཞི་ལྔ་བྱས་ཏེ༔ མཐར་གཡང་སའི་ཁ་ནས་ཀྱང་ཟློག་ནུས་པ་དང་འདྲ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་གདམས་པ་ཡིན་ནོ༔ དམར་ཆ་འདྲེན་པའི་གཡས་སུ་ཡུམ་གྱི་དབུ་རྩ་རྙེད་པ་ཞི་ཐབས་ནི་ཝྣཝ་་་སྔས།འཇོལ་་་འབོལ།མཐོ་དམན་རན་པའི་སྟེང་དུ་མུ་ཏྲ་གན་རྐྱལ་དུ་བསྙལ༔ ཉ་ཐ་ཚ་་་མཁལ།གཉིས་སུ་གྲུ་གུ་ཁུ་ཚུར་ཙམ་པ་གཉིས་བཞག་ནས་དར་ཐག་
གིས་བསྡམ༔ སྲིན་ཞལ་དུ་ཕྱིང་དྲིལ་སྣུམ་ཚོས་རྡོ་རྗེ་མྱུག་གུ་ཙམ་ཞིག་གཞུག༔ དེ་ནས་མུ་དྲའི་བྱ་རོག་གདོང་པ་ཐབས་ཀྱི་གོང་མོས་དཀྲུགས་པའི་བྱ་གདོང་འོག་ནས་རྩ་སྣ་རྣོ་ཧྲུད་ཧྲུད་དུ་ལུད་ཡོང༔ དེ་སྲ་ཕུད་ཀྱི་བུ་གར་བཅུག་ནས་ཕྱིར་མ་ཤོར་བར་དལ་བུའི་སྒོ་ནས་རྡོ་རྗེ་པདྨར་འཇུག༔ དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་པདྨར་ཡར་རིམ་གྱིས་ཕུལ་བ་བཞིན་དུ་སྲིན་ལམ་གྱི་ཕྱིང་རིལ་མར་མར་འཐེན་པ་དུས་མཉམ་དུ་ཤེས་དགོས༔ དེ་མ་ཤེས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཚེའི་དུས་བྱེད་པ་ཡང་སྲིད་པས་ཤིན་ཏུ་གཟབ་དགོས་སོ༔ རྩ་རིང་ཐབས་ཝེ་ཙ་ཉོའི་་་སེན་མོའི།འདུ་བྱེད་ནི༔ མཐེབ་མཛུབ་གཉིས་ཀྱི་ཝེ་ཙ་ཉོ་རྩ་བ་ནས་བརྡར་ཞིང་འཇམ་པར་བྱས༔ དར་རམ་ཤ་ཤུན་གྱིས་གཡོགས་ལ་པདྨ་ཐ་་ཁ།ཆྱེཝ་་་ཕྱེས།ཏེ་རྩ་སྣ་ཅུང་ཟད་བྱུང་ཇ་་བ།དེ་ག་་་དལ།ཚ་ཇུའི་་་བུའི།ཇ་ཧོ་་་བཞོ།མཁས་པར་བྱས་ལ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་རྡོ་རྗེའི་ཇུ་་་བུ།གར་བཅུག༔ རྩ་སྣ་འདི་ད་ཚ་་་དལ།ཇུའི་་་བུའི།ཇ་ཧོ་ཐབས་མ་མཁས་ན༔ ད་ཨུན་ཝ་་་གཟུངས།མ་འཆི་ཉེན་ཡོད་པས་དེ་ལུགས་ཤེས་པར་མཛོད

【汉语翻译】
从肚脐稍微向上提升五次，每次之间进行三次导引和散布的运动，持续一个月或十天。然后下降到心脏的位置，每次之间进行四次导引和散布的运动，持续一个月或十天。然后下降到肚脐的位置，每次之间进行五次导引和散布的运动，持续一个月或十天。然后下降到秘密处的位置，每次之间进行七次导引和散布的运动，持续一个月或十天。然后早上将尿液放在干净的容器中观察，即使没有真正看到白芥子大小的菩提心或者蚕丝线，但如果用勺子舀起时呈现出蛛丝状，则表示明点没有被抓住，需要像之前一样重复进行。如果将此作为修持的窍诀来实践，瑜伽士将会如愿以偿。例如，就像一个大草原的尽头有一个悬崖，如果赛马，则在草原上方到悬崖之间设置四五个界限，最终甚至能够从悬崖边上返回一样，这是一个非常深奥的口诀。为了缓和牵引红色成分时在右侧发现的明妃的头脉，可以使用枕头（ཝྣཝ，梵文天城体：vnav，梵文罗马拟音：vnav，汉语字面意思：枕头）、垫子（འཇོལ，梵文天城体：ajol，梵文罗马拟音：ajol，汉语字面意思：垫子），仰卧在高度适中的物体上。在两个肾脏（ཉ་ཐ་ཚ，梵文天城体：nyatha tsha，梵文罗马拟音：nyatha tsha，汉语字面意思：肾脏）处放置两个拳头大小的垫子，并用丝线捆绑。在阴道口放入用油彩染色的金刚嫩芽大小的棉球。然后，通过方法，用上面的手势搅动明妃的乌鸦脸，从乌鸦脸下面，脉的尖端会锐利地流出。将其放入坚硬外壳的孔中，不要让它出来，慢慢地进入金刚莲花。同样，就像逐渐将金刚莲花向上推一样，必须同时知道逐渐向下拉出阴道中的棉球。如果不了解这一点，可能会导致手印在死亡时失效，因此必须非常小心。延长脉的方法是，用手指甲（ཝེ་ཙ་ཉོའི་，梵文天城体：ve tsa nyo'i，梵文罗马拟音：ve tsa nyo'i，汉语字面意思：手指甲的）准备：用拇指和食指将手指甲（ཝེ་ཙ་ཉོ，梵文天城体：ve tsa nyo，梵文罗马拟音：ve tsa nyo，汉语字面意思：手指甲）从根部打磨光滑。用丝绸或肉皮覆盖，稍微打开（པདྨ་ཐ་་ཁ།ཆྱེཝ，梵文天城体：padma tha kha chye va，梵文罗马拟音：padma tha kha chye va，汉语字面意思：莲花，打开），使脉的尖端稍微露出（ཇ།བ，梵文天城体：ja ba，梵文罗马拟音：ja ba，汉语字面意思：出现），慢慢地（དེ་ག，梵文天城体：de ga，梵文罗马拟音：de ga，汉语字面意思：慢慢地）像儿子（ཚ་ཇུའི་，梵文天城体：tsha ju'i，梵文罗马拟音：tsha ju'i，汉语字面意思：儿子的）挤奶（ཇ་ཧོ，梵文天城体：ja ho，梵文罗马拟音：ja ho，汉语字面意思：挤奶）一样熟练地，像之前说的那样放入金刚的孔（ཇུ，梵文天城体：ju，梵文罗马拟音：ju，汉语字面意思：孔）中。如果脉的尖端现在（ད་ཚ，梵文天城体：da tsha，梵文罗马拟音：da tsha，汉语字面意思：现在）慢慢地（ཇུའི་，梵文天城体：ju'i，梵文罗马拟音：ju'i，汉语字面意思：儿子的）挤奶（ཇ་ཧོ，梵文天城体：ja ho，梵文罗马拟音：ja ho，汉语字面意思：挤奶）的方法不熟练，那么有抓住（ད་ཨུན་ཝ，梵文天城体：da un va，梵文罗马拟音：da un va，汉语字面意思：现在抓住）而不死的危险，所以请了解这一点。

【英语翻译】
From the navel, slightly raise it five times, performing three cycles of drawing in and spreading out between each time, for a month or ten days. Then lower it to the heart position, performing four cycles of drawing in and spreading out between each time, for a month or ten days. Then lower it to the navel position, performing five cycles of drawing in and spreading out between each time, for a month or ten days. Then lower it to the secret place position, performing seven cycles of drawing in and spreading out between each time, for a month or ten days. Then in the morning, place urine in a clean container and observe it. Even if you don't actually see the bodhicitta the size of a white mustard seed or a silk thread, if it appears like a spider web when lifted with a spoon, it means the bindu has not been grasped, so repeat as before. If a yogi cultivates this as a practical instruction, it will be accomplished as desired. For example, just as there is a cliff at the end of a large plain, if racing horses, set four or five boundaries from the top of the plain to the cliff, and in the end, be able to turn back even from the edge of the cliff, this is a very profound instruction. To pacify the root of the consort's head found on the right when drawing in the red component, use a pillow (ཝྣཝ，Sanskrit Devanagari: vnav, Sanskrit Romanization: vnav, Literal Chinese meaning: pillow), cushion (འཇོལ，Sanskrit Devanagari: ajol, Sanskrit Romanization: ajol, Literal Chinese meaning: cushion), and lie supine on an object of moderate height. Place two fist-sized cushions at the two kidneys (ཉ་ཐ་ཚ，Sanskrit Devanagari: nyatha tsha, Sanskrit Romanization: nyatha tsha, Literal Chinese meaning: kidneys) and tie them with silk thread. Insert a cotton ball the size of a vajra sprout, dyed with oil paint, into the vulva. Then, through the method, stir the consort's crow face with the upper gesture, and from under the crow face, the tip of the nadi will flow out sharply. Insert it into the hole of the hard shell, and without letting it come out, slowly enter the vajra lotus. Likewise, just as gradually pushing the vajra lotus upwards, it is necessary to know at the same time to gradually pull out the cotton ball from the vulva. If you do not understand this, it may cause the mudra to fail at the time of death, so you must be very careful. The method for lengthening the nadi is the preparation of the fingernail (ཝེ་ཙ་ཉོའི་，Sanskrit Devanagari: ve tsa nyo'i, Sanskrit Romanization: ve tsa nyo'i, Literal Chinese meaning: of the fingernail): Grind the fingernail (ཝེ་ཙ་ཉོ，Sanskrit Devanagari: ve tsa nyo, Sanskrit Romanization: ve tsa nyo, Literal Chinese meaning: fingernail) of the thumb and index finger from the root and make it smooth. Cover it with silk or flesh skin, slightly open (པདྨ་ཐ་་ཁ།ཆྱེཝ，Sanskrit Devanagari: padma tha kha chye va, Sanskrit Romanization: padma tha kha chye va, Literal Chinese meaning: lotus, open), so that the tip of the nadi slightly appears (ཇ།བ，Sanskrit Devanagari: ja ba, Sanskrit Romanization: ja ba, Literal Chinese meaning: appear), slowly (དེ་ག，Sanskrit Devanagari: de ga, Sanskrit Romanization: de ga, Literal Chinese meaning: slowly) skillfully like milking (ཇ་ཧོ，Sanskrit Devanagari: ja ho, Sanskrit Romanization: ja ho, Literal Chinese meaning: milking) a son (ཚ་ཇུའི་，Sanskrit Devanagari: tsha ju'i, Sanskrit Romanization: tsha ju'i, Literal Chinese meaning: of a son), and insert it into the vajra's hole (ཇུ，Sanskrit Devanagari: ju, Sanskrit Romanization: ju, Literal Chinese meaning: hole) as mentioned before. If the method of milking (ཇ་ཧོ，Sanskrit Devanagari: ja ho, Sanskrit Romanization: ja ho, Literal Chinese meaning: milking) the tip of the nadi now (ད་ཚ，Sanskrit Devanagari: da tsha, Sanskrit Romanization: da tsha, Literal Chinese meaning: now) slowly (ཇུའི་，Sanskrit Devanagari: ju'i, Sanskrit Romanization: ju'i, Literal Chinese meaning: of a son) is not skillful, then there is a danger of grasping (ད་ཨུན་ཝ，Sanskrit Devanagari: da un va, Sanskrit Romanization: da un va, Literal Chinese meaning: now grasp) and not dying, so please understand this.

============================================================

==================== 第 77 段 ====================
【原始藏文】
༔ ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ངོ་འཛིན་ནི༔ པདྨ་པད་དི་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་ཡིན༔ ཝཱིག་ཏྱན་འཤིང༔ གྭནཝ་མ་ཡང་འདྲང༔ གླང་ཆེན་མས་ཀྱང་ཝཱིག་འཛིན་དྭངས་མ་འདྲང༔ དུང་པད་ཉ་ཝ་ཝཱིག་འཤིང་ལ་དྭངས་མ་འདྲང་དཀའ༔ རི་གྭ་ད་ཝ་ཉ་ཝ་ཝཱིག་འཤིང་ལ་དྭངས་མ་འདྲོངས་སོ༔ ག་ཉ་ཙ་
པ་འདྲེན་དུས་རྩ་ཁ་འབྱེད་སྡོམ་གྱི་ྨླ་ཝ་ཞག་གཉིས་རེ་བརྟེན་ནས་གཞུང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་འདྲངས་སོ༔ དེས་ཀྱང་མ་འདྲོང་ན༔ ལམ་ཐུར་སོར་དགུའི་མཚམས་སུ་དར་གྱིས་བཅིངས་ཏེ༔ མུ་དྲཱའི་པདྨ་དར་ལ་མ་ཐུག་བར་བསྣུན༔ གེ་ཙན་ཉིད་དྲི་འཛིན་གཡས་སམ་ཁའི་གྲད་དུ་འབེ་ཇ་ཚ༔ དང་པོ་ནས་ཉ་ཚ་དུ་ཆང་རག་བཟང་དྲུག༔ གཟུངས་མ་དེ་དང་མཉམ་དུ་ཚྭེ་ཝ་འདྲེས་པར་དཀྲུགས་ནས་མིད་དོ༔ དེ་དུས་དམིགས་པ་ནི་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྦྱོར་མཚམས་ནས༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་བབ༔ རང་ལུས་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་ཚེའི་རྒྱུན་གྱིས་ཁེངས་པ་ལ་སེམས་གཏད་རྗེས་སུ་འགྲེམ་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱས་ན་ཕན་ཡོན་གཞུང་དུ་བཤད་པ་དང་མཉམ་མོ༔ ཟབ་ཡིག་ལས༔ ཝཏྱེ་ཝྒྷོ་ཇཏད་པའི་ྨླཝ་སྦྱོར་ཞེས་པ༔ གནས་སྐབས་དགག་ན༔ རྒྱ་ཚྭ༔ ལན་ཚྭ༔ མཛེ་ཚྭ༔ བུལ་ཏོག༔ ཚྭ་ལ༔ སྟར་བུ༔ མཚུར་ནག༔ དེ་བདུན་ཞིབ་པར་བཏགས་ནས་སྦྲང་ད་དང་སྦྱར་ནས་རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་བྱ༔ ཁམས་འབབ་ཁར་ནོར་བུ་ཨེ་དབྱིངས་ནས་བཏོན་ལ༔ རིལ་བུ་རེ་རེ་མྱུ་གུའི་རྩེ་མོར་སྐྱོན་ནས་དབབ་ན་དོན་འགྲུབ་ངེས་སོ༔ ཡང་མཐར་ཐུག་གི་ཛཏད་ན༔ ས་སྙིང་བཏུལ་མ་ཞོ་གང༔ སྤྱིན་སྲན་མ་ཙམ་གཉིས་ཆུ་སྒོང་ཀོག་གང་ཙམ་ལ་སྐམ་པ་བསྣུར༔ དེ་ལ་
ནས་ཆང་བཟང་པོ་སྒོང་ཀོག་བཞི་ཙམ་བླུག༔ གླ་རྩི་དངུལ་ཆུ་གཉིས་སྲན་མ་ཙམ་དུ་བཏབ་ལ༔ མཆིལ་མས་བཤིག་པ་བཏབ༔ དེ་ཕུད་ཚན་ནང་ལ་ཞག་གཅིག་བསྙལ་ནས་ཚགས་སུ་བྱས་ཏེ༔ རྡུལ་གྱི་མེ་ཏོག་ཆད་ནས་ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་ནངས་པར་ལ་ལྟོ་སྟོང་ལ༔ བསྟེན་ན་གྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཙིད་ཝ་ཙདྱུག་འབོད་ཅའི་སྐབས་སུ༔ པད་རཱག་མཚལ་མདོག་དྲི་མེད་འབབ་པ༔ ཁིད་ལེ་ཆུ་ཁྱེར་གྱི་རྣམ་པ་ཅུང་ཟད་འབབ་པའི་ཐོ་རེངས༔ ཙིད་ཉའི་ཛཞད་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསྐྱེད་པའི་དབུས་སུ༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པ་གཅིག་བསམ༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པར་འཕྲོས༔ བར་དོའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་རིག་འཛིན་སྤྲུལ་སྐུ་ཞིག་ལ་ཕོག༔ དེའི་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཚུར་བསྡུས་ནས་རྒྱུས་པའི་རྩ་ལ་བརྒྱུད༔ རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་པདྨའི་ས་བོན་ལ་ཐིབ་ཀྱིས་ཐིམ་པར་བསྒོམས་ལ༔ ཐིག་ལེ་ཆིལ

【汉语翻译】
四手印的认知是：莲花，莲花即是殊胜手印。瓦格底亚星。瓜那瓦玛也调顺。大象母也调顺瓦格的清净执持。贝壳、莲花、鱼、鳄鱼，瓦格星难以调顺清净。山、瓜达瓦、鱼、鳄鱼，瓦格星得以调顺。嘎、雅、匝、巴，在牵引时，依靠开启闭合脉口的（藏文：ྨླ་ཝ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）两个时日，如经中所说般调顺。即使如此仍未调顺，则在下方道路九指之处用绸带系紧，按压手印莲花直至不触及绸带。格赞自身，在右鼻孔或口中放置贝加匝。首先从鱼匝开始，饮用六种上等酒。与本尊咒一起，将盐巴混合搅拌后吞下。此时的观想是：从长寿佛父母的交合处，降下红白菩提心之流，观想自身全部充满不死的寿命之流，专注其上，认真进行后续的展开轮，其利益与经中所说相同。甚深文句中说：“瓦底瓦果匝达的（藏文：ྨླ་ཝ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）结合”，暂时遮止是：岩盐、湖盐、麻风盐、硼砂、盐花、石榴、黑果枸杞。将这七种研磨成粉末，与蜂蜜混合，制成豌豆大小的丸药。在精血下流时，从宝瓶气中取出，将丸药一一置于嫩芽顶端，使其滴落，则必定成办。又，究竟的匝达是：一满碗已调伏的土心，两粒豌豆大小的松香，在等量鸡蛋大小的水中浸泡。其中倒入约四个鸡蛋大小的上等酒。加入两粒豌豆大小的麝香和水银，用唾液溶解后加入。将其放入灰烬中静置一夜，过滤后，从星宿断裂到七日之间，每天早上空腹服用，则毫无疑问会成就。在念诵匝瓦匝久时，降下红莲花般的无垢红色，稍微降下基勒水流般的形态的黎明。在匝雅的匝达，于所生宫殿的中央，观想在莲花日月之上，有一个白色的舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字，带有红色的光彩。从中放射出无量光芒，照射到为中阴众生利益而行动的持明化身。将其心之自性全部收回，通过业脉，从金刚道融入莲花种子，观想融入滴。滴勒。

【英语翻译】
The recognition of the four mudras is: Lotus, lotus is the supreme mudra. Vagtyan Shing. Gwanawa Ma is also tamed. The elephant mother also tames the pure holding of Vag. Conch, lotus, fish, crocodile, Vag Shing is difficult to tame purely. Mountain, Guadawa, fish, crocodile, Vag Shing is tamed. Ga, Ya, Tsa, Pa, when pulling, rely on opening and closing the pulse mouth (Tibetan: ྨླ་ཝ་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Roman transliteration: , Chinese literal meaning: ) for two days each, and tame it as described in the scriptures. Even if it is not tamed in this way, tie it with a silk ribbon at the point nine fingers below the downward path, and press the lotus of the mudra until it does not touch the ribbon. Gezan himself, place Beja Tsa in the right nostril or mouth. First, starting from Fish Tsa, drink six kinds of excellent wine. Together with the mantra of the deity, mix and stir salt and swallow it. The visualization at this time is: from the union of the parents of Amitayus, a stream of red and white bodhicitta descends, visualizing that the whole body is filled with the stream of immortal life, focusing on it, and diligently performing the subsequent unfolding wheel, the benefits of which are the same as those described in the scriptures. In the profound text it says: "The combination of Vatye Wag Zada's (Tibetan: ྨླ་ཝ་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Roman transliteration: , Chinese literal meaning: )", temporarily stopping is: rock salt, lake salt, leprosy salt, borax, saltpeter, pomegranate, black nightshade. Grind these seven into powder, mix with honey, and make pills the size of peas. When the semen flows down, take it out from the vase breathing, and place each pill on the tip of a sprout and let it drip, then it will surely be accomplished. Also, the ultimate Zada is: a full bowl of tamed earth heart, two peas-sized pieces of rosin, soak in an equal amount of egg-sized water. Pour in about four egg-sized amounts of excellent wine. Add two peas-sized amounts of musk and mercury, dissolve with saliva and add. Place it in the ashes and let it sit overnight, filter it, and from the breaking of the constellation to the seventh day, take it every morning on an empty stomach, then there is no doubt that it will be accomplished. At the time of reciting Zidwa Zadyug, a flawless red color like a red lotus descends, and a dawn with a slight appearance of the Kille stream descends. In Zaya's Zada, in the center of the palace that is born, visualize a white HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Roman transliteration: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih) on the lotus sun and moon, with a reddish glow. From it, immeasurable rays of light radiate, striking the vidyadhara emanation who acts for the benefit of sentient beings in the bardo. Gather all the nature of his heart back, and through the karma pulse, from the vajra path, merge into the lotus seed, and meditate on merging into a drop. Dille.

============================================================

==================== 第 78 段 ====================
【原始藏文】
་གྱིས་དབབ་ཏེ་མི་དམིགས་པའི་རྒྱས་གདབ༔ ཡུཀ་ལ་ཁ་ཟས་བཟང་པོ་བརྟེན༔ ཟླ་བ་སྟེང་མ་ཡ་ྷྩ་ཉལང་ཉ་བྱུང་ན་ཆགས་པ་ཡིན༔ བསྐྱར་དགོས་བྱུང་ན་ད་ཨུན་ཉའི་ྩྑེ་འོག་ཏུ་ཙནྡན་དཀར་དམར་ག་པུར་མཚལ་རྣམས་ཀྱིས་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿགཅིག་བྲི༔ གསང་རྡོར་བ་བླ་སྦྲང་སྨྱོན་སྦྱར་ལ་བྱུག་སྟེ༔ གོང་གི་རྟེན་
འབྲེལ་དམིགས་པ་དང་བཅས་སྙོམས་པར་འཇུག་གོ༔ ཐྱེའུ་ཇར་ཝ་པ་འཕེལ་བྱེད་ཀྱི་རྫས་ནི༔ ནམ་ཇར་ཝ་ཅའི་དུས་སུ་དྲི་བཟང་གིས་བདུག༔ སྨན་ཆབ་དང་བརྒྱུད་བཟང་གི་འོ་མ་དྲོན་མོས་ཁྲུས་བྱ༔ ཙནྡན་དཀར་དམར་ག་པུར་གུར་གུམ་ཛཱ་ཏི་གླ་རྩི་གྷི་ཝཾ་ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག༔ ཡབ་ཡུམ་གྱི་བདུད་རྩི་བྱིན་རླབས་རྟེན་གང་འཛོམ་ཞིབ་པར་བཏུལ་ལ༔ ཙཏད་ཉ་ཙམ་བྱིན་གོང་དུ་ལྕེ་ལ་བཞག༔ སླར་ཙཏད་ཉ་ཙ་དང་བསྲེ་ཞིང་ཞག་བདུན་དང་ཉེར་གཅིག་བར་དུ་བཏང༔ ཕྱི་ལ་ཡང་བྱུག་ཅིང་དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་རིམ་གྲོ་ལ་འབད་ན་ཕན་ཡོན་དཔག་ཏུ་མེད༔ ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་ལ༔ མ་གཟུང་བཏང་ཡང༔ དཝ་ན་ཇ་ནས་ཡར་ལྡོག་པའི་ཁྲིད་ཚེ་སྲོག་འཛིན་ལུས་ཟུངས་བསྐྱེད་པའི་དྭངས་མ་སྟེ་ཕྱིར་འགྲོ་བ་རང་གནས་སུ་ལྡོག་གོ༔ བཟུང་ཡང་མི་འཛིན་པའི་ཁིཿཿད་ཚེ་ནི་ཕད་ཝ་ཅ་སྐྱེས་པའི་རྟགས་སུ་བ་ཡི་ཁ་ཆུ་འདྲ་བ་ཞིག་འབྱུང་སྟེ༔ ཟིན་པ་ལ་ཕན་ཡོན་དང་ཤོར་བ་ལ་ཉེས་དམིགས་གང་ཡང་མེད་དོ༔ བཟུང་ན་ཟིན་པའི་ཁིད་ཚེ་དྭངས་སྙིགས་གཉིས་ཡོད་དེ༔ སྙིགས་མ་ནི་ཧོ་ལྟར་སྐྱ་ལྷུག་གེ་བ་དེའི་གསེབ་ཏུ༔ གྭན་ཝ་ཉ་དཀར་ལ་འཚེར་བ་ཉུང་འབྲུ་ལྟ་བུ་དྲུག་ཡོད་པ་སྟེ༔ ཝརིག་ཅ་འབྱུང་བའི་ས་བོན་ཡིན་ལ༔ ཉོ་ཡི་དྭངས་ཉ་དང་འཕྲད་པས་ཝརིག་ཆགས་པར་བྱེད༔
སྙིགས་མ་ྫྷཏྱ་ྩྭུད་དེ་བ་དེ་ནི་ཇཞ་དེ་ནས་ཕྱིར་འབོར་ནས་འོང༔ གྭན་ཝ་ཉ་འཆོར་ན་ཉེས་དམིགས་ཆེ་བ་དེ་ཡི་ཕྱིར༔ གྭན་ཝ་ཉ་ཤོར་གྱིས་དོགས་ནས་སྙིགས་མ་ཡང་གཟུང་དགོས་པ་ཡིན་ལ༔ གྭན་ཝ་སྙིགས་དེ་ཡང་སོ་སོར་དབྱེ་ནུས་ན༔ སྙིགས་མ་གཏོང་བ་ལ་ནི་ཚུ་ཝ་ཏྱི་ཛ་ཆུང་བ་ཙམ་ལས་ཉེས་པ་ཆེ་བ་ནི་མེད་དོ༔ གྭན་ཝ་མ་གཟུང་ཐབས་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ཚེ༔ རང་གི་སྨིན་མཚམས་སུ་གཡུང་དྲུང་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ཁིད་ཚེ་དཀར་ལ་འཚེར་བ་ཉུངས་དཀར་འབྲུམ་ལྟ་བུ་དྲུག༔ གཅིག་ཏུ་སྤུངས་པའི་ཚུལ་དུ་ངང་ཙེ་རེ་ཡོད་པ་ལ་སེམས་གཏད་པ་ལ༔ སྙིགས་ཉ་ཛོར་ཡང་གྭན་ཝ་ཉ་ཉི་མཉ་ཝ་པའི་གནད་ཡོད༔ ཙིད་ཉའི་ྖཀ་དྭ་གཉ་བྱེད་ཀྱི་ཙླ་ལ༔ ཁུག་ཆོས་སྤང་རྒྱན་ཤང་དྲིལ་དཀར་པོ་གསུམ་ཁ་མ་བྱེ་བ༔ བྱ་ཕོའི་ཨོག་ཞོལ༔ རྨ་བྱའི་མདོངས་སྒྲོ་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏགས་ལ་འ

【汉语翻译】
以...降临，进行无所缘的增益。依赖于尤卡上的美味食物。如果上弦月出现在亚...，就会产生贪欲。如果需要重复，就在阿温...之下，用白檀香、红檀香、樟脑、朱砂写下一个字：ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。涂抹在隐秘的石头、蜜蜂、疯子身上，以上述缘起和目标进行等持。

特乌加瓦巴增殖的物质是：在南加瓦加的时候，用好闻的香气熏香。用药水和血统纯正的温牛奶沐浴。白檀香、红檀香、樟脑、藏红花、肉豆蔻、麝香、冰片、诃子、金色。将父母的甘露、加持、缘起等一切具备之物研磨成细末。给予恰达亚的量，放在舌头上。再次与恰达亚擦混合，服用七天到二十一天。也在外面涂抹，努力进行白方的仪轨，利益不可估量。

关于明点的区分：即使不抓住而放任，从达瓦那加向上逆转的引导，是能维持生命、滋养身体的精华，也就是向外流逝的返回到自身的位置。即使抓住也不执着的...，是帕瓦加出生的标志，会出现像牛的口水一样的东西，抓住没有利益，失去也没有过失。抓住就抓住的...，有精华和糟粕两种。糟粕就像霍一样灰蒙蒙的，在那之中，有六个像小白而发光的芥菜籽一样的东西，那是产生瓦日嘎的种子，与...的精华相遇，就会产生瓦日嘎。

糟粕...，是从...那里流出而来的。如果...丢失，过失很大，因此，因为害怕...丢失，所以也必须抓住糟粕。如果能够分别区分...糟粕，那么放任糟粕，只有像楚瓦底扎一样小的过失，没有更大的过失。为了不抓住...，在进行等持的时候，在自己的眉间，在红色雍仲的上方，有六个像白色而发光的白色芥菜籽一样的...，以聚集在一起的方式，专注于每一个...，即使糟粕...，也有...的要点。制作...的...：三个未开花的白色...、雄鸟的下巴、孔雀的翎毛，研磨成细末。

【英语翻译】
Descend with ... and perform the augmentation of non-objectification. Rely on delicious food on Yuka. If the waxing moon appears in Ya..., lust will arise. If repetition is needed, write the syllable Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) with white and red sandalwood, camphor, and cinnabar under Awun.... Anoint the secret stone, bee, and madman, and engage in meditative equipoise with the above-mentioned interdependence and aim.

The substance for increasing Thyeu Jarwapa is: during Nam Jarwaja, fumigate with pleasant fragrances. Bathe with medicinal water and warm milk from a good lineage. White and red sandalwood, camphor, saffron, nutmeg, musk, borneol, arura, and golden color. Grind the nectar, blessings, and interdependent substances of the father and mother into fine powder. Give about Catadaya's amount and place it on the tongue. Mix it again with Catadaya Chha and administer it for seven to twenty-one days. Also apply it externally, and if you strive for the rituals of the white side, the benefits are immeasurable.

Regarding the differentiation of bindus: Even if you release without grasping, the guidance of reversing upwards from Dawa Naja is the essence that sustains life, nourishes the body, and causes the outward flow to return to its own place. Even if you grasp but do not hold on to it, ... is a sign of Phawa Chha's birth, and something like the saliva of a cow will appear. There is no benefit in grasping it, and no fault in losing it. If you grasp and hold on to it, there are two types of ...: essence and dregs. The dregs are like a hazy Ho, and within them are six things like small, white, and shining mustard seeds. These are the seeds that produce Wariga, and when they meet with the essence of ..., Wariga is produced.

The dregs ... come from ... and flow out. If ... is lost, the fault is great. Therefore, because of the fear of losing ..., you must also grasp the dregs. If you can distinguish the ... dregs separately, then there is no greater fault in releasing the dregs than a small Chhuwa Tiji. To avoid grasping ..., when engaging in meditative equipoise, on your brow, above the red Yungdrung, there are six ... like white and shining white mustard seeds, in the manner of being piled together, focus your mind on each .... Even if the dregs ..., there is the key point of .... To make ... of ...: three unopened white ..., the dewlap of a male bird, and the tail feathers of a peacock, grind them into fine powder.

============================================================

==================== 第 79 段 ====================
【原始藏文】
ཐུང༔ མར་གསར་དང་སྦྱར་ནས་ྨཉག་ལའང་བྱུག༔ དབང་པོའི་བཛྲ་འཆེ་ཚ་ཁང་ཝ་དི༔ འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་ཐང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྦངས་ནས་ཀ་ཙ་བྱུག་ཅིང་ཉི་མར་བསྲོ་ལ་རན་པར་མཉེ༔ སྒྲེང་བ་དང་འོག་ཏུ་མི་གཞིལ་བར་གཡས་གཡོན་སྟེང་རྣམས་སུ་འཁེངས༔ གཟིམས་པའི་ཚེ་རྒྱ་མཚོ་ལ་སྦྱར་ནས་བཞག༔ དེ་ནས་ཁྱི་དང་བོང་བུའི་རྡོ་རྗེ་སྐམ་པའི་ཕྱེ་མ༔ གཡེར་མ་དང་སྤོས་དཀར་ཐུན་རེ་བྱུག་སྟེ༔ འབྲུ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བདུན་བདུན་མགྲོན་
ཐལ་ཐུན་གཅིག་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏགས་ལ༔ ཆང་རྒན་གྱི་ཉིང་ཁུར་སྦྱར་ནས་གར་སླ་ཞོ་ཙམ་བྱ་སྟེ༔ དབྱར་ཡིན་ན་ཞག་གསུམ་དགུན་ཡིན་ན་ཞག་ལྔ་དྲོ་སར་བསྙལ༔ དེ་ནས་དབང་ལག་གི་ཕྱེ་མ་བསྲེས་ཏེ་རི་བོང་རིལ་མ་ཙམ་བྱ༔ དེ་མོ་རིགས་ཀྱིས་མ་མཐོང་བར་ལས་སྦྱོར་དུས་སུ་རིལ་བུ་རེ་རེ་རང་གི་ཁར་སྦངས་ལ་རྡོ་རྗེ་མྱུག་གུ་ལ་བྱུག༔ བསྐམས་ཚར་ནས་ཙ་ཚི་ཅའི་བདེ་སྟོང་སྐྱེ་བའི་གྲོགས་སུ་འགྱུར་རོ༔ བདེ་ཤེས་ཆུང་ན་བདེ་བ་སྐྱེད་པའི་ཙྙ་ཝ་དི༔ ལྕམ་པའི་འབྲས་བུ་གཟེ་མ་གཡེར་གསུམ་གྱི་ཕྱེ་མ་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་ཏོ་བསྐྱོན་ནས་སྦྱོར་ན་ཇ་གེ་ཇ་ཙཏྱཝ་ཝོ༔ ཙིད་མའི་གཉ་ཙ་ཕ་འདྲེན་ཆེ་ན་ལུས་ཟུངས་ཤོར་བས༔ ད་ཝོ་བའི་ཁར་ཝ་ཏྱི་ཙླ་ཝ་དི༔ ཉའི་ཀླད་པ༔ སྦྲུལ་གྱི་རྒྱུང་པ༔ རྒྱ་བྱིལ་དམར་པོའི་ཤ༔ ར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ༔ བྱ་ཕོའི་ངང་སྒོང་རྣམས་ཝཏ་ཉ་ཅའི་ཆྱིཉ་གན༔ ཨ་རུ་ར་ཤ་ཆེན་དེའི་བུང་དང་མཉམ་པའི་ཀ་ར་མཉམ་སྦྱར་ནས༔ རིལ་བུ་ལུག་རིལ་ཙམ་བྱས་ནས་ཐོ་རེངས་བརྟེན་པས་ལུས་སྟོབས་ཙཏྱ་ཝ༔ དམར་ཆ་མ་འདྲོངས་པར་ཙླཝ་སྦྱོར་ལ་བརྟེན་ན་ནུབ་རེར་བསྡུ་ཤ་ཉེར་གཅིག་རེ་སྤྱོད་ཀྱང་བྷོ་དྷེ་ཤ་མི་ཞི་སྟེ༔ ད་ཨུན་ཉ་ཛ་གི་ཤས་ཆུང་བ་དག་ལ་བསྟེན་ན་བཟང་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་པའང་ཁིད་ཚེ་འཆི་ཚ་ཇའི་རྫས་བརྟེན་དགོས་པ་བྱུང་ཚེ་ཕན་པའི་གདམས་པ་ཟབ་མོའོ༔ ཕྱིང་
རིལ་གྱི་གདམས་པ་ནི༔ དང་པོ་སྙུག་སྦུབ་མཐོ་གང་བ་ཞིག་གི་ནང་དུ་ར་ཐུག་ལུག་ཐུག་གི་འབྲས་བུ༔ སྐྱེས་པ་ཡིད་འོང་གི་ཁུ་བ་རྣམས་བྱུག༔ དེ་ཕྱིང་པས་དྲིལ་ལ་ནོར་བུ་དང་བཅས་པ་དོད་པར་བྱ༔ དར་དང་གོས་ཆེན་གྱིས་འཇམ་པར་དྲིལ་ྖཞ་དྭ་ཙ་མི་གནོད་ཅིང་བདེ་བར་བྱས་ལ་གོང་གི་རྫས་དང་མར་བསྲེ་ལ་བླུག༔ དེ་ནས་ཕོ་ཁྲིད་སྐབས་ཀྱི་ཚད་ཙའི་འདུ་བྱེད་བཞིན་དམིགས་པ་འཕྲུལ་འཁོར་སོགས་འདྲ་ལ༔ ཕྱི་ཕོག་གམ་དང་ནང་སྟོང་ར་རྣམས་རིམ་པར་བསླབ་བོ༔ སྐྱེས་པའི་ཐིག་ལེ་བཙན་ཐབས་སུ་འཛིན་པར་འདོད་ན༔ གཙ་གཉ་ཙ་བོ་ཁ་གང་གི་དཀྱིལ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་བྱས་ལ་དྲ

【汉语翻译】
吽！与新酥油混合后，涂抹于阴茎之上。权势者的金刚杵，切擦康瓦迪。将金刚杵浸泡于三种果实的汤汁中，涂抹嘎擦，在阳光下烘烤至适宜的程度揉搓。竖立时和向下时不倒塌，使其在左右上方挺立。睡觉时与海盐混合放置。然后将狗和驴的金刚杵干燥后的粉末，与茴香和白檀香等量混合涂抹。将三种谷物的心髓各七份，客人灰烬一份等量研磨成粉末，与陈年酒的精华混合，使其浓稠度如酸奶般。夏天放置三天，冬天放置五天于温暖处。然后混合权势草的粉末，制成兔子粪便大小的丸子。在女性未见的情况下，在行事时，将丸子含在自己口中，涂抹于金刚杵嫩芽之上。干燥完毕后，成为产生嘎擦吉的乐空之助伴。如果乐觉微弱，则使用产生快乐的匝雅瓦迪。渣姆的果实、诃子、茴香三种的粉末，涂抹于金刚杵顶端交合，则加给加匝嘉瓦沃。如果赤媚的念擦法引过大，导致身体精髓流失，则使用达沃哇的卡瓦迪匝拉瓦迪。鱼的脑髓，蛇的脊髓，红色汉地柏的肉，绵羊豆的果实，雄鸟的鸟蛋等，瓦达雅吉的切雅嘎纳。阿如拉、大肉与它们的蜂蜜等量的糖混合，制成绵羊粪便大小的丸子，清晨服用，则身体强壮匝嘉瓦。在红色未消退时，匝拉哇交合并服用，即使每晚享用二十一次，菩提心也不会消退。如果达温雅匝吉的分量较小，则服用更好。瑜伽士在需要依靠克切切嘉的物品时，这是一个有益的甚深口诀。毛毡丸的口诀是：首先，在一个高度合适的竹筒中，涂抹绵羊豆和山羊豆的果实，以及令人满意的男人的精液。然后用毛毡包裹，并用宝石等装饰。用丝绸和锦缎光滑地包裹，使其不伤害嘎达匝，并使其舒适，然后将上述物品与酥油混合后倒入。然后，就像引导男性时的嘎擦行为一样，观想如幻轮等。外部的覆盖物和内部的空隙等依次学习。如果想要强行 удерживать 男人的明点，则在嘎雅匝沃的中央做一个金刚结并拉紧。

【英语翻译】
Hum! Mix with fresh butter and apply to the penis. The vajra of power, Chetsa Kangwadi. Soak the vajra in the juice of three fruits, apply katsa, bake in the sun until suitable, and rub. When erect and downward, do not collapse, but stand upright on the left, right, and above. When sleeping, mix with sea salt and place. Then the powder of the dried vajra of dog and donkey, mix equal amounts of fennel and white sandalwood and apply. Take seven parts each of the essence of the three grains, and one part of guest ashes, grind them finely into powder, mix with the essence of aged wine, making it as thick as yogurt. In summer, leave it in a warm place for three days, and in winter for five days. Then mix in the powder of the power grass and make pills the size of rabbit droppings. Without being seen by women, when engaging in activities, put one pill in your mouth and apply it to the vajra sprout. Once dried, it becomes an aid to generating bliss and emptiness of gatsaji. If bliss-awareness is weak, use the bliss-generating Tsanyawadi. The powder of the fruits of Cham, haritaki, and fennel, apply to the tip of the vajra and engage in union, then Jage Jatsatyawavo. If the Nyatsa Pha-dren of Tsima is too strong, causing loss of bodily essence, then use Dawo Wa's Khawadi Tsalawadi. Fish brain, snake spinal cord, red Chinese juniper meat, sheep bean fruit, male bird eggs, etc., Watanyaji's Chinyagana. Harura, large meat, and sugar equal to their honey, mix together. Make pills the size of sheep droppings, and take them in the morning, then the body strength is Tsatyawa. If Tsalawa is used without the red color fading, even if you enjoy it twenty-one times each night, the bodhichitta will not subside. It is better to rely on Da Un Nyaja Gi if the share is small. Yogis, when they need to rely on the substances of Khitse Chitsa Jai, this is a profound instruction that is beneficial. The instruction of the felt pill is: First, in a bamboo tube that is one span high, apply the fruits of sheep bean and goat bean, and the semen of a desirable man. Then wrap it with felt and decorate it with jewels, etc. Wrap it smoothly with silk and brocade, making it not harmful to Gadatsa and comfortable, then mix the above items with butter and pour it in. Then, like the Gatsa activity when guiding a man, visualize like a magic wheel, etc. The outer covering and the inner emptiness, etc., are learned in order. If you want to forcibly hold the male bindu, then make a vajra knot in the center of Gatsa Nyatsa Wo and tighten it.

============================================================

==================== 第 80 段 ====================
【原始藏文】
ག་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ༔ རྡོ་རྗེ་བསྒྲེངས་པའི་འོག་གཉིས་རྩ་བོ་ཆེ་མདུད་པ་ནོན་པར་བྱས་ལ་དམ་དུ་བཅིང༔ ལས་སྦྱོར་ཚར་བ་དང་རྡོ་རྗེ་གསོར་ལ་ཁིད་ཚེ་ཕྱིར་དབྱུང་ངོ༔ དཀར་ཏྱི་སྐྱེ་སྒོ་ཇ་ཏད་ཅ་ཙ་འདོད་ན༔ གོང་དུ་བཤད་པའི་ས་སྙིང་ལ་སོགས་གསང་བའི་རྫས་བཞི་བྱ་ཐབས་བཅས་པ་ལག་ལེན་མ་འཛོལ་བར་བྱའོ༔ གཞན་ཡང་མན་ངག་ཉམས་ཀྱི་ལག་ལེན་ཐམས་ཅད་གནད་དུ་འགྲོ་ཞིང་ཞལ་ཤེས་ཐིངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་གཏོགས་ཐོས་ཆུང་སྒེར་བུ་ཅན་གྱི་གཡང་ས་ཆེན་པོ་ཡོད་པར་ཤེས་སོ༔ འདི་ནི་རླུང་སེམས་གནད་དུ་ཚུད་ཅིང་མན་ངག་གི་གཟུངས་ཐུབ་པ་རེ་རེ་ལས་གཅིག་རྒྱུད་མིན་པར་འབྱམས་སུ་སྤེལ་ན་མཁའ་འགྲོ་གཏེར་
སྲུང་གི་བཀའ་ཆད་འོང་བས་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པར་དགོས་སོ༔ ཨུ་ཡ༔ ཨག་ཐཾ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞལ་གདམས་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་འདི་ནི་གཏེར་སྟོན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པ། སླར་ཤིང་མོ་གླང་གི་ཧོར་ཟླ་གསུམ་པའི་ཚེས་བཅུའི་ཉིན་པར་ལུང་ཟིན་གྱི་སློབ་མ་ཁྲོ་ཆུང་ནང་སོ་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་དབང་ལྡན་གྱིས་ནན་ཆེར་བསྐུལ་ངོར། ཁྲོ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དྲུག་ཟུང་འབྲུག་མོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དབུ་རྩེར་ཤོག་སེར་ལས་ཞལ་བཤུས་གྲུབ་པ་དགེའོ། །བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག། །། རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ལེའུ་མ་འཆོལ་རྩིས་རྒྱ་བཞུགས༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས༔ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་གསང་མཛོད་ཀྱི༔ ལེའུ་མི་འཆོལ་ངེས་པའི་རྩིས་རྒྱ་འདི༔ སྐལ་མེད་དག་ལ་པིར་གྱི་ཁ་བཞིན་བསྡམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ཡང་ཡིད་ཆེས་ལུང་གི་ཆེ་བ་ཡིས༔ ཐེ་ཚོམ་རྟོག་པའི་དྲ་བ་བཀྲལ་བར་བྱེད༔ དབང་མཆོག་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་ཤར་བ་ཡིས༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་བྱེད༔ ཕྱི་ལྟར་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ རང་ལུས་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ ནང་ལྟར་འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ཉམས་ལེན་གྱིས༔ རང་ལུས་རྩ་ཁམས་དྭངས་
མ་སྒྲུབ་པར་བྱེད༔ ཐུན་མོང་གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར་ཉེར་ལྔ་ཡིས༔ དྲོད་འབར་བདེ་སྟོང་ཉམས་མྱོང་འཆར་བར་བྱེད༔ རྨི་ལམ་གདམས་པ་འོད་གསལ་ཁོར་ཡུག་གིས༔ འཁྲུལ་པའི་ས་བོན་མ་ལུས་བཅོམ་པར་བྱེད༔ འོད་གསལ་གདམས་པ་འཁྲུལ་པ་རང་དག་གིས༔ སྐུ་གསུམ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མྱུར་བར་བྱེད༔ སྒྱུ་ལུས་གདམས་པ་བདེན་མེད་རང་གྲོལ་གྱིས༔ འཁྲུལ་སྣང་རྫུན་ཕུགས་རྡིབ་ཅིང་ཆོད་པར་བྱེད༔ བར་དོའི་གདམས་པ་སྣང་བ་རང་གྲོལ་གྱི

【汉语翻译】
以何咒语加持？竖立金刚杵，以下二者，主要脉结要压住，并紧紧捆绑。工作完毕后，提起金刚杵，在吸气时取出。如果想要白色明点生殖，茶大扎嘉匝，如前所说的地精等四种秘密物质，连同方法，必须毫不紊乱地实行。此外，所有口诀经验的实践都至关重要，除了口传心授的瑜伽士之外，对于学识浅薄、自以为是的人来说，存在着巨大的危险。要知道，这是风心要点，如果不能掌握口诀的要义，不要将每一个口诀像流水一样传播，否则会受到空行母和护法的惩罚，所以必须非常珍惜。邬雅！阿刚！萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）嘉嘉嘉！（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：封印封印封印）这个口诀心髓是伏藏师虹光心髓从大圣地多吉雍宗（རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང།）中获得的成就。后来在木牛年（1925）的藏历三月初十，应已获得口传的弟子，小仲宗多吉南卡旺丹的强烈请求，于克钦国王的六合宫殿，祥龙殊胜顶端，从黄纸上誊写完成，吉祥！吉祥！脉气空行母的秘密宝藏中，章节不紊乱的计算封印。顶礼大乐金刚亥母！脉气空行母金刚秘密宝藏中，章节不紊乱的确定计算封印，对于无缘者，像笔一样封闭。萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）嘉嘉嘉！（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：封印封印封印）再者，以信任经文的伟大之处，驱散怀疑妄念的罗网。以殊胜灌顶智慧在自身显现，使具缘弟子成熟解脱。外在如生起次第本尊瑜伽，使自身成就本尊身相手印。内在如呼出吸入气息的修习，使自身脉轮气脉清净。共同拙火的二十五种轮涅，使暖乐俱生体验生起。梦瑜伽光明境界，使错觉的种子完全摧毁。光明口诀错觉自净，使三身圆满佛陀迅速成就。幻身口诀无实自解脱，使错觉假象彻底崩塌断绝。中阴口诀显现自解脱

【英语翻译】
With what mantra is it blessed? Erect the vajra, the two below, the main pulse knots must be pressed down, and tightly bound. When the work is finished, lift the vajra and take it out when inhaling. If you want the white bindu to be born, tea, da, ja, ca, if you want it, the four secret substances such as the earth essence mentioned above, together with the method, must be practiced without confusion. In addition, all the practices of the oral instruction experience are essential, and apart from the yogis who have received oral transmission, there is a great danger for those who are shallow in knowledge and self-righteous. Know that this is the key to wind and mind, and if you cannot grasp the essence of the oral instruction, do not spread each oral instruction like flowing water, otherwise you will be punished by the dakinis and dharma protectors, so you must cherish it very much. Uya! Agam! Samaya! (藏文：ས་མ་ཡ།, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal meaning: Vow) Gya Gya Gya! (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal meaning: Seal Seal Seal) This oral instruction heart essence is the accomplishment obtained by the treasure revealer Rainbow Heart Essence from the great sacred place Dorje Yongdzong. Later, on the tenth day of the third month of the Wood Ox year (1925), at the strong request of the disciple who had received the oral transmission, Little Chungzong Dorje Namka Wangdan, it was copied from yellow paper at the top of the auspicious dragon victorious palace of the Khyungchen King's six-union palace, auspicious! Auspicious! From the secret treasury of the pulse-qi dakinis, the chapter is not chaotic, and the calculation seal is placed. Homage to Great Bliss Vajravarahi! In the Vajra Secret Treasury of the Pulse-Qi Dakinis, the chapter is not chaotic, and the calculation seal is determined. For the unworthy, it is closed like a pen. Samaya! (藏文：ས་མ་ཡ།, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal meaning: Vow) Gya Gya Gya! (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal meaning: Seal Seal Seal) Furthermore, with the greatness of trusting the scriptures, dispel the net of doubt and delusion. With the supreme empowerment wisdom manifesting in oneself, the fortunate disciples are ripened and liberated. Outwardly, like the deity yoga of the generation stage, one's own body becomes the deity's body, mudra. Inwardly, like the practice of exhaling and inhaling breath, one's own body's channels and elements are purified. The twenty-five wheels and afflictions of the common tummo cause the experience of warmth and bliss to arise. The dream yoga clear light realm completely destroys the seeds of delusion. The clear light oral instruction self-purifies delusion, quickly accomplishing the three kayas perfect Buddha. The illusory body oral instruction unreality self-liberation causes the illusionary appearance to completely collapse and be cut off. The bardo oral instruction appearance self-liberation

============================================================

==================== 第 81 段 ====================
【原始藏文】
ས༔ སྐུ་གསུམ་སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད༔ འཕོ་བའི་གདམས་པ་ཟབ་ལམ་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ སྡིག་ཅན་བཙན་ཐབས་མངོན་སངས་རྒྱས་པར་བྱེད༔ གསང་བའི་ཐུར་མའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་ཡིས༔ ངོ་མཚར་གནད་ཀྱི་ལག་ལེན་ཐོབ་པར་བྱེད༔ དབང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ འོག་སྒོ་བདེ་བའི་ལམ་ལ་འཇུག་པ་འབྱེད༔ ཕོ་ཁྲིད་གདམས་པ་ཉི་མའི་བཅུད་སྡུད་ཀྱིས༔ དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་དབང་ལ་འབྱོར་པར་བྱེད༔ གསང་བ་པདྨ་རླུང་འབྱིན་གདམས་པ་ཡིས༔ ཚོམ་བྲལ་དགའ་བཞི་རྒྱས་པའི་ལམ་ཡང་བྱེད༔ མོ་ཁྲིད་གདམས་པ་ཟླ་བའི་མདངས་ལེན་གྱིས༔ དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད༔ ཐུན་མོང་མིན་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་གྱིས༔ རླུང་གི་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་འབྱུང་བར་བྱེད༔ ཐབས་ཤེས་
མཚན་ལྡན་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས༔ རང་དགོས་འདོད་པའི་རེ་བ་སྐོང་བར་བྱེད༔ གྲོང་འཇུག་གདམས་པ་འགྲོ་དོན་རྒྱུན་སྐྱོང་གིས༔ བདག་གཞན་དོན་གཉིས་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་བྱེད༔ གེགས་སེལ་གདམས་པ་ཐར་པའི་སྲོག་གཟུང་གིས༔ བདེ་ཆེན་བདེ་བའི་ལམ་དུ་འཛུད་པར་བྱེད༔ རླུང་གི་ལས་ཚོགས་གཏེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་མཛེས་པར་བྱེད༔ ཆུ་མིག་བསྒྲུབ་པའི་གྲུབ་རྟགས་སྟོན་པ་ཡིས༔ དབུ་འཕང་མཐོ་ཞིང་མཐུན་རྐྱེན་འཛོམ་པར་བྱེད༔ ཟབ་ཡིག་ཙིཏྟ་སྙིང་གི་རྒྱ་ཅན་གྱིས༔ གདམས་པ་མཛོད་ཀྱི་ཐ་རམ་བཀྲོལ་བར་བྱེད༔ ཞལ་གྱི་གདམས་པ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ཡིས༔ གནད་དོན་ཟབ་མོ་བདེ་བླག་རྟོགས་པར་བྱེད༔ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱིས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་གང་ཡང་ཐོབ་པར་བྱེད༔ ལེའུ་མི་འཆོལ་ངེས་པའི་རྩིས་རྒྱ་ཡིས༔ ཆོས་ཚན་ཚང་མིན་སྤྲོས་པ་ཆོད་པར་བྱེད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་ཆོས་ཚན་ཉེར་ལྔ་འདི༔ འདི་བས་མང་ན་ལྷག་ལ་ཉུང་ན་ཆད༔ ཆད་ལྷག་གསལ་ཕྱིར་གསང་ཡེ་མཚོ་རྒྱལ་མས༔ མས་འཛེག་རྣལ་འབྱོར་མངོན་སངས་རྒྱས་ཕྱིར་དགེ༔ གུ་ཧྱ་རྒྱ༔ གསང་བདག་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ་ཅན་གྱིས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པ་དགེའོ།། །།
གསང་བའི་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཆེ༔ གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་རོལ་བསྒྱུར་བའི་གར༔ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་ངེས་པའི་སྙིང་པོ་ཅན༔ དུས་ཀུན་འབྲལ་མེད་སྤྱི་བོའི་རྒྱན་མཆོད་ནས༔ དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་དགའ་དབང་འཁྱིལ་བའི་གཏེར༔ ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ལ་མ་ལྟོས་པར༔ རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲུབ་པ་ནི༔ སྙིང་གི་གུར་དུ་རོལ་དང་ཡོན་ཏན་མངོན༔ དང་པོ་རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུགས་དག་པར་བསལ༔ བུམ་ཆ

【汉语翻译】
舍！以三身佛陀之果位而成就，以颇瓦之甚深道瑜伽，令罪恶者强行现证菩提。以秘密尖锥之甚深口诀，获得奇妙要诀之实修。以权势金刚饮水之结合，开启下门进入安乐道。以男导口诀太阳精华之摄集，清净智慧获得自在。以秘密莲花排气口诀，亦作离散四喜增长之道。以女导口诀月亮光彩之摄取，清净智慧修成五种。以不共之三种幻轮，令风之功德无余生起。方便智慧
以具相勾招之铁钩，满足自己所需所欲之愿望。以入尸口诀利益众生相续，令自他二利达到究竟。以遣除障碍口诀解脱命根之执取，引入大乐安乐之道。以风之事业聚宝串，庄严金刚乘之教法。以修成水泉之成就相，令地位高升，顺缘具足。以甚深书信心之封印，开启口诀宝藏之门。以口头口诀心之明点，令甚深要义轻易证悟。以金刚瑜伽母之修法，获得胜共悉地任何一种。以章节不乱决定之算式，令法类圆满与否之争论止息。萨玛雅！印印印！此空行秘密法类二十五，多于此则过，少于此则缺，为明缺过，故秘密智慧海王女，为下行瑜伽现证菩提而善。古雅印！秘密主虹光心髓者获得成就而善哉！
秘密空行金刚亥母，随所调伏以方便之舞姿转变，具决定金刚瑜伽之精髓，恒时无离顶髻供养后，彼之修法欢喜自在之宝藏，不观待外之坛城，而依于金刚身而修持者，于心之帐篷中嬉戏且功德显现，首先清净排除九节风，宝瓶

【英语翻译】
SHA! Accomplishes the attainment of the three-bodied Buddha state, Through the profound path yoga of transference, Forcibly actualizes the enlightenment of sinful beings. Through the profound instruction of the secret needle, Obtains the wondrous key practice. Through the union of the powerful vajra drinking water, Opens the lower gate to enter the path of bliss. Through the male guidance instruction of gathering the essence of the sun, Pure wisdom becomes empowered. Through the secret lotus expelling wind instruction, Also makes the path of increasing the four joys free from confusion. Through the female guidance instruction of taking the radiance of the moon, Pure wisdom is accomplished into five. Through the uncommon three magical wheels, All the qualities of wind arise without exception. Skillful means and wisdom,
Through the iron hook of attracting the qualified, Fulfills the desires and wishes of oneself. Through the instruction of entering a corpse to continuously benefit beings, Both self and other's benefit reaches the end. Through the instruction of dispelling obstacles by seizing the life force of liberation, Enters the path of great bliss and happiness. Through the rosary of treasure of the activities of wind, Beautifies the doctrine of the Vajrayana. By showing the signs of accomplishment of achieving a water spring, Makes status high and favorable conditions complete. Through the profound letter with the seal of the heart of Cittā, Opens the door of the treasury of instructions. Through the oral instruction of the heart's essence, Easily realizes the profound key points. Through the practice method of Vajrayogini, Obtains any of the supreme and common siddhis. Through the definite calculation of chapters without confusion, Stops the debate of whether the Dharma collection is complete or not. Samaya! Seal! Seal! Seal! These twenty-five classes of secret Dakini teachings, More than this is excess, less than this is deficient. To clarify the excess and deficiency, the secret wisdom Ocean Queen, For the sake of manifesting enlightenment through the downward-moving yoga, is virtuous. Guhya Seal! May it be virtuous that the secret lord, the essence of the rainbow heart, attains accomplishment!
The secret Dakini Vajravarahi, Transforms the dance of skillful means to tame whomever, Possessing the essence of definite Vajra Yoga, Always inseparable, after offering the crown of the head, The treasure of the joy and power of her practice method, Without relying on the external mandala itself, But relying on the Vajra body to practice, Plays in the tent of the heart and qualities manifest, First, purify and eliminate the nine rounds of wind, Vase

============================================================

==================== 第 82 段 ====================
【原始藏文】
ེན་རླུང་གི་ནུུས་པ་སྐྱེས་པའི་ངོས༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་ཉི་མའི་སྟེང༔ རིག་པ་ཡི་དམ་གཉིས་མེད་ཡི་གེ་བཾ༔ དེ་ཉིད་འོད་ཞུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ བདག་ཉིད་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་ཅན༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་ཐུར་དུ་འཕྱང༔ གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་སྟེང་གི་ཕྱོགས་བཟུང་ནས༔ གནམ་ཞལ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གསོལ༔ ཕྱག་གཡོན་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག༔ ཌཱར་དྲིལ་རྩ་གསུམ་འཕན་བཅས་བཀལ་ཞིང་འཁྱུད༔ ཞབས་གཡས་བརྐྱངས་པས་དུས་མཚན་མ་དམར་མོ༔ གཡོན་པ་བསྐུམས་པས་འཇིགས་བྱེད་དམར་མོ་མནན༔ དབུ་སྐྲ་ནག་པོ་སིལ་བུར་གྱུར་པ་ལ༔ ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔ་ཡི་དབུ་རྒྱན་དང༔ རློན་པ་ཁྲག་འཛག་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་བྱས༔ གཅེར་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་རབ་
བརྒྱན་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་སུ་བཞེངས༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་བཾ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང༔ གཡོན་དུ་ཀྱི་ལེར་འཁོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ རང་ལུས་སྣང་ཁམས་མ་ལུས་ཉེར་གང་སྟེ༔ བདག་གཞན་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན་བསྲེགས་ནས༔ རང་ལུས་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་འདྲིལ་བར་གྱུར༔ དབྱིངས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ནམ་མཁར་བྱོན༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་རང་དང་གཉིས་མེད་བསྟིམ༔ དེ་ཡི་ངང་ལ་བསྙེན་སྔགས་འདི་ཉིད་བགྲང་ངོ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དམ་བཅའ་ཇི་ཙམ་ཡོད་བཞིན་གོང་འཕེལ་བཟླ༔ ཐུན་མཚམས་སུ་ཡང་ཟླ་གདན་བཾ་ཡིག་བཅས༔ བདེ་བ་སྐྱེད་འདོད་གསང་བའི་གནས་སུ་དབབ༔ མི་རྟོག་པ་བསྐྱེད་ལྟེ་བར་ཕབ་བྱས་ན༔ ཁ་སྦྱོར་རླུང་གཟུང་སྔགས་འཁོར་སེམས་གཏད་ཅིང༔ ཡིད་ཀྱིས་ལན་བདུན་བཟླས་ལ་སྣོད་བཅུད་ཀུན༔ འོད་དུ་ཞུ་ནས་བདག་ལ་ཡོངས་སུ་ཐིམ༔ རང་ཉིད་འོད་ཞུ་སྙིང་གའི་ཟླ་གདན་བསྡུ༔ ཟླ་གདན་སྔགས་ཕྲེང་སྔགས་ཕྲེང་བཾ་ཡིག་ཐིམ༔ བཾ་ཡིག་མགོ་བོ་མགོ་བོ་ཟླ་ཚེས་དང༔ ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་ཐིག་ལེ་ནཱ་དར་བསྡུ༔ ནཱ་ད་འོད་གསལ་སྟོང་པའི་ངང་ལ་བཞག༔ སྐབས་སུ་ཐུགས་ཉིད་འགྲོ་བའི་དོན་བསྐུལ་ཏེ༔ ཅང་ཏེའུའི་སྒྲ་དང་གསལ་སྟོང་དགོངས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བཞེངས་
ཤིག་བཞེངས་ཤིག་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་གཙོ༔ སྐྱོད་ཅིག་སྐྱོད་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ དབྱིངས་ནས་མཁའ་ལ་འོད་ཟེར་འབུམ་སྤྲོས་ཤིང༔ ཀློང་འདིར་བསྟན་དང་འགྲོ་བའི་དོན་ཆེན་དུ༔ དམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་སྤྱན་དྲང་ན༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་བསྒྲལ་བའི་མཐུ་ཕྱུངས་ལ༔ དམ་པའི་རྗེས་འབྲང་རི་ཁྲོད་དགོན་པ་སྐྱོངས༔ དམ་ལོག་གྲོང་འགྲི

【汉语翻译】
增益风力的当面，空性之中莲花日轮上，智慧本尊无二字母瓦（བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种子字），彼者融光完全化，自身至尊金刚瑜伽母，红色一面二手三眼者，右持金刚钺刀向下垂，左以颅血朝上之方向，以天颜朝上的姿势饮用，左手持金刚杵之喀章嘎，嘎巴拉铃三杖幡幢悬挂且环绕，右足伸展踩着红色时女，左足蜷曲压着红色怖畏女，黑色头发蓬松散乱，以五个干骷髅为头饰，以五十湿颅血流之项链为饰，赤裸以五印善装饰，于智慧火焰燃烧之中而立，心间月上瓦（བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种子字）字咒鬘绕，左边以逆时针旋转之光芒，自身显境无余充满，自他疾病魔障罪障皆焚烧，自身化为光团，从法界迎请勇识于虚空降临，以扎 吽 瓦 霍（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ）与自无二融入，于彼之中念诵此亲近咒：嗡 班匝 约给尼 玛哈 索卡 悉地 吽（ཨཱོཾ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ），誓言有多大就如是增长念诵，于座间休息时，亦将月垫瓦（བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种子字）字，降于欲生乐之秘密处，生起无分别心后降于脐间，行双运，摄持气，咒轮心专注，以意念念诵七遍，器情世间一切，融于光中完全融入自身，自身融光，收摄于心间之月垫，月垫融入咒鬘，咒鬘融入瓦（བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种子字）字，瓦（བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种子字）字头，头融入月牙，月牙融入明点，明点融入那达，那达光明安住于空性之中，期间策动本性利益有情，手鼓之声与明空之意为：吽（ཧཱུྃ），起立，起立，空行海之主，行动，行动，金刚瑜伽母，从法界向虚空散发百万光芒，于此界为了教法与有情之大利益，以具誓瑜伽我迎请，赐予诛杀违誓仇敌之威力，护持圣者之追随者山居寺庙，守护违誓入城者。

【英语翻译】
On the face of increasing wind power, above the lotus sun disc in emptiness, the wisdom deity non-dual letter VAM (བཾ, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal meaning: seed syllable), that itself dissolves into light and completely transforms, the self, venerable Vajra Yogini, red with one face, two hands, and three eyes, the right hand holding a vajra curved knife hanging downwards, the left hand holding a skull cup facing upwards, drinking in a manner with the heavenly face turned upwards, the left hand holding a khatvanga marked with a vajra, adorned and surrounded by a skull drum, bell, three staffs, and pennants, the right leg extended, stepping on the red Time Consort, the left leg bent, pressing down on the red Terrifier, the black hair loose and scattered, adorned with a crown of five dry skulls, and a necklace of fifty wet, bleeding skulls, naked, adorned with the five seals, standing in the midst of blazing flames of wisdom, at the heart, on a moon disc, the letter VAM (བཾ, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal meaning: seed syllable) surrounded by a mantra garland, to the left, with light rays rotating counterclockwise, completely filling the self's body and all phenomena, burning away all diseases, evil influences, and obscurations of oneself and others, transforming the self into a ball of light, inviting the wisdom beings from the sphere of reality to descend into the sky, merging with oneself non-dually with JAH HUM VAM HOH (ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ), within that state, recite this approach mantra: OM VAJRA YOGINI MAHA SUKHA SIDDHI HUM (ཨཱོཾ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ), as much as the commitment exists, recite it increasingly, during the breaks between sessions, also place the moon seat and the letter VAM (བཾ, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal meaning: seed syllable), down into the secret place where bliss is desired to be generated, having generated non-conceptual mind, lower it to the navel, practice union, hold the breath, focus the mind on the mantra wheel, recite it seven times with the mind, and all of the vessel and contents, dissolve into light and completely merge into oneself, the self dissolves into light, gather the moon seat at the heart, the moon seat merges into the mantra garland, the mantra garland merges into the letter VAM (བཾ, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal meaning: seed syllable), the head of the letter VAM (བཾ, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal meaning: seed syllable), the head merges into the crescent moon, the crescent moon merges into the bindu, the bindu merges into the nada, the nada, clear light, remains in the state of emptiness, at times, urge the mind itself to benefit beings, the sound of the hand drum and the thought of clarity and emptiness is: HUM (ཧཱུྃ), Arise, arise, chief of the ocean of dakinis, move, move, Vajra Yogini, from the sphere of reality, emanate a million rays of light into the sky, in this realm, for the great benefit of the teachings and beings, having invited by me, the yogi with vows, bestow the power to slay the oath-breaking enemies, protect the hermitage monasteries of the followers of the holy ones, guard those who break vows and enter the city.

============================================================

==================== 第 83 段 ====================
【原始藏文】
མ་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་གྱིས༔ རླུང་སེམས་ཟུང་འཇུག་བྱེད་པའི་ཉམས་རྟོགས་སྤོར༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སློང་དང་གོལ་ས་ཆོད༔ སྒྲུབ་རྒྱུད་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་འཕྲིན་ལས་གང༔ ཐོགས་མེད་སྒྲུབས་ཤིག་རྗེ་བཙུན་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཞེས་བརྗོད་ཐུགས་རྗེ་སྟོབས་བསྐུལ་དུས་ཀུན་ཏུ༔ རང་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རྗེ་བཙུན་མར༔ གྲགས་ཚད་ཐམས་ཅད་བཛྲ་ཡོ་གའི་སྒྲ༔ དྲན་རྟོག་ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཐུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ༔ དགའ་བ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་འབྲལ་མེད་བྱ༔ སྐབས་སུ་དམ་རྫས་མཆོད་གཏོར་འབུལ་བ་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་དགོངས་པས་ངར་བསྐྱེད་འདི་སྐད་དོ༔ ཧོ༔ དགོངས་སུ་གསོལ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་བྱ་ར༔ རིགས་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ༔ དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་བཀའ་སྐྱོང༔ རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ཀྱི་དགྲ་བླ༔ རི་ཁྲོད་འགྲིམ་པའི་རྒྱབ་རྟེན༔
དམ་ལོག་གྲོང་རྒྱུག་སྲོག་གཅོད༔ ལེགས་ཉེས་ཀྱི་སྟངས་འཛིན༔ དཀར་ནག་གཉིས་ཀྱི་ཤན་འབྱེད༔ ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཅན༔ ཟ་བྱེད་གདོང་ཅན༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཅན༔ རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཞབས་ཅན༔ ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཅན༔ སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཅན༔ ཤ་ཟན་གྱི་གཙོ་བོ༔ ཁྲག་འཐུང་གི་རྒྱལ་པོ༔ དམ་ལྡན་གྱི་གྲོགས་མཛད༔ དམ་ཉམས་ཀྱི་ཚེ་ལེན༔ མནའ་ཟན་གྱི་གཤེད་མ༔ ལྟ་ལོག་གི་དབུགས་ཕྲོག༔ བཀའ་སྡོད་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཁྱེད་རྣམས༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག༔ དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕང་བསྟོད་ཅིག༔ དགེ་འདུན་གྱི་གྲྭ་འཁོར་སྐྱོངས་ཤིག༔ རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཉམས་རྟོགས་སྤོར་ཅིག༔ ས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་སྐྱེད་ཅིག༔ རྐྱེན་ངན་གྱི་བར་ཆོད་སོལ་ཅིག༔ ཁྱད་པར་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བཤིག་པ༔ དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕང་སྨད་པ༔ དགེ་འདུན་གྱི་ཆོས་འཁོར་བཤིག་པ༔ བླ་མའི་སྐུ་དགྲར་གྱུར་པ༔ མི་མཐུན་པའི་འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱིས་ཚར་བཅད་དེ༔ ཐལ་བ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་མཛོད་ཅིག༔ ཡང་ཁྱད་དུ་རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ཚེ་འདི་བློས་བཏང༔ ཕྱི་མའི་དོན་ལ་གཉེར༔ དཀའ་བ་དང་དུ་བླངས༔ ལྗི་བ་ཕྲག་ཏུ་ཁུར༔ ལུས་སྲོག་འབེན་དུ་བཙུགས༔ དབེན་གནས་རི་ཁྲོད་
འགྲིམ༔ བླ་མ་གཙུག་ཏུ་ཁུར༔ བྲག་ཕུག་ཞྭ་ལྟར་གོན༔ རི་ཡི་བུ་བྱེད༔ ན་བུན་གྱི་གོས་གྱོན༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཟས་བཟའ་བ་ལ༔ སྡང་བར་བྱེད་པའི་དགྲ༔ གནོད་པར་བྱེད་པའི་བགེགས༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་དང་མཉམ་པོར་བཞེས་ཤིག༔ དེ་སྐད་དམོད་བོར་དམ་རྫས་གཏོར་མ་འབུལ༔ གསང་བའི་མཁའ་འགྲོ་

【汉语翻译】
莫，于命精进不懈怠，风心双运之觉受增，内外秘密之求与歧途断，祈愿成就传承教法弘，无碍成办瑜伽母至尊。如是语赞慈悲力，时时自与诸显现，皆为至尊瑜伽母，所闻皆是金刚瑜伽之声，忆念皆是瑜伽母之意，身语意三金刚身语意，三喜自性无离合。其时供养誓物食子者，瑜伽士以猛厉意乐而生起，如是云： 吼！ 祈请垂听！ 乃是佛陀教法之护持，持明咒语之守护，具德上师之教令行，瑜伽行者之护法，游走山间之依仗，
违誓之徒窜村落，断命，善恶之权衡，黑白之判别，忿怒之身相，食肉之面孔，智慧之眼目，神变之足，大悲之威力，化身之身相，食肉之主尊，饮血之王，守誓之友伴，违誓者夺其命，食誓言之刽子手，夺取邪见者之气息。 诸位护教誓盟海众，守护佛陀之教法，增上三宝之威望，护持僧众之僧团，增上瑜伽之觉受，增长道地之功德，息灭违缘之障碍。 特别是对于破坏佛法者，轻蔑三宝之威望者，破坏僧众之法轮者，成为上师之怨敌者，所有不顺之违缘，以猛厉之事业摧毁之，祈愿如灰尘般消灭！ 再者，特别是瑜伽士我此生已舍弃，来世之义而精进，苦行而受持，重担而肩负，身命而作为标靶，寂静处山林而游走，上师于头顶而顶戴，岩洞如帽而戴，雪山为子，云雾为衣，于禅定之食而享用者，嗔恨之怨敌，损害之魔障，阻碍之间断，所有这一切与此教令食子一同享用！ 如是诅咒抛弃，誓物食子作供养，秘密之空行母

【英语翻译】
Mo, strive diligently in life, increase the realization of the union of wind and mind, cut off the seeking and deviations of inner and outer secrets, pray that the teachings of the lineage of practice flourish, accomplish without hindrance, venerable yogini. Thus speaking, urging the power of compassion, at all times, may oneself and all appearances be the venerable yogini, may all sounds be the sound of Vajra Yoga, may all memories be the mind of the yogini, may body, speech, and mind be the vajra body, speech, and mind, may the nature of the three joys be inseparable. At that time, offering the samaya substances and torma, the yogi arises with fierce intention, saying: Ho! Please listen! You are the protectors of the Buddha's teachings, the guardians of the mantras of the vidyadharas, the enforcers of the commands of the glorious lamas, the protectors of all yogis, the support for those who wander in the mountains,
Those who break vows, run through villages, and take lives, the arbiters of good and evil, the discriminators of black and white, with wrathful forms, faces that devour, eyes of wisdom, feet of miraculous power, the power of great compassion, forms of emanation, the lords of flesh-eaters, the kings of blood-drinkers, friends of those who keep vows, takers of the lives of those who break vows, executioners of oath-breakers, takers of the breath of those with wrong views. All of you, the ocean of oath-bound protectors of the teachings, protect the teachings of the Buddha, exalt the dignity of the Three Jewels, protect the sangha of the monastic community, increase the realization of yoga, increase the qualities of the paths and bhumis, dispel the obstacles of adverse conditions. Especially, those who destroy the Buddha's teachings, despise the dignity of the Three Jewels, destroy the wheel of dharma of the sangha, become enemies of the lamas, may all unfavorable adverse conditions be destroyed by fierce actions, may they be annihilated like dust particles! Furthermore, especially, the yogi, I, have abandoned this life, striving for the sake of the future, enduring hardships, bearing heavy burdens, setting body and life as targets, wandering in secluded mountain retreats,
bearing the lama on the crown of my head, wearing rock caves like hats, making snow mountains my children, wearing clouds as clothes, those who partake of the food of samadhi, the enemies who hate, the obstacles who harm, the interruptions that hinder, may all of these partake of this command torma together! Thus casting curses and abandoning, offering the samaya substances and torma, secret dakinis.

============================================================

==================== 第 84 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ རླུང་སེམས་ཟུང་འཇུག་བུ་ལྟར་གདུང་བྱེད་ཅིང༔ འཕྲིན་ལས་གང་ཡང་ཐོགས་མེད་སྒྲུབ་པའི་དཔལ༔ དགའ་དབང་འཁྱིལ་བའི་གཏེར་ཆེན་འདི་སྤྱོད་ན༔ བསམ་པའི་དགེ་དོན་གང་ཡང་འབད་མེད་འབྱུང༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསང་བདག་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ་ཅན་གྱིས་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པ་བཀྲ་ཤིས།། །།
རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས་ས་གཅད་གསལ་བའི་མེ་ལོང་། འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ།

【汉语翻译】
金刚瑜伽母啊！风心双运如子般牵动，任何事业无碍成办之威德，享用欢喜自在之大宝藏，一切所思善愿皆无需勤作而生。萨玛雅！嘉嘉嘉！秘密主虹光藏者于大圣地金刚满愿处证得成就，吉祥！

脉风空行之秘密宝藏中，地界明晰之镜。虹光藏。

【英语翻译】
Vajrayogini! The union of wind and mind stirs like a child,
The glory of accomplishing any activity without hindrance,
If you use this great treasure of swirling joy and power,
Any virtuous purpose you think of will arise effortlessly.
Samaya! Gya Gya Gya!
The secret lord, Rainbow Essence, found accomplishment at the great place, Vajra Yongdzong, auspicious!

From the secret treasury of channels, winds, and dakinis, a mirror that clarifies the earth element. Rainbow Essence.

============================================================

